Massimilla Doni Part 7

You’re reading novel Massimilla Doni Part 7 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!

When the orchestra had given out the three chords in C major, placed at the opening by the composer to announce that the overture will be sung--for the real overture is the great movement beginning with this stern attack, and ending only when light appears at the command of Moses--the d.u.c.h.ess could not control a little spasmodic start, that showed how entirely the music was in accordance with her concealed distress.

"Those three chords freeze the blood," said she. "They announce trouble.

Listen attentively to this introduction; the terrible lament of a nation stricken by the hand of G.o.d. What wailing! The King, the Queen, their first-born son, all the dignitaries of the kingdom are sighing; they are wounded in their pride, in their conquests; checked in their avarice.

Dear Rossini! you have done well to throw this bone to gnaw to the _Tedeschi_, who declared we had no harmony, no science!

"Now you will hear the ominous melody the maestro has engrafted on to this profound harmonic composition, worthy to compare with the most elaborate structures of the Germans, but never fatiguing or tiresome.

"You French, who carried through such a bloodthirsty revolution, who crushed your aristocracy under the paw of the lion mob, on the day when this oratorio is performed in your capital, you will understand this glorious dirge of the victims on whom G.o.d is avenging his chosen people.

None but an Italian could have written this pregnant and inexhaustible theme--truly Dantesque. Do you think that it is nothing to have such a dream of vengeance, even for a moment? Handel, Sebastian Bach, all you old German masters, nay, even you, great Beethoven, on your knees! Here is the queen of arts, Italy triumphant!"

The d.u.c.h.ess had spoken while the curtain was being raised. And now the physician heard the sublime symphony with which the composer introduces the great Biblical drama. It is to express the sufferings of a whole nation. Suffering is uniform in its expression, especially physical suffering. Thus, having instinctively felt, like all men of genius, that here there must be no variety of idea, the musician, having hit on his leading phrase, has worked it out in various keys, grouping the ma.s.ses and the dramatis personae to take up the theme through modulations and cadences of admirable structure. In such simplicity is power.

"The effect of this strain, depicting the sensations of night and cold in a people accustomed to live in the bright rays of the sun, and sung by the people and their princes, is most impressive. There is something relentless in that slow phrase of music; it is cold and sinister, like an iron bar wielded by some celestial executioner, and dropping in regular rhythm on the limbs of all his victims. As we hear it pa.s.sing from C minor into G minor, returning to C and again to the dominant G, starting afresh and _fortissimo_ on the tonic B flat, drifting into F major and back to C minor, and in each key in turn more ominously terrible, chill, and dark, we are compelled at last to enter into the impression intended by the composer."

The Frenchman was, in fact, deeply moved when all this united sorrow exploded in the cry:

"O Nume d'Israel, Se brami in liberta Il popol tuo fedel, Di lui di noi pieta!"

(O G.o.d of Israel, if thou wouldst see thy faithful people free, have mercy on them, and on us.)

"Never was a grander synthesis composed of natural effects or a more perfect idealization of nature. In a great national disaster, each one for a long time bewails himself alone; then, from out of the ma.s.s, rises up, here and there, a more emphatic and vehement cry of anguish; finally, when the misery has fallen on all, it bursts forth like a tempest.

"As soon as they all recognize a common grievance, the dull murmurs of the people become cries of impatience. Rossini has proceeded on this hypothesis. After the outcry in C major, Pharoah sings his grand recitative: _Mano ultrice di un Dio_ (Avenging hand of G.o.d), after which the original subject is repeated with more vehement expression. All Egypt appeals to Moses for help."

The d.u.c.h.ess had taken advantage of the pause for the entrance of Moses and Aaron to give this interpretation of that fine introduction.

"Let them weep!" she added pa.s.sionately. "They have done much ill.

Expiate your sins, Egyptians, expiate the crimes of your maddened Court!

With what amazing skill has this great painter made use of all the gloomy tones of music, of all that is saddest on the musical palette!

