Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side Part 160

You’re reading novel Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side Part 160 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!

S: And We caused them to enter into Our mercy, surely they were of the good ones.

021.087 Y: And remember Zun-nun, when he departed in wrath: He imagined that We had no power over him! But he cried through the depths of darkness, "There is no G.o.d but Thou: glory to Thee: I was indeed wrong!"

P: And (mention) Dhu'n-Nun, when he went off in anger and deemed that We had no power over him, but he cried out in the darkness, saying: There is no G.o.d save Thee. Be Thou Glorified! Lo! I have been a wrong-doer.

S: And Yunus, when he went away in wrath, so he thought that We would not straiten him, so he called out among afflictions: There is no G.o.d but Thou, glory be to Thee; surely I am of those who make themselves to suffer loss.

021.088 Y: So We listened to him: and delivered him from distress: and thus do We deliver those who have faith.

P: Then we heard his prayer and saved him from the anguish. Thus we save believers.

S: So We responded to him and delivered him from the grief and thus do We deliver the believers.

021.089 Y: And (remember) Zakariya, when he cried to his Lord: "O my Lord! leave me not without offspring, though thou art the best of inheritors."

P: And Zachariah, when he cried unto his Lord: My Lord! Leave me not childless, though Thou art the Best of inheritors.

S: And Zakariya, when he cried to his Lord: O my Lord leave me not alone; and Thou art the best of inheritors.

021.090 Y: So We listened to him: and We granted him Yahya: We cured his wife's (Barrenness) for him. These (three) were ever quick in emulation in good works; they used to call on Us with love and reverence, and humble themselves before Us.

P: Then We heard his prayer, and bestowed upon him John, and adjusted his wife (to bear a child) for him. Lo! they used to vie one with the other in good deeds, and they cried unto Us in longing and in fear, and were submissive unto Us.

S: So We responded to him and gave him Yahya and made his wife fit for him; surely they used to hasten, one with another, in deeds of goodness and to call upon Us, hoping and fearing; and they were humble before Us.

021.091 Y: And (remember) her who guarded her chast.i.ty: We breathed into her of Our spirit, and We made her and her son a sign for all peoples.

P: And she who was chaste, therefor We breathed into her (something) of Our Spirit and made her and her son a token for (all) peoples.

S: And she who guarded her chast.i.ty, so We breathed into her of Our inspiration and made her and her son a sign for the nations.

021.092 Y: Verily, this brotherhood of yours is a single brotherhood, and I am your Lord and Cherisher: therefore serve Me (and no other).

P: Lo! this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so wors.h.i.+p Me.

S: Surely this Islam is your religion, one religion (only), and I am your Lord, therefore serve Me.

021.093 Y: But (later generations) cut off their affair (of unity), one from another: (yet) will they all return to Us.

P: And they have broken their religion (into fragments) among them, (yet) all are returning unto Us.

S: And they broke their religion (into sects) between them: to Us shall all come back.

021.094 Y: Whoever works any act of righteousness and has faith,- his endeavour will not be rejected: We shall record it in his favour.

P: Then whoso doeth some good works and is a believer, there will be no rejection of his effort. Lo! We record (it) for him.

S: Therefore whoever shall do of good deeds and he is a believer, there shall be no denying of his exertion, and surely We will write (It) down for him.

021.095 Y: But there is a ban on any population which We have destroyed: that they shall not return,

P: And there is a ban upon any community which We have destroyed: that they shall not return.

S: And it is binding on a town which We destroy that they shall not return.

021.096 Y: Until the Gog and Magog (people) are let through (their barrier), and they swiftly swarm from every hill.

P: Until, when Gog and Magog are let loose, and they hasten out of every mound,

S: Even when Gog and Magog are let loose and they shall break forth from every elevated place.

021.097 Y: Then will the true promise draw nigh (of fulfilment): then behold!

the eyes of the Unbelievers will fixedly stare in horror: "Ah! Woe to us! we were indeed heedless of this; nay, we truly did wrong!"

P: And the True Promise draweth nigh; then behold them, staring wide (in terror), the eyes of those who disbelieve! (They say): Alas for us! We (lived) in forgetfulness of this. Ah, but we were wrong-doers!

S: And the true promise shall draw nigh, then lo! the eyes of those who disbelieved shall be fixedly open: O woe to us! surely we were in a state of heedlessness as to this; nay, we were unjust.

021.098 Y: Verily ye, (unbelievers), and the (false) G.o.ds that ye wors.h.i.+p besides Allah, are (but) fuel for h.e.l.l! to it will ye (surely) come!

P: Lo! ye (idolaters) and that which ye wors.h.i.+p beside Allah are fuel of h.e.l.l. Thereunto ye will come.

S: Surely you and what you wors.h.i.+p besides Allah are the firewood of h.e.l.l; to it you shall come.

021.099 Y: If these had been G.o.ds, they would not have got there! but each one will abide therein.

P: If these had been G.o.ds they would not have come thither, but all will abide therein.

S: Had these been G.o.ds, they would not have come to it and all shall abide therein.

021.100 Y: There, sobbing will be their lot, nor will they there hear (aught else).

P: Therein wailing is their portion, and therein they hear not.

S: For them therein shall be groaning and therein they shall not hear.

021.101 Y: Those for whom the good (record) from Us has gone before, will be removed far therefrom.

P: Lo! those unto whom kindness hath gone forth before from Us, they will be far removed from thence.

S: Surely (as for) those for whom the good has already gone forth from Us, they shall be kept far off from it;

021.102 Y: Not the slightest sound will they hear of h.e.l.l: what their souls desired, in that will they dwell.

P: They will not hear the slightest sound thereof, while they abide in that which their souls desire.

S: They will not hear its faintest sound, and they shall abide in that which their souls long for.

Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side Part 160

You're reading novel Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side Part 160 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.


Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side Part 160 summary

You're reading Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side Part 160. This novel has been translated by Updating. Author: Abdullah Yusuf Ali et al already has 540 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com

RECENTLY UPDATED NOVEL