Travels in Tartary, Thibet, and China During the years 1844-5-6 Volume II Part 4

You’re reading novel Travels in Tartary, Thibet, and China During the years 1844-5-6 Volume II Part 4 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!

"Buddha put this question to a Charmana: 'How long a time is fixed for the life of man?' He replied: 'It is limited to a few days.'

Buddha p.r.o.nounced these words: 'You have not yet acquired the knowledge of the doctrine.' Then addressing himself to another Charmana, he put this question: 'How long a time is fixed for the life of man?' He replied: 'It is limited to the time that suffices for a meal.' Buddha p.r.o.nounced these words: 'So neither hast thou, as yet, the knowledge of the doctrine.' Then addressing himself to a third Charmana, he put to him this question: 'How long a time is fixed for the life of man?' He replied: 'It is limited to the time that suffices to emit a breath.' After he had thus spoken, Buddha p.r.o.nounced these words: ''Tis well: thou mayest be said to have acquired the knowledge of the doctrine.'

X.

"The man who, practising piety, applies himself to extirpate the roots of his pa.s.sions, is like a man pa.s.sing between his fingers the beads of a chaplet. If he proceeds by taking them, one after the other, he easily attains the end; so, by extirpating, one after the other, one's evil tendencies one attains perfection.

XI.

"The Charmana who practises piety, may compare himself with the long-haired ox, which, laden with baggage, is making its way through a marsh; it dares look neither to the right nor to the left, but goes straight on, hoping to get clear of the mud and to reach a place of rest. The Charmana, regarding his pa.s.sions as more terrible than this mud, if he never diverts his eyes from virtue, will a.s.suredly attain the height of felicity."

We will not prolong these extracts. The few we have given will suffice to convey an idea of the matter and manner of this book, which is accepted as an authority alike by the Bonzes and the Lamas. It was conveyed from India to China, in the 65th year of the Christian era, at the epoch when Buddhism was beginning to make its way in the Celestial Empire. The Chinese annals relate this event in the following terms:-

"In the 24th year of the reign of Tchao-w.a.n.g, of the dynasty of the Tcheou (which corresponds to the year 1029 B.C.), on the eighth day of the fourth moon, a light, coming from the south-west, illumined the palace of the king. The monarch, beholding this splendour, interrogated concerning it the sages who were skilled in predicting the future. These presented to him the books wherein it was written, that this prodigy would announce that a great saint had appeared in the west, and that in a thousand years after his birth, his religion would spread into those parts.

"In the 53rd year of the reign of Mou-w.a.n.g, which is that of the Black Ape (951 B.C.), on the fifteenth day of the second moon, Buddha manifested himself (_i.e._ died.)-A thousand and thirteen years afterwards, under the dynasty of Ming-Ti, of the dynasty of the Han, in the seventh year of the reign of Young-Ping (A.D. 64), on the fifteenth day of the first moon, the king saw in a dream, a man of the colour of gold, glittering like the sun, and whose stature was more than ten feet. Having entered the palace of the king, this man said, 'My religion will spread over these parts.' Next day, the king questioned the sages. One of these, named Fou-Y, opening the annals of the time of the Emperor Tchao-w.a.n.g, of the dynasty of the Tcheou, pointed out the connection between the dream of the king and the narrative in the annals. The king consulted the ancient books, and having found the pa.s.sage corresponding with the reign of Tchao-w.a.n.g, of the dynasty of the Tcheou, was filled with gladness. Thereupon he dispatched the officers Tsa-In and Thsin-King, the man-of-letters, w.a.n.g-Tsun, and fifteen other persons, into the west, to obtain information respecting the doctrine of Buddha.

"In the 10th year (A.D. 67), Tsa-In and the rest, having arrived in Central India, among the great Youei-Tchi, met with Kas'yamatanga and Tcho-Fa-Lan, and procured a statute of Buddha, and books in the language of Fan (Fan-Lan-Mo, or Brahma, that is to say, in Sanscrit), and conveyed them on a white horse to the city Yo-Lang.

Kas'yamatanga and Tcho-Fa-Lan, paid a visit to the emperor, attired as religious persons, and were lodged in the Hong-Lon-Sse, called also Sse-Pin-Sse (Hotel of the Strangers).

