Fragments Of An Autobiography Part 21
You’re reading novel Fragments Of An Autobiography Part 21 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!
By way of ill.u.s.trating my meaning, I struck a chord or two, and did my worst in imitation of the lovers' cadenza, and more specially of the effect produced by overpowering bra.s.s instruments. That led to further developments, my bra.s.s gained me the maestro's sympathies, and of these he gave me a tangible proof in the shape of a composition.
I never much cared to make a collection of autographs, but I treasure the alb.u.m I have previously spoken of, which Mendelssohn gave me as a G.o.dfather's first present. It took me upwards of fifty years to fill the little book, its pages being devoted only to those celebrities who were also personal friends of mine. So I had not asked Rossini for his autograph, as most people did on first acquaintance, and I had no reason to regret the delay. "I must compose something for your horn," he said one day; "I will write the notes; that is easy enough, but I can't draw the staves, you must do that." I answered that I was proud to collaborate, and so two pages of my alb.u.m were filled. He composed an allegretto-moderato of about thirty bars for the "Cor en mi," heading it: "Theme de Rossini, suivi de deux Variations et Coda par Moscheles pere," and signing it "Offert a mon jeune ami Felix Moscheles, G.
Rossini, Pa.s.sy, ce 20 Aout 1860."
He sat down to the piano and spared no pains to teach me how to perform it on the imaginary French horn--my vibrating lips. I introduced one of those little hitches, not infrequent when moisture acc.u.mulates in the tubes of the real instrument, a hiatus which the master graciously approved of. "But," he said, "stand so that the audience cannot see how it is done; you must keep up the illusion, and besides, remember this, you must never show yourself at a disadvantage to the ladies." I have never blown that horn of mine without thinking of his advice, however little I have succeeded in acting up to it.
My father, responding to Rossini's invitation, wrote two brilliant variations and coda of considerable length, which it cost me not a little trouble to learn. Once that I had mastered their difficulties, the piece became my _cheval de bataille_, and whenever I performed it, accompanied by one of the two composers, I invariably made a.... But enough! Happily this is not a place where I am expected to blow my own trumpet.
I called one day to take leave of Rossini, when I was about to leave Paris for a short time on a visit to my parents in Leipsic. This was before Rossini had become personally acquainted with my father, and he enjoined me to deliver a message to him. "Tell him," he said, "that I am a pianist. I daresay he knows that I have written operas, but I particularly want him to understand that I am a pianist too, not, to be sure, of the first cla.s.s as he is, but of the fourth."
"Tres bien, Maestro," I answered. "Je ne manquerai pas."
"Yes; but mind you deliver my message correctly," he insisted. "My ear is exceptionally good, and I manage to hear what is said at a considerable distance. I was not at all satisfied with the way Rosenhain delivered a similar message I had entrusted him with."
I promised that I would scrupulously repeat what he had said, but I added that I could not take the responsibility of stating that he really was a fourth-rate one; he might be a third or a fifth rate pianist for aught I knew.
"Oh, if that is all," he said, "I will play you something, and you can judge for yourself." And with that he opened the small upright piano in his study and began improvising, whilst I settled down comfortably to listen to my own special fourth-cla.s.s pianist. It was indeed interesting. His plump little hands moved over the keys with a delicate touch, suitable to the simple melodious vein in which he began. When presently he broke into a rapid movement, and the pianoforte player a.s.serted himself, it was still with the touch of the good old legato school. His execution was masterly, but not brilliant; whenever he introduced pa.s.sages or figures for the pianist as such, these seemed commonplace and hackneyed. But when, on the other hand, the musical thought sought expression, it flowed as from an inexhaustible store, and took the dramatic shape, reminding one of his best operatic style and his most brilliant orchestral effects.
His manner throughout was simple and unaffected. There was nothing showy or self-conscious about him, no by-play of any kind, no sudden pouncing on some _ben marcato_ note, or triumphant rebounding from it. In fact, there was nothing to see but a benignant old gentleman playing the piano; one wouldn't have been surprised if he had worn a pigtail like those pianists his predecessors, who were not in a hurry, and treated their little set of crowquills with loving care.