What creepy darkness! what a mist! Is not your very spirit in mourning?

Are you not convinced of the reality of the blackness that lies over the land? Do you not feel that Nature is wrapped in the deepest shades?

There are no palm-trees, no Egyptian palaces, no landscape. And what a healing to your soul will the deeply religious strain be of the heaven-sent Healer who will stay this cruel plague! How skilfully is everything wrought up to end in that glorious invocation of Moses to G.o.d.

"By a learned elaboration, which Capraja could explain to you, this appeal to heaven is accompanied by bra.s.s instruments only; it is that which gives it such a solemn, religious cast. And not merely is the artifice fine in its place; note how fertile in resource is genius.

Rossini has derived fresh beauty from the difficulty he himself created.

He has the strings in reserve to express daylight when it succeeds to the darkness, and thus produces one of the greatest effects ever achieved in music.

"Till this inimitable genius showed the way never was such a result obtained with mere _recitative_. We have not, so far, had an air or a duet. The poet has relied on the strength of the idea, on the vividness of his imagery, and the realism of the declamatory pa.s.sages. This scene of despair, this darkness that may be felt, these cries of anguish,--the whole musical picture is as fine as your great Poussin's _Deluge_."

Moses waved his staff, and it was light.

"Here, monsieur, does not the music vie with the sun, whose splendor it has borrowed, with nature, whose phenomena it expresses in every detail?" the d.u.c.h.ess went on, in an undertone. "Art here reaches its climax; no musician can get beyond this. Do not you hear Egypt waking up after its long torpor? Joy comes in with the day. In what composition, ancient or modern, will you find so grand a pa.s.sage? The greatest gladness in contrast to the deepest woe! What exclamations! What gleeful notes! The oppressed spirit breathes again. What delirium in the _tremolo_ of the orchestra! What a n.o.ble _tutti_! This is the rejoicing of a delivered nation. Are you not thrilled with joy?"

The physician, startled by the contrast, was, in fact, clapping his hands, carried away by admiration for one of the finest compositions of modern music.

"_Brava la Doni!_" said Vendramin, who had heard the d.u.c.h.ess.

"Now the introduction is ended," said she. "You have gone through a great sensation," she added, turning to the Frenchman. "Your heart is beating; in the depths of your imagination you have a splendid sunrise, flooding with light a whole country that before was cold and dark. Now, would you know the means by which the musician has worked, so as to admire him to-morrow for the secrets of his craft after enjoying the results to-night? What do you suppose produces this effect of daylight--so sudden, so complicated, and so complete? It consists of a simple chord of C, constantly reiterated, varied only by the chord of 4-6. This reveals the magic of his touch. To show you the glory of light he has worked by the same means that he used to represent darkness and sorrow.

"This dawn in imagery is, in fact, absolutely the same as the natural dawn; for light is one and the same thing everywhere, always alike in itself, the effects varying only with the objects it falls on. Is it not so? Well, the musician has taken for the fundamental basis of his music, for its sole _motif_, a simple chord in C. The sun first sheds its light on the mountain-tops and then in the valleys. In the same way the chord is first heard on the treble string of the violins with boreal mildness; it spreads through the orchestra, it awakes the instruments one by one, and flows among them. Just as light glides from one thing to the next, giving them color, the music moves on, calling out each rill of harmony till all flow together in the _tutti_.

"The violins, silent until now, give the signal with their tender _tremolo_, softly _agitato_ like the first rays of morning. That light, cheerful movement, which caresses the soul, is cleverly supported by chords in the ba.s.s, and by a vague _fanfare_ on the trumpets, restricted to their lowest notes, so as to give a vivid idea of the last cool shadows that linger in the valleys while the first warm rays touch the heights. Then all the wind is gradually added to strengthen the general harmony. The voices come in with sighs of delight and surprise. At last the bra.s.s breaks out, the trumpets sound. Light, the source of all harmony, inundates all nature; every musical resource is produced with a turbulence, a splendor, to compare with that of the Eastern sun. Even the triangle, with its reiterated C, reminds us by its shrill accent and playful rhythm of the song of early birds.