"In the 11th year (A.D. 68), the emperor ordered the construction of the monastery of the White Horse, outside the gate Yong-Mon, west of the city of Lo-Yang. Matanga there translated the 'Sacred Book of Forty-two Articles.' Six years after, Tsa-In and Tcho-Fa-Lan converted certain Tao-Sse to Buddhism. Rising afterwards into celestial s.p.a.ce, they caused the king to hear the following verses:-

"'The fox is not of the race of the lions. The lamp has not the brightness of the sun or moon. The lake cannot be compared with the sea; the hills cannot be compared with the lofty mountains.

"'The cloud of prayer spreading over the surface of the earth, its beneficial dew fecundating the germs of happiness, and the divine rites operating everywhere marvellous changes, all the nations will advance according to the laws of reintegration.'"

Our first days at Tchogortan were entirely devoted to the translation of the "Book of Buddha;" but we soon found ourselves compelled to devote a portion of our time to the occupations of pastoral life. We had remarked that every evening our animals had returned half-starved, that instead of growing fatter and fatter, they were daily becoming leaner and leaner: the simple reason was that Samdadchiemba took no sort of pains to find pasturage for them. After driving them out somewhere or other, he cared not whither, he would leave them to themselves on some arid hillside, and himself go to sleep in the sun, or stroll about chattering and tea-drinking in the black tents. It was to no purpose we lectured him; he went on, just the same as before, his reckless, independent character having undergone no modification whatever. Our only mode of remedying the evil, was to turn herdsmen ourselves.

Moreover, it was impossible to remain pertinaciously and exclusively men of letters when all around seemed inviting us to make some concessions to the habits of this pastoral people. The Si-Fan, or Eastern Thibetians, are nomads, like the Tartar-Mongols, and pa.s.s their lives solely occupied in the care of their flocks and herds. They do not live, however, like the Mongol tribes, in huts covered with felt. The great tents they construct with black linen, are ordinarily hexagonal in form; within you see neither column nor woodwork supporting the edifice; the six angles below are fastened to the ground with nails, and those above are supported by cords which, at a certain distance from the tent, rest horizontally on strong poles, and then slope to the ground, where they are attached to large iron rings. With all this strange complication of sticks and strings, the black tent of the Thibetian nomads bears no slight resemblance to a great spider standing motionless on its long lanky legs, but so that its great stomach is resting on the ground. The black tents are by no means comparable with the tents of the Mongols; they are not a whit warmer or more solid than ordinary travelling tents.

They are very cold, on the contrary, and a strong wind knocks them down without the least difficulty.

[Picture: The Long-Haired Ox]

It may be said, however, that in one respect the Si-Fan seem more advanced than the Mongols, and to have a tendency for approximating to the manners of sedentary nations. When they have selected an encampment, they are accustomed to erect around it, a wall of from four to five feet high, and within their tents they construct furnaces, which are dest.i.tute neither of taste nor of solidity. These arrangements, however, do not create in them any attachment to the soil which they have thus occupied.

Upon the slightest caprice they decamp, pulling down their walls and other masonry work, and carrying the princ.i.p.al stones with them to their next settlement, as part of their furniture. The herds of the Eastern Thibetians consist of sheep, goats, and long-haired cattle; they do not breed as many horses as the Tartars, but those which they do breed are stronger and better formed; the camels we find in their country, belong, for the most part, to the Tartar-Mongols.

The long-haired cattle, in Chinese Tchang-Mao-Nieou, is called _yak_ by the Thibetians, _sarligue_ by the Tartars, and _buf grognant_ by the French naturalists. The cry of this animal does, in fact, resemble the grunting of a hog; but louder in tone, and longer in duration. The yak is short and thick, and not so big as an ordinary ox; its hair is long, fine, and s.h.i.+ning, that under the belly actually trailing on the around.

Its hoofs are meagre, and crooked, like those of goats; and, like the goats, it delights in clambering up rocks, and impending over the most rugged precipices. When at play, it twists and turns about its tail, which terminates in a broad tuft, like a plume of feathers. The flesh is excellent; the milk delicious, and the b.u.t.ter made of that milk beyond all praise. Malte-Brun, indeed, says, that the milk of this animal smacks of tallow. Matters of taste are generally open questions, but in this particular instance we may antic.i.p.ate that the presumption will be somewhat in favour of our opinion, since, as we believe, the learned geographer has not had the same opportunities with ourselves of drinking the milk in the black tents, and appreciating its savour at leisure.

