The Word Hoosier; John Finley Part 2

You’re reading novel The Word Hoosier; John Finley Part 2 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!

Evans's novels--"St. Elmo," I think--a n.o.ble philanthropic young Southern woman is reproached by her haughty father for teaching the poor children in the neighborhood--"a lot of hoosiers," he calls them. I have seen it in other books, too, but I can not recall them. In newspapers the word is common enough, in the sense I referred to.

It is scarcely possible that this widespread use of the word in this general sense could have resulted if the word had been coined to signify a native of Indiana, but it would have been natural enough, if the word were in common use as slang in the South, to apply it to the people of Indiana. Many of the early settlers were of a rough and ready character, and doubtless most of them looked it in their long and toilsome emigration, but, more than that, it is an historical fact that about the time of the publication of Finley's poem there was a great fad of nicknaming in the West, and especially as to the several States. It was a feature of the humor of the day, and all genial spirits "pushed it along." A good ill.u.s.tration of this is seen in the following pa.s.sage from Hoffman's "Winter in the West"[10] referred to above:

There was a long-haired "hoos.h.i.+er" from Indiana, a couple of smart-looking "suckers" from the southern part of Illinois, a keen-eyed, leather-belted "badger" from the mines of Ouisconsin, and a st.u.r.dy, yoemanlike fellow, whose white capot, Indian moccasins and red sash proclaimed, while he boasted a three years' residence, the genuine "wolverine," or naturalized Michiganian. Could one refuse to drink with such a company? The spokesman was evidently a "red horse" from Kentucky, and nothing was wanting but a "buckeye" from Ohio to render the a.s.semblage as complete as it was select.

This same frontier jocularity furnishes an explanation for the origin of several of the theories of the derivation of the name. If an a.s.suming sort of person, in a crowd accustomed to the use of "hoosier" in its general slang sense, should pretentiously announce that he was a "husher," or a "hussar," nothing would be more characteristically American than for somebody to observe, "He is a hoosier, sure enough."

And the victim of the little pleasantry would naturally suppose that the joker had made a mistake in the term. But the significance of the word must have been quite generally understood, for the testimony is uniform that it carried its slurring significance from the start. Still it was not materially more objectionable than the names applied to the people of other States, and it was commonly accepted in the spirit of humor. As Mr. Finley put it, in later forms of his poem:

With feelings proud we contemplate The rising glory of our State; Nor take offense by application Of its good-natured appellation.

It appears that the word was not generally known throughout the State until after the publication of "The Hoosiers' Nest," though it was known earlier in some localities, and these localities were points of contact with the Southern people. And this was true as to Mr. Finley's locality, for the upper part of the Whitewater valley was largely settled by Southerners, and from the Tennessee-Carolina mountain region, where the word was especially in use. Such settlements had a certain individuality. In his "Sketches" (page 38) the Rev. Aaron Wood says:

Previous to 1830 society was not h.o.m.ogeneous, but in sc.r.a.ps, made so by the electic affinity of race, tastes, sects and interest. There was a wide difference in the domestic habits of the families peculiar to the provincial gossip, dialect and tastes of the older States from which they had emigrated.

The tradition in my own family, which was located in the lower part of the Whitewater valley, is that the word was not heard there until "along in the thirties." In that region it always carried the idea of roughness or uncouthness, and it developed a derivative--"hoosiery"--which was used as an adjective or adverb to indicate something that was rough, awkward or s.h.i.+ftless. Testimony as to a similar condition in the middle part of the Whitewater valley is furnished in the following statement, given me by the Rev. T. A. Goodwin:

In the summer of 1830 I went with my father, Samuel Goodwin, from our home at Brookville to Cincinnati. We traveled in an old-fas.h.i.+oned one-horse Dearborn wagon. I was a boy of twelve years and it was a great occasion for me. At Cincinnati I had a fip for a treat, and at that time there was nothing I relished so much as one of those big pieces of gingerbread that were served as refreshment on muster days, Fourth of July and other gala occasions, in connection with cider. I went into a baker's shop and asked for "a fip's worth of gingerbread." The man said, "I guess you want hoosier-bait," and when he produced it I found that he had the right idea. That was the first time I ever heard the word "hoosier," but in a few years it became quite commonly applied to Indiana people. The gingerbread referred to was cooked in square pans--about fifteen inches across, I should think--and with furrows marked across the top, dividing it into quarter-sections. A quarter-section sold for a fip, which was 6-1/4 cents. It is an odd fact that when Hosier J. Durbin joined the Indiana Methodist Conference, in 1835, his name was misspelled "Hoosier" in the minutes, and was so printed. The word "Hoosier" always had the sense of roughness or uncouthness in its early use.

At the time this statement was made, neither Mr. Goodwin nor I knew of the existence of the last four lines of Finley's poem, in which this same term "hoosier-bait" occurs, they being omitted in all the ordinary forms of the poem. The derivation of this term is obvious, whether "bait" be taken in its sense of a lure or its sense of food. It was simply something that "hoosiers" were fond of, and its application was natural at a time when the ideal of happiness was "a country-boy with a hunk of gingerbread."