"Thus the same key, freshly treated by the master's hand, expresses the joy of all nature, while it soothes the grief it uttered before.

"There is the hall-mark of the great genius: Unity. It is the same but different. In one and the same phrase we find a thousand various feelings of woe, the misery of a nation. In one and the same chord we have all the various incidents of awakening nature, every expression of the nation's joy. These two tremendous pa.s.sages are soldered into one by the prayer to an ever-living G.o.d, author of all things, of that woe and that gladness alike. Now is not that introduction by itself a grand poem?"

"It is, indeed," said the Frenchman.

"Next comes a quintette such as Rossini can give us. If he was ever justified in giving vent to that flowery, voluptuous grace for which Italian music is blamed, is it not in this charming movement in which each person expresses joy? The enslaved people are delivered, and yet a pa.s.sion in peril is fain to moan. Pharaoh's son loves a Hebrew woman, and she must leave him. What gives its ravis.h.i.+ng charm to this quintette is the return to the homelier feelings of life after the grandiose picture of two stupendous and national emotions:--general misery, general joy, expressed with the magic force stamped on them by divine vengeance and with the miraculous atmosphere of the Bible narrative.

Now, was not I right?" added Ma.s.similla, as the n.o.ble _sretto_ came to a close.

"Voci di giubilo, D' in'orno eccheggino, Di pace l' Iride Per noi spunto."

(Cries of joy sound about us. The rainbow of peace dawns upon us.)

"How ingeniously the composer has constructed this pa.s.sage!" she went on, after waiting for a reply. "He begins with a solo on the horn, of divine sweetness, supported by _arpeggios_ on the harps; for the first voices to be heard in this grand concerted piece are those of Moses and Aaron returning thanks to the true G.o.d. Their strain, soft and solemn, reverts to the sublime ideas of the invocation, and mingles, nevertheless, with the joy of the heathen people. This transition combines the heavenly and the earthly in a way which genius alone could invent, giving the _andante_ of this quintette a glow of color that I can only compare to the light thrown by t.i.tian on his Divine Persons.

Did you observe the exquisite interweaving of the voices? the clever entrances by which the composer has grouped them round the main idea given out by the orchestra? the learned progressions that prepare us for the festal _allegro_? Did you not get a glimpse, as it were, of dancing groups, the dizzy round of a whole nation escaped from danger? And when the clarionet gives the signal for the _stretto_,--'_Voci di giubilo_,'--so brilliant and gay, was not your soul filled with the sacred pyrrhic joy of which David speaks in the Psalms, ascribing it to the hills?"

"Yes, it would make a delightful dance tune," said the doctor.

"French! French! always French!" exclaimed the d.u.c.h.ess, checked in her exultant mood by this sharp thrust. "Yes; you would be capable of taking that wonderful burst of n.o.ble and dainty rejoicing and turning it into a rigadoon. Sublime poetry finds no mercy in your eyes. The highest genius,--saints, kings, disasters,--all that is most sacred must pa.s.s under the rods of caricature. And the vulgarizing of great music by turning it into a dance tune is to caricature it. With you, wit kills soul, as argument kills reason."

They all sat in silence through the _recitative_ of Osiride and Membrea, who plot to annul the order given by Pharaoh for the departure of the Hebrews.

"Have I vexed you?" asked the physician to the d.u.c.h.ess. "I should be in despair. Your words are like a magic wand. They unlock the pigeon-holes of my brain, and let out new ideas, vivified by this sublime music."

"No," replied she, "you have praised our great composer after your own fas.h.i.+on. Rossini will be a success with you, for the sake of his witty and sensual gifts. Let us hope that he may find some n.o.ble souls, in love with the ideal--which must exist in your fruitful land,--to appreciate the sublimity, the loftiness, of such music. Ah, now we have the famous duet, between Elcia and Osiride!" she exclaimed, and she went on, taking advantage of the triple salvo of applause which hailed la Tinti, as she made her first appearance on the stage.