Among the herds of the Si-Fan, you find some yellow cattle, which are of the same family with the ordinary cattle of France, but in general poor and ugly. The calf of a long-haired cow and a yellow bull is called Karba; these seldom live. The long-tailed cows are so restive and so difficult to milk, that to keep them at all quiet, the herdsman has to give them a calf to lick meanwhile. But for this device, not a single drop of milk could be obtained from them.

One day, a Lama herdsman, who lived in the same house with ourselves, came, with a long, dismal face, to announce that one of his cows had calved during the night, and that unfortunately the calf was a karba.

The calf died in the course of the day. The Lama forthwith skinned the poor beast, and stuffed it with hay. This proceeding surprised us at first, for the Lama had by no means the air of a man likely to give himself the luxury of a cabinet of natural history. When the operation was completed, we remarked that the hay-calf had neither feet nor head; hereupon it occurred to us that, after all, it was merely a pillow that the Lama contemplated. We were in error, but the error was not dissipated until the next morning, when our herdsman went to milk his cow. Seeing him issue forth, his pail in one hand, the hay-calf under the other arm, the fancy occurred to us to follow him. His first proceeding was to put the hay-karba down before the cow; he then turned to milk the cow herself. The mamma at first opened enormous eyes at her beloved infant; by degrees, she stooped her head towards it, then smelt at it, sneezed three or four times, and at last proceeded to lick it with the most delightful tenderness. This spectacle grated against our sensibilities; it seemed to us that he who first invented this parody upon one of the most touching incidents in nature, must have been a man without a heart. A somewhat burlesque circ.u.mstance occurred one day to modify the indignation with which this trickery inspired us. By dint of caressing and licking her little calf, the tender parent one fine morning unripped it; the hay issued from within, and the cow, manifesting not the smallest surprise or agitation, proceeded tranquilly to devour the unexpected provender.

The Si-Fan nomads are readily distinguishable from the Mongols by a more expressive physiognomy and by a greater energy of character; their features are not so flat, and their manners are characterised by an ease and vivacity that form a strong contrast with the heavy uncouthness of the Tartars. Merry-makings, noisy songs, and joyous laughter animate their encampments, and banish melancholy; but with this turn for gaiety and pleasure, the Si-Fan are at the same time indomitably brave, and exceedingly addicted to warfare. They accordingly manifest the most profound contempt for the Chinese authority and authorities, and though inscribed in the imperial list of tributary nations, they absolutely refuse to render either obedience or tribute. There are among them, indeed, several tribes that constantly exercise their brigandage up to the very frontiers of the empire, the Chinese mandarins never venturing to encounter them. The Si-Fan are good hors.e.m.e.n, though not equal to the Tartars. The care of their herds does not prevent them from carrying on a little trade in the hair of their cattle and the wool of their sheep.

They weave a sort of coa.r.s.e linen, of which they make tents and clothing.

When they are a.s.sembled round their great pot of milk-tea, they give themselves up, like the Tartars, to their gossiping humour, and their pa.s.sion for narratives of the adventures of Lamas and brigands. Their memory is full of local anecdotes and traditions; once put them on the track, and they will go on with an interminable series of tales and legends.

One day, while our camels were tranquilly browsing some th.o.r.n.y shrubs in the depths of the valley, we sought an asylum from the north wind in a small tent, whence issued a thick smoke. We found in it an old man who, knees and hands on the ground, was puffing with all his might at a heap of argols which he had just placed on the fire. We seated ourselves on a yak skin. The old man crossed his legs, and held out his hand to us. We gave him our tea-cups, which he filled with milk tea, saying, "Temouchi"

(drink in peace). He then gazed at us, alternately, with an air of some anxiety. "_Aka_ (brother)," said we, "this is the first time we have come to seat ourselves in your tent." "I am old," he replied; "my legs will scarce sustain me; otherwise, I should have come to Tchogortan to offer you my khata. According to what the shepherds of the black tents have told me, you are from the farther Western Heaven." "Yes, our country is far hence." "Are you from the kingdom of the Samba, or from that of the Poba?" "From neither; we come from the kingdom of the French." "Ah, you are Franba? I never before heard of them. 'Tis such a great place, that West! The kingdoms there are so numerous. But, after all, it matters not: we are all of the same family, are we not?"

