A Little Book of Filipino Riddles Part 44

You’re reading novel A Little Book of Filipino Riddles Part 44 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!

Cung hindi lamang ang tatlong letra t, o, at s ay kinakain sana siya.

(Tag.) Asintos

But for the letters t o s we would be eating it.

(String)

The word _asintos_ means string; dropping the letters _tos_ we have _asin_ left, meaning salt.

 

410. Bugtong pasmiasa, puno at duloi may bunga.

(Tag.) Calamias

Bugtong pas"mias"a, whose trunk and branches have fruit.

Calamias

Bugtong is a riddle: the word pas"mias"a has no meaning. There is here a mere play on the sound of words. "Pas"mias"a suggests the answer.

411.

Casano iti panangtiliu iti ugsa a di masapul iti silo, aso, gayang, oen no a aniaman a paniliu?

(Iloc.) Urayec a maloto

How do you take a deer without net, dogs, spear, or other things for catching?

Cooked

412.

Laguiung tao, laguiung manuc, delana ning me tung a yayup.

(Pamp.) Cula.s.sisi

The name of a man, the name of a chicken, were carried by a bird.

_Culas_ is a man's name; _sisi_ the name of a chicken. Combined they make a bird's name.

413.

Indi sapat indi man tano apang, ang ngalan nia si "esco."

(Bis.,--also Tag.) Escopidor, Escopeta.

Neither animal nor man but its name is "esco."

Escopidor, Escopeta

A mere play on the words. _Esco_ is a nickname for Francisco. The _escupidor_ is a cuspidor, the _escopeta_ a broom. The meaning of the words goes for nothing. The words are both of Spanish origin.

414.

Macatu ti poonna, rugac iti ngo-duna.

(Iloc.) Macaturugac

Macatu = cloth Rugac = old, rotten clothing

Cloth is the beginning; tatters the ending.

i.e. _Macatu_ is the beginning, _rugac_ the ending. The whole word means I am sleeping.

415.

Salapi iti poona; ngao ti nG.o.dona.

(Iloc.) Salapingao

(Fifty cents) _Salapi_ is the beginning; ( ) _ngao_ the end.

The _Salapingao_ is a bird "like a swallow."

416.

Sinampal co bago inaloc.

(Tag.) Sampaloc

I slapped before I offered.

Sampaloc

There is simple word play here; the beginning and end of the riddle give the word S(in)ampal-oc. The Sampaloc is a fruit tree.

NOTES

[1] A species of bambu; firm, slender and high.

[2] a flower.

A Little Book of Filipino Riddles Part 44

You're reading novel A Little Book of Filipino Riddles Part 44 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.


A Little Book of Filipino Riddles Part 44 summary

You're reading A Little Book of Filipino Riddles Part 44. This novel has been translated by Updating. Author: Frederick Starr already has 914 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com