Rossini came into the world three months after Mozart's death, a fact perhaps worthy to be considered by those who believe in re-incarnation.
It would be interesting to learn what may have been the temporary abode of Mozart's spirit during those intervening three months. Perhaps it crossed the Alps and found its way to Rossini, for the Maestro, imbued as he certainly was with the spirit of his great predecessor, never lost an opportunity of acknowledging his indebtedness to him, and was always ready to talk of his favourite master.
"Beethoven," he said to me one day when conversation had turned on German music, "I take twice a week, Haydn four times, but Mozart I take every day of the week. Beethoven, to be sure, is a Colossus, and one who often gives you a tremendous dig in the ribs. Mozart is always adorable.
But then he had the good fortune to go to Italy at a time when singers still knew how to sing."
In answer to my question what he thought of Weber, he said, "Oh, il a du talent a revendre celui la!" ("He has talent enough and to spare"). And then he went on to tell me that when the part of Tancred was sung in Berlin by a ba.s.s voice, Weber had written some violent articles, not only against the management, but against the composer, and that consequently Weber, when he came to Paris, did not venture to call on the Maestro; he, however, let him know that he bore him no grudge, and that led to their soon becoming acquainted.
I asked if he had met Byron in Venice. "Only in a restaurant," he said, "where I was introduced to him; our acquaintance, therefore, was very slight; it seems he has spoken of me, but I don't know what he says." I translated in a somewhat milder form Byron's words, which happened to be fresh in my memory: "They have been crucifying 'Oth.e.l.lo' into an opera; the music good but lugubrious, but, as for the words, all the real scenes with Iago cut out, and the greatest nonsense put in instead; the handkerchief turned into a _billet doux_, and the first singer would not black his face. Singing, music, and dresses very good."
The Maestro regretted his ignorance of the English language. He had been in London in his early days, had given concerts there, and had even taught aristocratic ladies, but nothing, he said, would ever induce him to cross the Channel again, and, for the matter of that, to trust himself to a railway. When he migrated from Italy to Paris, he made the journey in his carriage. He told me he had given much time to the study of Italian literature in his day. Dante was the man he owed most to; he had taught him more music than all his music-masters put together; and when he wrote his "Otello" he insisted on introducing the song of the Gondolier. His librettist would have it that gondoliers never sang Dante, but he would not give in.
"I know that better than you," he said, "for I have lived in Venice, and you haven't. Dante I must and will have."
A companion picture to the crucified "Oth.e.l.lo" was the performance of "Fidelio," which all Paris was talking about at that time. One Sunday morning I spent an hour alone with Rossini, and I had to give him full particulars of the proceedings at the opera. These were characteristic of the taste of the day. The libretto of Beethoven's opera was completely changed, Florestan being replaced by Jean Galeas, Pizarro by Duke Sforza. The Minister becomes Charles VIII., and Fidelio the Countess Isabelle; the whole story turned into a political intrigue, and Fidelio, the devoted wife, changed into a plotting and ambitious spouse.
A story in which a woman, actuated by her affection alone, n.o.bly worked for her husband's deliverance, must have been thought too tame to put before a Parisian public, and so the stronger motives were introduced.
The press was unanimous in its condemnation of the work itself, not of the garbled version. "Cette musique est tres ennuyeuse," said one; "Enfin c'est symphonique!" wrote another. "Si Beethoven n'avait pas senti la faiblesse de sa production, il aurait ecrit un deuxieme opera."
"Yes," said Rossini, remarking on the press and the public, "that is just what I should have expected. Do you know what I owe my success to?
To my crescendos. Ah, my crescendos! What an impression they made on them. Afterwards, to be sure, when I thought it well to give up that little trick, they said, 'He's no longer what he was; he's beginning to decline.'
"You know what happened to my friend T---- i, the tenor. He went to F---- o, and asked him how much he would take for a good notice in his paper.