"Yes; a.s.suredly all men are brothers, in whatever kingdom each is born."

"That is true: what you say is founded on reason; all men are brothers.

Yet we know that, under heaven, there exist three great families: we men of the west are all of the great Thibetian family, as I have heard."

"Aka, do you know whence come the three great families that are beneath the heaven?" "This is what I have heard about it from Lamas learned in the things of antiquity. In the beginning, there was on the earth but one single man; he had neither house nor tent; for in those days, winter was not cold nor summer hot; the wind did not blow with violence, and there fell neither rain nor snow; tea grew of itself on the mountains, and the cattle had nothing to fear from maleficent animals. This man had three children, who lived a long time with him, feeding upon milk and fruits. After attaining a very great age, this man died. The three children consulted what they should do with the body of their father; they could not agree on the point, for each had a different opinion. One of them wanted to put him in a coffin, and bury him; the second proposed to burn him; the third said it would be better to expose him on the top of a mountain. In the end, they resolved to cut the body into three pieces, to take each of them one piece, and then to separate. The eldest had the head and arms for his share: he was the ancestor of the great Chinese family; and this is why his descendants have become celebrated in arts and industry, and remarkable for their intelligence, and for the devices and stratagems they can invent. The youngest, who was the father of the great Thibetian family, had the chest and stomach for his share, and this is why the Thibetians are full of heart and courage, fearing not to encounter death, and ever having among them indomitable tribes. The middle son, from whom descend the Tartar peoples, received as his inheritance the lower part of the body. You who have travelled much in the deserts of the East, must know that the Mongols are simple and timid, without head and without heart; their only merit consisting in keeping themselves firm on their stirrups, and solid on their saddles. This is how the Lamas explain the origin of the three great families that are beneath heaven, and the difference of their character. This is why the Tartars are good hors.e.m.e.n, the Thibetians good soldiers, and the Chinese good traders." As a return to the old man for his interesting chronicle, we related to him the history of the first man, Adam, of the Deluge, and of Noah and his three children. He was at first extremely pleased to find in our story also his three great families; but his surprise was immense, when he heard us state that the Chinese, the Tartars, and the Thibetians were all children of Shem, and that besides these, there were innumerable nations who composed the two other families of Cham and j.a.phet. He looked at us fixedly, his mouth half open, and his head, from time to time, thrown up in amazement, as much as to say: I never thought the world was so big.

The time had pa.s.sed rapidly during this archaeological sitting; so, after saluting the old man, we went to our camels, which we drove home to Tchogortan, where, fastening them to a stake at the door of our residence, we proceeded into our humble kitchen to prepare our evening meal.

Culinarily speaking, we were far better off at Tchogortan than at Kounboum. In the first place, we had milk, curds, b.u.t.ter, and cheese, _a discretion_. Then we had discovered a perfect mine, in a hunter of the vicinity. A few days after our arrival, this Nimrod entered our room, and taking a magnificent hare from a bag he carried at his back, asked us whether the Goucho {84} of the Western Heaven ate the flesh of wild animals. "Certainly," said we; "and we consider hares very nice. Don't you eat them?" "We laymen do, sometimes, but the Lamas, never. They are expressly forbidden by the Book of Prayers to eat black flesh." "The sacred law of Jehovah has prescribed no such prohibition to us." "In that case keep the animal; and, as you like hares, I will bring you as many of them every day as you please; the hills about Tchogortan are completely covered with them."

Just at this point, a Lama chanced to enter our apartment. When he saw, stretched at our feet, the still warm and bleeding form of the hare, "Tsong-Kaba! Tsong-Kaba!" exclaimed he, starting back, with a gesture of horror, and veiling his eyes with both hands. Then, after launching a malediction against the poor hunter, he asked us whether we should dare to eat that black flesh? "Why not," rejoined we, "since it can injure neither our bodies nor our souls?" And thereupon, we laid down certain principles of morality, to the purport that the eating of venison is, in itself, no obstacle to the acquisition of sanct.i.ty. The hunter was highly delighted with our dissertation: the Lama was altogether confounded. He contented himself with saying, by way of reply, that in us, who were foreigners and of the religion of Jehovah, it might be no harm to eat hares; but that the Lamas must abstain from it, because, if they failed to observe the prohibition and their dereliction became known to the Grand Lama, they would be pitilessly expelled from the Lamasery.

