The Bible in Spain Volume II Part 28

You’re reading novel The Bible in Spain Volume II Part 28 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!

ESCUCHAR. _Span._ To listen. _Escuchad_! "Listen!"

ESCUELA. _Span._ A school.

ESO. _Span._ That. _Que es eso_? "What's that?"

ESPAnA. _Span._ Spain. See i. 341.

ESPAnOL. Spanish.

ESPINAL, ESPINAR. _Span._ A th.o.r.n.y thicket; place of thorns.

ESPINGARDA. _Span._ and _Port._ A musket.

ESPINHEIRO. _Port._ A thorn-tree.

ESTADEA. _Port._ ESTADAInA. _Gal._ Dimin. ESTADINHA. (1) A skeleton, or death's-head; a nocturnal procession of the spirits of the dead. (2) A witches' "sabbath;" for which last the Galician _compana_ is also used.

ESTALAGEM. _Port._ An inn.

ESTAR. _Span._ and _Port._ To be.

ESTARIPEL. _Rom._ A prison. P. ii. 246; Pp. 146. SC. 141.

ESTRANGERO. _Span._ Strange, foreign.

ESTREMOU. _Rom._ ESTREMEnO. _Span._ An inhabitant of the province of Estremadura.

EUSCARRA. Basque. Used by Borrow (ch. x.x.xvii.) for the Basque name of their own tongue; more commonly, _Escualdun_, _Escualdunac_; a word in any case of very uncertain origin. See Burke's _Hist. of Spain_, vol. i.

App. I., THE BASQUES.

EXEMPLO. _Span._ and _Port._ Example, pattern. _Por exemplo_, for instance.

EXTENDERSE. _Span._ To extend, stretch.

FABRICA. _Span._ and _Port._ Manufactory.

FACCIOSO. _Span._ As an adjective, factious; more often used by Borrow as a substantive, with the special signification, in the years 18301840, of a disaffected or factious person; a rebel; a Carlist.

FaILTE. _Irish_. Welcomes.

FAJA, FAXA. _Span._ and _Port._ A thick waist-band, usually of silk, often red, and a characteristic portion of the dress of a great majority of Spaniards. The Indian _kamarband_. From the Lat. _fascia_, a girth, or band.

FANGO. _Span._ Mire, mud.

FAROL. _Span._ and _Port._ Strictly speaking, a lantern; used by Borrow for FARO, a lighthouse. They are, of course, equally the ancient Grk.

f????.

FATO. _Port._ A herd; a mult.i.tude. Span. _hato_.

FELOUK, FELOQUE. _Eng._ A boat, felucca. Arab. _faluka_, _falak_ = s.h.i.+p.

FERIOUL. _Arab._ A sort of shawl thrown over the shoulders. Arab.

_farwal_.

FIDALGO. _Port._ A gentleman. The Spanish hidalgo = _filius alicujus_, the son of some one.

FILIMICHA. _Rom._ The gallows. Found in Borrow, and J.; Pott, ii. 394, simply quotes it from the former.

FINO. _Span._ and _Port._ Fine, excellent, sharp.

FONDA. _Span._ Hotel. According to Diez, from Latin _funda_, a sling, or a purse, which has also given the French _bourse_ and Spanish _bolsa_, an a.s.sembly of paying persons. See POSADA.

FORA. _Port._ and _Gal._ Outside, without.

FORO, FOROS. _Rom._ City, or town. P. ii. 393; Pp. 234; M. vii. 53.

FORTE. _Port._ Strong.

FREGONA. _Span._ A scullery maid.

FRIOLERA. _Span._ A trifle. Lat. _futilitas_.

FUENTE. _Span._ A fount, spring.

FUERON. _Span._ They were. From _ser_.

FUEROS. _Span._ Local privileges.

FUNCION. _Span._ A solemnity; festival; public a.s.semblage of people to do or see some important act. In military language, an action; then colloquially, "a row." The barbarous English adaptation, _function_, is convenient, and is rapidly gaining ground.

GABARDINE. _O. Eng._ A long coat, or cloak, usually applied to the distinctive dress worn by the Jews under compulsion. Said to be from the Spanish and Old French _gaban_, a great coa.r.s.e cloak with a hood, a word itself supposed to be connected with _capa_.

GABICOTE. _Rom._ Book. Borrow seems the only authority for this word.

J. has _gascote_. P. ii. 145.

GABINe. _Rom._ A Frenchman. P. i. 54, ii. 145.

GACHAPLA. _Rom._ A couplet, in poetry. Span. _copla_. P. ii. 41.

GACHo. _Rom._ Any one who is not a gypsy; the same as Rom. _busno_. P.

ii. 129; Pp. 235; M. vii. 53; McR. 93.

GALERA. _Span._ A long cart without springs; the sides are lined with matting, while beneath hangs a loose open net, as under the _calesinas_ of Naples, in which lies and barks a horrid dog, who keeps a cerberus watch over iron pots and sieves, and suchlike gypsy utensils, and who is never to be conciliated.-Ford's _Spain_, Introd. p. 37.

The Bible in Spain Volume II Part 28

You're reading novel The Bible in Spain Volume II Part 28 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.


The Bible in Spain Volume II Part 28 summary

You're reading The Bible in Spain Volume II Part 28. This novel has been translated by Updating. Author: George Henry Borrow already has 723 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com