"'Un billet de mille,'[11] said F.
"'Ah! I'm afraid I can't afford that,' sighed T.; 'couldn't you do it for 500 frcs.?'
"'Impossible, mon cher monsieur,' replied F. 'J'y perdrais!'"[12]
Who was responsible for the irreverent production of "Fidelio"? I am afraid it was, to a great extent, Berlioz and Madame Viardot. That I say with bated breath, for nothing could exceed my respect for those heaven-born musicians. But I wonder to-day, as I wondered then, why they should ever have planned this adaptation of "Fidelio" to the French stage. It was an unfortunate selection, if only because many numbers of the chief part had to be transposed to suit Madame Viardot's voice. She had but lately achieved one of her greatest triumphs in the character of Orpheus. A grander or a more beautiful rendering of Gluck's masterpiece cannot be imagined; the grave full-toned quality of her voice seemed to suit the part of the bereaved husband, who goes forth, lute in hand, to seek his spouse in the shades of Hades. From the first scenes, where she laments and implores, to the last, where she succ.u.mbs to despair, she held her audience spell-bound. How she had fitted herself for her task I well remember. Cla.s.sical scholar as she was, she read her Orpheus in the Greek original, and the costume she wore was of her own designing.
I was much at her house in the Rue de Douai in those days, and it was made doubly attractive to me by Monsieur Viardot, who himself was a man of great artistic and literary attainments. His book on the "Galeries de l'Europe" is a standard work; he had formed a collection of pictures by the best Dutch masters, and he was devoted to them as only the true connoisseur can be. Amongst the many celebrities that I met there were Ary Scheffer, Tourgenieff, Saint Saens, and, on one occasion, Richard Wagner. He had come with his ma.n.u.script score of "Tristan and Isolde."
Madame Viardot was at the piano reading it at sight, and mastering its intricacies with the grasp of the true musician; whilst Wagner stood by her side, turning the leaves and occasionally breaking in with a word or two.
"N'est ce pas, Ma_t_ame," he said, carried away by the grandeur of his own creation. "N'est ce pas, Ma_t_ame, que c'est su_p_lime?"
I chanced to be the only one privileged to be present on that occasion.
Close at hand stood a casket in which a treasure was preserved, the original score of "Don Giovanni." No wonder I was fully impressed by the situation, actually in touch as I felt myself with the master of the past and the master of the present. If what I was listening to was well named the Music of the Future, might not the score enshrined in that casket be called the Music of Eternity?
An event that was looked forward to with the greatest interest by the privileged group which enjoyed Rossini's hospitality, was the performance of the "Stabat Mater" at his own house. Those who wanted to be on the list of the invited did well to conciliate Madame; but that was not always an easy matter. She knew her own mind, and would give one a piece of it when she felt so inclined. The following is characteristic of her little ways:--I called one day to introduce a Mr. Mertke, a young musician just arrived from Leipsic, to Rossini. The master was busy conducting a rehearsal of that "Stabat," and so, remembering it was Madame's reception day, I thought I would improve the occasion by paying my respects to her and introducing my friend. She received us politely, but I noticed at once that she was not in the best of tempers and that a squall might be expected at any moment.
My friend and I seated ourselves cautiously on the edges of our chairs and awaited further developments. Happily the clouds gathering round her dark brow were not to burst over our heads; the danger was averted by the appearance of a very handsome and elegant woman. She was a well-known operatic star, and swept into the room with all the a.s.surance that success and an up-to-date Parisian toilette can give. With charming grace and affability she greeted Madame Rossini and beamed kindly on one or two friends. "I have come, chere amie," she said, "to offer my services to the Maestro. I hear he is going to perform his 'Stabat Mater,' and, if he wants a good voice to join in the chorus, I am at his disposal."
"There you are," answered Madame Rossini in her sternest manner; "we have refused more than one of that kind. It's an age one hasn't seen anything of you, and now there's something going on, and you want to be in it, you vouchsafe to reappear."
"Mais chere amie," answered the other, "you don't for a moment believe what you say; you know what has prevented my seeing my dearest friends.