Our thesis having been thus victoriously sustained, we next proceeded to entertain the proposition of the hunter, to provide us every day with as many hares as we pleased. First, we asked him whether he was in earnest.

Upon his replying in the affirmative, we told him that every morning he might bring us a hare, but on the understanding that we were to pay him for it. "We don't sell hares here," replied he; "but since you will not accept them gratuitously, you shall give me for each the value of a gun-charge." We insisted upon a more liberal scale of remuneration, and, at last, it was arranged that for every piece of game he brought us, we should give him forty sapeks, equivalent to about four French sous.

We decided upon eating hares for two reasons. First, as a matter of conscience, in order to prevent the Lamas from imagining that we permitted ourselves to be influenced by the prejudices of the sectaries of Buddha; and, secondly, upon a principle of economy; for a hare cost us infinitely less than our insipid barley-meal.

One day, our indefatigable hunter brought us, instead of a hare, an immense roebuck, which is also black flesh and prohibited. In order not to compound in the least degree with Buddhist superst.i.tions, we purchased the roebuck, for the sum of three hundred sapeks (thirty French sous.) Our chimney smoked with venison preparations for eight consecutive days, and all that time Samdadchiemba was in a most amiable frame of mind.

Lest we should contract habits too exclusively carnivorous, we resolved to introduce the vegetable kingdom into our quotidian alimentation. In the desert, this was no easy matter. However, by dint of industry, combined with experience, we ultimately discovered some wild plants, which, dressed in a particular manner, were by no means to be despised.

We may be permitted to enter into some details on this subject. The matter in itself is of slight interest; but it may have its use, in relation to travellers who at any future time may have to traverse the deserts of Thibet.

When the first signs of germination begin to manifest themselves, if you scratch up the ground to the depth of about an inch, you will find quant.i.ties of creeping roots, long and thin like dog-gra.s.s. This root is entirely covered with little tubercles, filled with a very sweet liquid.

In order to make an extremely nice dish of this vegetable, you have only to wash it carefully and then fry it in b.u.t.ter. Another dish, not less distinguished in our esteem than the preceding, was furnished by a plant very common in France, and the merit of which has never yet been adequately appreciated: we refer to the young stems of fern; when these are gathered quite tender, before they are covered with down, and while the first leaves are bent and rolled up in themselves, you have only to boil them in pure water to realize a dish of delicious asparagus. If our words were of any effect, we would earnestly recommend to the attention of the Minister of Agriculture this precious vegetable, which abounds, as yet to no purpose, on our mountains and in our forests. We would also recommend to him the nettle (_urtica urens_), which, in our opinion, might be made an advantageous subst.i.tute for spinage; indeed, more than once, we proved this by our own experience. The nettle should be gathered quite young when the leaves are perfectly tender. The plant should be pulled up whole, with a portion of the root. In order to preserve your hands from the sharp biting liquid which issues from the points, you should wrap them in linen of close texture. When once the nettle is boiled, it is perfectly innocuous, and this vegetable, so rough in its exterior, then becomes a very delicate dish.

We were able to enjoy this delightful variety of esculents for more than a month. Then, the little tubercles of the fern became hollow and h.o.r.n.y, and the stems themselves grew as hard as wood; while the nettles, armed with a long white beard, presented only a menacing and awful aspect.

Later in the year, when the season was more advanced, the perfumed strawberry of the mountain and the white mushroom of the valley, became invaluable subst.i.tutes for fern and nettle. But we had to wait a long time for these luxuries, the cold in these countries being of protracted duration, and the vegetation, of consequence, exceedingly late.

Throughout June there is snow still falling, and the wind is so cold that you cannot, without imprudence, throw aside your fur coats. With the first days of July, the warmth of the sun begins to be felt, and the rain falls in heavy showers; no sooner has the sky cleared up, than a warm vapour rises from the earth, in surprising abundance. You see it first skimming the surface of the valleys and the low hills; then it condenses, and oscillates about somewhat above the surface, becoming, by degrees, so thick that it obscures the light of day. When this vapour has ascended high enough in the air to form great clouds, the south wind rises, and the rain again pours down upon the earth. Then the sky becomes clear once more, and once more the vapour rises and rises, and so it goes on.

These atmospheric revolutions continue for a fortnight. Meanwhile, the earth is in a sort of fermentation: all the animals keep crouching on the ground, and men, women, and children feel, in every limb, vague, indescribable discomfort and disability. The Si-Fan call this period the season of land vapours.

