More English Fairy Tales Part 30

You’re reading novel More English Fairy Tales Part 30 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!

Meeting-place Meeting-place Meeting-place Dresses (not (church). (church). (church). magic).

Flight. Flight Flight Flight twofold.

threefold. threefold.

Lost shoe. Lost shoe. Lost shoe. Lost shoe.

Shoe marriage Shoe marriage Shoe marriage Shoe marriage test. test. test. test.

Mutilated foot Mutilated foot. Mutilated foot. Mutilated foot (housewife's daughter).

Bird witness. False bride. False bride. False bride.

Happy Bird witness. Bird witness. Bird witness marriage. (raven).

House for Happy marriage. Happy marriage. Happy marriage.

red calf.

_Remarks._--In going over these various versions, the first and perhaps most striking thing that comes out is the substantial agreement of the variants in each _language_. The English--_i.e._, Scotch, variants go together; the Gaelic ones agree to differ from the English. I can best display this important agreement and difference by the accompanying two tables, which give, in parallel columns, Miss c.o.x's abstracts of her tabulations, in which each incident is shortly given in technical phraseology. It is practically impossible to use the long tabulations for comparative purposes without some such shorthand.

CELTIC VARIANTS OF CINDERELLA

MACLEOD. CAMPBELL. SINCLAIR. CURTIN.

Heroine, Ill-treated Ill-treated Ill-treated daughter heroine heroine heroine of sheep, (by stepmother). (by stepmother (by elder king's wife. and sisters). sisters).

Menial heroine. Menial heroine. Menial heroine.

Helpful animal. Helpful cantrips. Henwife aid.

Spy on heroine. Spy on heroine. Magic dresses Magic dresses (+ starlings on (honey-bird shoulders). finger and stud).

Eye sleep Eye sleep. Meeting-place Meeting place threefold. (church). (church).

Slaying of Slaying of Flight twofold. Flight threefold.

helpful helpful animal animal.

mother.

Revivified Revivified Lost shoe. Lost shoe.

bones. bones.

Magic dresses. Step-sister Shoe marriage Shoe marriage subst.i.tute. test. test.

Golden shoe gift Heroine under Mutilated foot.

(from hero). washtub.

Meeting-place Meeting-place Happy marriage. Happy marriage.

(feast). (sermon).

Flight threefold. Flight Subst.i.tuted Subst.i.tuted bride threefold. bride. (eldest sister).

Lost shoe Lost shoe. Jonah heroine. Jonah heroine.

(golden).

Shoe marriage Shoe marriage Three Three test. test. reappearances. reappearances.

Mutilated foot. Mutilated foot. Reunion. Reunion.

False bride. Villain Nemesis.

Bird witness. Bird witness.

Happy marriage. Happy marriage.

Now, in the "English" versions there is practical unanimity in the concluding portions of the tale. _Magic dresses--Meeting-place (Church)--Flight--Lost Shoe--Shoe Marriage-test--Mutilated foot--False Bride--_Bird witness--Happy Marriage_, follow one another with exemplary regularity in all four (six) versions.[2] The introductory incidents vary somewhat. Chambers has evidently a maimed version of the introduction of Catskin (see No. lx.x.xiii.). The remaining three enable us, however, to restore with some confidence the _Ur-_Cinderella in English somewhat as follows: _Helpful animal given by dying mother--Ill-treated heroine--Menial heroine--cornucopia--Spy on heroine--Slaying by helpful animal--Tasks--Revivified bones_. I have attempted in my version to reconstruct the "English" Cinderella according to these formulae. It will be observed that the helpful animal is helpful in two ways (a) in helping the heroine to perform tasks; (b) in providing her with magic dresses. It is the same with the Grimms'

_Aschenputtel_ and other Continental variants.