Empechement de force majeure, n'est ce pas?" And therewith she proceeded to give us some interesting details connected with her first experiences as a mother, and with her consequent inability to make afternoon calls--details so minute that they did not fail to convince everybody present excepting the obdurate Madame Rossini, who was about to retort, when the primadonna managed, with marvellous skill, to change the conversation. We soon found ourselves talking of the latest scandal; of a phaeton which a certain lady had no business to show herself in at the Bois, so soon after a certain duel which that particular phaeton had led to. From that we got quite naturally to the chapter of _robes et chiffons_, and all went so smoothly that my friend and I soon made ourselves more at home on our chairs. But there was to be another brush between the ladies. As the brilliant one rose to leave, she said with a winning smile, "Adieu, tres-chere; vous etes bien la plus excellente des creatures, but really," she added sadly, "just now you were not _gentille_."
"I did not mean to be," answered madame, "and I did mean every word of what I said." That was her parting shaft. But for all that the operatic star was not to be frozen out. She managed to get an invitation to the Easter performance, or came without, for aught I know; she told that chere Madame Rossini that she positively adored her, and that she was captivated by her _franchise_ and her _verve intarissable_ (her plain speaking and her inexhaustible verve), sentiments which presently she translated for my benefit with the words: "Ah mais, cette chere Madame Rossini, elle est vraiment impossible" (That dear Madame Rossini, she is really impossible).
The "Stabat Mater," as we heard it on that evening, was the revised and remodelled work, very different from the one Rossini had written in his early days. The score of this he had given to a friend, a monk, after whose death it pa.s.sed into the hands of some musician, who published it much to Rossini's annoyance. "On ne saute pas d'un coup du theatre a l'eglise" (One does not bound at a leap from the theatre to the church), he said one day to Kuhe the gifted musician and impresario, as he was alluding to the shortcomings of that early version and the necessity of revising it.
Madame Rossini could, when she chose, be an excellent hostess, and she was usually at her best on those Sat.u.r.day evenings when she and the Maestro received, and when naturally all that was prominent in the musical world gravitated towards the salons of the veteran composer. On one of these occasions, I nearly got into trouble with her. A lamp was slowly but surely going out, and any one else in my place, just by the tail of the grand piano, would have been prompted, as I was, to remove it. I looked across the room at my hostess, my eyes respectfully putting the question, "Hadn't I better take that lamp out?" From beneath her dark Italian eyebrows shot an annihilating glance that made me tremble in my dress shoes, and that plainly said, "Move if you dare, young man--but if you do, you will repent it." I did _not_ dare, but the situation was painful. The select circle of friends gathered around that grand piano were one and all listening in religious silence, impressed by the music and the presence of the Maestro; that irreverent lamp alone showed unmistakable signs of collapse, and soon attracted general attention. Would it or would it not hold out to the end? It would not; Madame Rossini had to get up, cross the room and carry out the offender.
She did it defiantly, majestically; I should have done it meekly, apologetically.
But, to be fair, I must add in conclusion that she could be very friendly too, and playful in her way. It would be ungrateful of me not to record how she greeted me with "Bon soir, cher amour," one evening.
But that was at Wieniawski's wedding, and I suppose the darts of Cupid were flying about.
As far as I could judge, she made that ill.u.s.trious husband of hers an excellent wife; she knew what he liked, and she took care that he had it, whether it was a favourite dish or a favoured visitor; and, what was more, she knew whom to keep at a distance, a valuable quality in the wife of a man whom every musician, good or bad, professional or amateur, wanted to know, and who was besieged by autograph-hunters, interviewers, and the host of nondescripts who are ever anxious to cling to the tail of Pegasus.
I have known more than one wife of that most useful genus, and have not always quite liked their methods; as when, on one occasion, I had run over to Paris, I called on an old friend, also a great composer. His better half, who always jealously guarded the approaches, espied me from the top of a high staircase. "Ah, c'est vous, Monsieur Felix," she cried with genuine delight. "Comme cela se trouve bien; justement j'ai un paquet a envoyer a Londres." I had a long and interesting chat with the master, in exchange for which I gladly took Madame's most undesirable parcel.