Immediately that the crisis is past, the gra.s.s in the valley grows visibly, and the mountains and hills around are covered, as by enchantment, with flowers and verdure. The period was also one of palingenesis for our camels. They became wholly divested of their hair, which fell from them in large flakes, like rags, and for a few days they were as bare as though they had been closely shaved from the muzzle of the nose to the tip of the tail. In this condition, they were perfectly hideous. In the shade they shook with cold in every limb, and at night we were obliged to cover them with great pieces of felt to keep them from dying with cold. After four days had elapsed, the hair began to re-appear. First, it was merely a red down, extremely fine and curling, like lamb's wool. The intense ugliness of the animals during their state of nudity, made them appear perfectly beautiful in their new attire, which was completed in a fortnight. Thus new dressed, they rushed with ardour to the pasturages, in order to get up respectable dimensions and adequate strength for their autumnal journey. To sharpen their appet.i.tes, we had purchased some sea salt, of which we gave them a large dose every morning, before they went into the valley: and every evening, on their return, we gave them another dose, to aid them to ruminate, during the night, the immense ma.s.s of forage which they had ama.s.sed in their stomachs during the day.

The new coating of our camels had enriched us with an immense quant.i.ty of hair; we exchanged one-half of it for barley-meal, and the question then arose, what was the best use we could make of the remainder? A Lama, who was a skilful ropemaker, suggested an excellent idea: he pointed out that during the long journey through Thibet, we should need a large supply of cord wherewith to fasten the luggage, and that ropes made of camel's hair were, on account of their flexibility, the best for cold countries. The suggestion, so full of wisdom, was at once adopted. The Lama gave us, gratuitously, a few lessons in his art, and we set to work. In a very short time, we were able to twist our material tolerably well, so as to give it a form approximately, at least, resembling rope. Every day when we went out to tend our cattle, each of us took under his arm a bundle of camel's hair, which on his way he twisted into the smaller strings, that, on our return, we combined into larger cords.

Samdadchiemba contented himself with looking on as we worked, and with an occasional smile at our slips. Partly through idleness, partly through vanity, he abstained from lending us a hand. "My spiritual fathers,"

said he, one day, "how can people of your quality demean yourselves by rope-making? Would it not be much more proper to buy what ropes you require, or to give the materials out to be made by persons in the trade?" This question afforded us an opportunity of giving our cameleer a sound rating. After having emphatically impressed upon him that we were in no position to play the fine gentlemen, and that we must closely study economy, we cited to him the example of St. Paul, who had thought it no derogation from his dignity to labour with his hands, in order to avoid being of charge to the faithful. So soon as Samdadchiemba learned that St. Paul had been at the same time a currier and an apostle, he forthwith abdicated his idleness and his self-sufficiency, and applied himself with ardour to rope-making. What was our astonishment, on seeing the fellow at work, to find that he was a first-rate braider, for not an inkling had he ever given us to that effect! He selected the finest wool, and with it wove bridles and halters, that were really quite masterpieces of art. It is almost unnecessary to add that he was forthwith placed at the head of our rope-making establishment, and that we submitted ourselves altogether to his directors.h.i.+p.

The fine weather brought to Tchogortan a great number of visitors from Kounboum, who sought at once change of air, and temporary relaxation from their studies. Our apartment now became a point of pilgrimage, for no one thought of spending a day at Tchogortan without paying a visit to the Lamas of the Western Heaven. Those Lamas, with whom we had formed a more intimate acquaintance at Kounboum, and who had begun there to inform themselves as to the truths of the Christian religion, were attracted by a far higher motive than curiosity; they desired to discourse further of the holy doctrine of Jehovah, and to seek from us explanations of difficulties which had occurred to them. Oh! how our hearts were penetrated with ineffable joy when we heard these Buddhist monks p.r.o.nounce with respect the sacred names of Jesus and of Mary, and recite, with manifest devotion, the prayers we had taught them. The great G.o.d, we doubt not, will place to their favourable account, these first steps in the path of salvation, and will not fail to send shepherds to bring quite home to the fold these poor wandering sheep.