"If la Tinti has fully understood the part of Elcia, you will hear the frenzied song of a woman torn by her love for her people, and her pa.s.sion for one of their oppressors, while Osiride, full of mad adoration for his beautiful va.s.sal, tries to detain her. The opera is built up as much on that grand idea as on that of Pharaoh's resistance to the power of G.o.d and of liberty; you must enter into it thoroughly or you will not understand this stupendous work.

"Notwithstanding the disfavor you show to the dramas invented by our _libretto_ writers, you must allow me to point out the skill with which this one is constructed. The ant.i.thesis required in every fine work, and eminently favorable to music, is well worked out. What can be finer than a whole nation demanding liberty, held in bondage by bad faith, upheld by G.o.d, and piling marvel on marvel to gain freedom? What more dramatic than the Prince's love for a Hebrew woman, almost justifying treason to the oppressor's power?

"And this is what is expressed in this bold and stupendous musical poem; Rossini has stamped each nation with its fantastic individuality, for we have attributed to them a certain historic grandeur to which every imagination subscribes. The songs of the Hebrews, and their trust in G.o.d, are perpetually contrasted with Pharaoh's shrieks of rage and vain efforts, represented with a strong hand.

"At this moment Osiride, thinking only of love, hopes to detain his mistress by the memories of their joys as lovers; he wants to conquer the attractions of her feeling for her people. Here, then, you will find delicious languor, the glowing sweetness, the voluptuous suggestions of Oriental love, in the air '_Ah! se puoi cosi lasciarmi_,' sung by Osiride, and in Elcia's reply, '_Ma perche cosi straziarmi?_' No; two hearts in such melodious unison could never part," she went on, looking at the Prince.

"But the lovers are suddenly interrupted by the exultant voice of the Hebrew people in the distance, which recalls Elcia. What a delightful and inspiriting _allegro_ is the theme of this march, as the Israelites set out for the desert! No one but Rossini can make wind instruments and trumpets say so much. And is not the art which can express in two phrases all that is meant by the 'native land' certainly nearer to heaven than the others? This clarion-call always moves me so deeply that I cannot find words to tell you how cruel it is to an enslaved people to see those who are free march away!"

The d.u.c.h.ess' eyes filled with tears as she listened to the grand movement, which in fact crowns the opera.

"_Dov' e mai quel core amante_," she murmured in Italian, as la Tinti began the delightful _aria_ of the _stretto_ in which she implores pity for her grief. "But what is the matter? The pit are dissatisfied--"

"Genovese is braying like a stage," replied the Prince.

In point of fact, this first duet with la Tinti was spoilt by Genovese's utter breakdown. His excellent method, recalling that of Crescentini and Veluti, seemed to desert him completely. A _sostenuto_ in the wrong place, an embellishment carried to excess, spoilt the effect; or again a loud climax with no due _crescendo_, an outburst of sound like water tumbling through a suddenly opened sluice, showed complete and wilful neglect of the laws of good taste.

The pit was in the greatest excitement. The Venetian public believed there was a deliberate plot between Genovese and his friends. La Tinti was recalled and applauded with frenzy while Genovese had a hint or two warning him of the hostile feeling of the audience. During this scene, highly amusing to a Frenchman, while la Tinti was recalled eleven times to receive alone the frantic acclamations of the house,--Genovese, who was all but hissed, not daring to offer her his hand,--the doctor made a remark to the d.u.c.h.ess as to the _stretto_ of the duet.

Massimilla Doni Part 7

You're reading novel Massimilla Doni Part 7 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.


Massimilla Doni Part 7 summary

You're reading Massimilla Doni Part 7. This novel has been translated by Updating. Author: Honore De Balzac already has 684 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com