Turning to the Celtic variants, these divide into two sets. Campbell's and Macleod's versions are practically at one with the English formula, the latter with an important variation which will concern us later. But the other two, Curtin's and Sinclair's, one collected in Ireland and the other in Scotland, both continue the formula with the conclusion of the Sea Maiden tale (on which see the Notes of my _Celtic Fairy Tales_, No.

xvii.). This is a specifically Celtic formula, and would seem therefore to claim Cinderella for the Celts. But the welding of the Sea Maiden ending on to the Cinderella formula is clearly a later and inartistic junction, and implies rather imperfect a.s.similation of the Cinderella formula. To determine the question of origin we must turn to the purer type given by the other two Celtic versions.

Campbell's tale can clearly lay no claim to represent the original type of Cinderella. The golden shoes are a gift of the hero to the heroine which destroys the whole point of the _Shoe marriage test_, and cannot have been in the original, wherever it originated. Mr. Macleod's version, however, contains an incident which seems to bring us nearer to the original form than any version contained in Miss c.o.x's book.

Throughout the variants it will be observed what an important function is played by the helpful animal. This in some of the versions is left as a legacy by the heroine's dying mother. But in Mr. Macleod's version the helpful animal, a sheep, is the heroine's mother herself! This is indeed an archaic touch, which seems to hark back to primitive times and totemistic beliefs. And more important still, it is a touch which vitalises the other variants in which the helpful animal is rather dragged in by the horns. Mr. Nutt's lucky find at the last moment seems to throw more light on the origin of the tale than almost the whole of the remaining collection.

But does this find necessarily prove an original Celtic origin for Cinderella? Scarcely. It remains to be proved that this introductory part of the story with helpful animal was necessarily part of the original. Having regard to the feudal character underlying the whole conception, it remains possible that the earlier part was ingeniously dovetailed on to the latter from some pre-existing and more archaic tale, perhaps that represented by the Grimms' _One Eyed, Two Eyes, and Three Eyes_. The possibility of the introduction of an archaic formula which had become a convention of folk-telling cannot be left out of account.

The "Youngest-best" formula which occurs in Cinderella, and on which Mr.

Lang laid much stress in his treatment of the subject in his "Perrault"

as a survival of the old tenure of "junior right," does not throw much light on the subject. Mr. Ralston, in the _Nineteenth Century_, 1879, was equally unenlightening with his sun-myths.

[Footnote 2: Chamber's II. consists entirely and solely of these incidents.]

LXXIV. KING O' CATS

_Source._--I have taken a point here and a point there from the various English versions mentioned in the next section.

I have expanded the names, so as to make a jingle from the Dildrum and Doldrum of Hartland.

_Parallels._--Five variants of this quaint legend have been collected in England: (1) Halliwell, _Pop. Rhymes_, 167, "Molly Dixon"; (2) _Choice Notes--Folk-Lore_, p. 73, "Colman Grey"; (3) _Folk-Lore Journal_, ii., 22, "King o' the Cats"; (4) _Folk-Lore--England_ (Gibbings), "Johnny Reed's Cat"; (5) Hartland and Wilkinson, _Lancas.h.i.+re Legends_, p. 13, "Dildrum Doldrum." Sir F. Palgrave gives a Danish parallel; _cf._ Halliwell, _l.c._

_Remarks._--An interesting example of the spread and development of a simple anecdote throughout England. Here again we can scarcely imagine more than a single origin for the tale which is, in its way, as weird and fantastic as E.A. Poe.

LXXV. TAMLANE

_Source._--From Scott's _Minstrelsy_, with touches from the other variants given by Prof. Child in his _Eng. and Scotch Ballads_, i., 335-58.

_Parallels._--Prof. Child gives no less than nine versions in his masterly edition, _l.c._, besides another fragment "Burd Ellen and Young Tamlane," i., 258. He parallels the marriage of Peleus and Thetis in Apollodorus III., xiii., 5, 6, which still persists in modern Greece as a Cretan ballad.

More English Fairy Tales Part 30

You're reading novel More English Fairy Tales Part 30 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.


More English Fairy Tales Part 30 summary

You're reading More English Fairy Tales Part 30. This novel has been translated by Updating. Author: Various already has 645 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com