Among the Lamas who came to recreate for awhile at Tchogortan, we remarked especially a number of Tartar-Mongols, who, bringing with them small tents, set them up in the valley along the stream, or upon the sides of the most picturesque hills. There they pa.s.sed whole days revelling in the delight of the independent life of the nomads, forgetting for awhile, the constraint and confinement of the Lamanesque life, in the enjoyment of the free life of the tent. You saw them running and frolicking about the prairie like children, or wrestling and exercising the other sports which recalled the days and the land of their boyhood. The reaction with many of these men became so strong, that even fixity of tent became insupportable, and they would take it down and set it up again in some other place, three or four times a day; or they would even abandon it altogether, and taking their kitchen utensils and their pails of water and their provisions on their shoulders, would go, singing and dancing as they went, to boil their tea on the summit of some mountain, from which they would not descend till nightfall.

We observed, also, flocking to Tchogortan, another cla.s.s of Lamas not less interesting than the Mongols; they always arrived at daybreak; their garments were tucked up to the knees, and on their backs were large osier baskets; all day long they would traverse the valley and the adjacent hills, collecting, not strawberries and mushrooms, but the dung which the herds of the Si-Fan deposit in all directions. On account of this particular occupation, we named these Lamas Lama-Argoleers, from the Tartar word argol, which designates animal excrement, when dried and prepared for fuel. The Lamas who carry on this cla.s.s of business, are in general idle, irregular persons, who prefer vagabondizing about on the hills to study and retirement; they are divided into several companies, each working under the direction of a superintendent, who arranges and is responsible for their operations. Towards the close of the day, each man brings the portion he has collected to the general depot, which is always situate at the foot of some well, or in the hollow of some valley. There the raw material is carefully elaborated; it is pounded and moulded into cakes, which are placed to dry in the sun, and when completely dessicated, are symmetrically piled, one on the other, the stack, when formed, being covered with a thick layer of dung, to protect it from the dissolving action of the rain. In the winter, this fuel is conveyed to Kounboum, and there sold.

The luxurious variety of combustibles which the civilized nations of Europe enjoy, have exempted us from the necessity of making any very profound researches into the divers qualities of argols. Such has not been the case with the shepherd and nomadic peoples. Long experience has enabled them to cla.s.sify argols, with a perspicuity of appreciation which leaves nothing to be desired in that particular respect. They have established four grand divisions, to which future generations will scarcely be able to apply any modification.

In the first rank are placed the argols of goats and sheep; a glutinous substance that enters largely into its composition, communicates to this combustible an elevation of temperature that is truly astonis.h.i.+ng. The Thibetians and Tartars use it in the preparation of metals; a bar of iron, placed in a fire of these argols, is soon brought to white heat.

The residuum deposited by the argols of goats and sheep after combustion, is a sort of green vitreous matter, transparent, and brittle as gla.s.s, which forms a ma.s.s full of cavities and very light; in many respects, closely resembling pumice stone. You don't find in this residuum any ash whatever, unless the combustion has been mixed with foreign matter. The argols of camels const.i.tute the second cla.s.s; they burn easily, and throw out a fine flame, but the heat they communicate is less vivid and less intense than that given by the preceding. The reason of this difference is, that they contain in combination a smaller proportion of glutinous substance. The third cla.s.s comprehends the argols appertaining to the bovine species; these, when thoroughly dry, burn readily, and produce no smoke whatever. This is almost the only fuel you find in Tartary and Thibet. Last come the argols of horses and other animals of that family.

These argols not having, like the others, undergone the process of rumination, present nothing but a ma.s.s of straw more or less triturated; they throw out a great smoke when burning, and are almost immediately consumed. They are useful, however, for lighting a fire, filling the office of tinder and paper to the other combustibles.

We perfectly understand that this rapid and incomplete essay on argols is not of a character to interest many readers; but we did not feel justified in either omitting or abridging it, because it has been an object with us to neglect no doc.u.ment that might be of a.s.sistance to those who, after us, may venture upon nomadic life for awhile.

Travels in Tartary, Thibet, and China During the years 1844-5-6 Volume II Part 4

You're reading novel Travels in Tartary, Thibet, and China During the years 1844-5-6 Volume II Part 4 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.


Travels in Tartary, Thibet, and China During the years 1844-5-6 Volume II Part 4 summary

You're reading Travels in Tartary, Thibet, and China During the years 1844-5-6 Volume II Part 4. This novel has been translated by Updating. Author: Evariste Regis Huc already has 654 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com