In the summer of 1860 my father made a short stay in Paris. He was most cordially welcomed by friends and colleagues, amongst these the Erards, Viardots, Cremieux, Auber, Ambroise Thomas, and Rossini. The Maestro was at that time staying at his villa in Pa.s.sy. Referring to his first visit there, my father writes:--
"Felix had been made quite at home in the villa on former occasions. To me the Salon on the ground floor with its rich furniture was new, and, before the Maestro himself appeared, we looked at his photograph in a circular porcelain frame, on the sides of which were inscribed the names of his works. The ceiling is covered with pictures ill.u.s.trating scenes in the lives of Palestrina and Mozart; in the middle of the room stands a Pleyel piano.
"When Rossini came in, he gave me the orthodox Italian kiss, and was effusive in expressing his delight at my reappearance, and very complimentary on the subject of Felix. In the course of our conversation he was full of hard-hitting truths and brilliant satire on the present study and method of vocalisation. 'I don't want to hear any more of their screaming,' he said; 'I want a resonant voice, full-toned, not screeching; I care not whether it be for speaking or singing, everything ought to sound melodious.'
"He then spoke of the pleasure he felt in studying the piano. 'And, if it were not presumption,' he added, 'in composing for that instrument. I find it hard, however, to make my fourth and fifth fingers do their duty properly.'
"Talking of the present style of playing, he said: 'How they maltreat the piano! Ils enfoncent non seulement le piano, mais encore le fauteuil et meme le plancher!' (They smash not only the piano, but the chair and the very floor).
"Every instrument, he went on to say, should be treated according to its special character. Sor, the guitarist, and Vimercati proved the possibility of obtaining great artistic results with slender means. I happened to have heard both these artists, and could quite endorse his views. He told me that, arriving late one evening at a small Italian town, he had already retired to rest, when Vimercati, the resident Kapellmeister, sent him an invitation to be present at a performance of one of his operas. In those days he was not yet as hard-hearted as he is now, when he once for all refuses to be present at the performance of any work of his; so he not only went to the theatre, but played the double-ba.s.s as a subst.i.tute for the right man, who was not forthcoming.
This reminded me of what I once experienced to the cost of my nerves at York, when the part of the viola in Mozart's D Minor Symphony was missing, and the ba.s.soon was flat. I showed Rossini on the piano what the effect was like, and he laughed heartily. Then he wanted a little serious music. I improvised, and he said, 'Cela est il grave? C'est de la musique qui coule de source; il-y-a l'eau de reservoir et l'eau de source; l'une ne coule que quand vous tournez le robinet, elle sent la vase, l'autre, fraiche et limpide, coule toujours. Aujourd'hui on confond le simple et le trivial; un motif de Mozart on l'appellerait trivial si on osait!' (Has that been published? That is music which flows spontaneously. There is tank-water and spring-water; one runs only when you turn on the tap, and always savours of mud, the other ever flows fresh and clear. But nowadays people do not know the difference between the trivial and the simple; they would call a melody of Mozart's trivial if they dared.)
"He was delighted to hear that encouragement was given to the serious study of the organ at the Leipsic Conservatorio, and he regretted the decay of church music in Italy. On the subject of Marcello's and Palestrina's 'sublime creations' he was quite eloquent. When we parted he made me promise to call on him once more before the day fixed upon to dine with him. I was happy to do so, and, when I next came, Rossini, yielding to my request, but not without modestly expressing diffidence in his own powers, played an Andante of his in B flat, beginning somewhat in this style:
Fragments Of An Autobiography Part 21
You're reading novel Fragments Of An Autobiography Part 21 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.
Fragments Of An Autobiography Part 21 summary
You're reading Fragments Of An Autobiography Part 21. This novel has been translated by Updating. Author: Felix Moscheles already has 604 views.
It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.
LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com