After the word had been applied to Indiana, and had entered on its double-sense stage, writers who were familiar with both uses distinguished between them by making it a proper noun when Indiana was referred to. An ill.u.s.tration of this is seen in the writings of J. S.

Robb, author of "The Swamp Doctor in the Southwest" and other humorous sketches, published in 1843. He refers to Indiana as "the Hoosier state," but in a sketch of an eccentric St. Louis character he writes thus:

One day, opposite the Planter's House, during a military parade, George was engaged in selling his edition of the Advocate of Truth, when a tall hoosier, who had been gazing at him with astonishment for some time, roared out in an immoderate fit of laughter.

"What do you see so funny in me to laugh at?" inquired George.

"Why, boss," said the hoosier, "I wur jest a thinkin' ef I'd seed you out in the woods, with all that har on, they would a been the d--dest runnin' done by this 'c.o.o.n ever seen in them diggins--you're ekill to the elephant! and a leetle the haryest small man I've seen scart up lately."

Unfortunately, however, not many writers were familiar with the double use of the word, and the distinction has gradually died out, while persistent a.s.sertions that the word was coined to designate Indiana people have loaded on them all the odium for the significance that the word has anywhere.

The real problem of the derivation of the word "hoosier," is not a question of the origin of a word formed to designate the State of Indiana and its people, but of the origin of a slang term widely in use in the South, signifying an uncouth rustic. There seems never to have been any attempt at a rational philological derivation, unless we may so account Mr. Charles G. Leland's remarks in Barriere and Leland's "Dictonary of Slang, Jargon and Cant," which are as follows:

Hoosier (American). A nickname given to natives of Indiana.

Bartlett cites from the Providence journal a story which has the appearance of being an after-manufacture to suit the name, deriving hoosier from "husher--from their primary capacity to still their opponents." He also a.s.serts that the Kentuckians maintained that the nickname expresses the exclamation of an Indianian when he knocks at a door and exclaims "Who's yere?"

However, the word originally was not hoosier at all, but hoosieroon, or hoosheroon, hoosier being an abbreviation of this. I can remember that in 1834, having read of hoosiers, and spoken of them a boy from the West corrected me, and said that the word was properly hoosieroon. This would indicate a Spanish origin.

The source of Mr. Leland's error is plain. "Hoosieroon" was undoubtedly coined by Mr. Finley to designate a Hoosier child, and what the boy probably told Mr. Leland was that the name to apply properly to him would be Hoosieroon. But that alone would not dispose wholly of the Spanish suggestion, for "oon" or "on" is not only a Spanish ending, but is a Spanish diminutive indicating blood relation. In reality, however, Mr. Finley did not understand Spanish, and the ending was probably suggested to him by quadroon and octoron, which, of course, were in general use. There is no Spanish word that would give any suggestion of "hoosier." The only other language of continental Europe that could be looked to for its origin would be French, but there is no French word approaching it except, perhaps, "huche," which means a kneading trough, and there is no probability of derivation from that.

In fact, "hoosier" carries Anglo-Saxon credentials. It is Anglo-Saxon in form and Anglo-Saxon in ring. If it came from any foreign language, it has been thoroughly anglicized. And in considering its derivation it is to be remembered that the Southerners have always had a remarkable faculty for creating new words and modifying old ones. Anyone who has noted the advent of "snollygoster" in the present generation, or has read Longstreet's elucidation of "fescue," "abisselfa," and "anpersant"[11] will readily concede that. And in this connection it is to be observed that the word "yahoo" has long been in use in Southern slang, in almost exactly the same sense as "hoosier," and the latter word may possibly have developed from its last syllable. We have a very common slang word in the North--"yap"--with the same signification, which may have come from the same source, though more probably from the provincial English "yap," to yelp or bark. "Yahoo" is commonly said to have been coined by Swift, but there is a possibility that it was in slang use in his day.

It is very probable that the chief cause of the absence of conjectures of the derivation of "Hoosier" from an English stem was the lack in our dictionaries of any word from which it could be supposed to come, and it is a singular fact that in our latest dictionaries--the Standard and the Century--there appears the word "hoose," which has been in use for centuries in England. It is used now to denote a disease common to calves, similar to the gapes in chickens, caused by the lodgement of worms in the throat. The symptons of this disease include staring eyes, rough coat with hair turned backward, and hoa.r.s.e wheezing. So forlorn an aspect might readily suggest giving the name "hooser" or "hoosier" to an uncouth, rough-looking person. In this country, for some reason, this disease has been known only by the name of the worm that causes it--"strongylus micrurus"--it sounds very much like "strangle us marcus"

as the veterinarians p.r.o.nounce it--but in England "hoose" is the common name. This word is from a very strong old stem. Halliwell, in his "Dictionary of Archaic and Provincial Words," gives "hooze" and "hoors,"

and states that "hoos" occurs in the "Promptorium Parvulorum," and "hoozy" in the "Cornwall Glossary," the latter being used also in Devons.h.i.+re. Palmer, in his "Folk-Etymology," says that "h.o.a.rst--a Lincolns.h.i.+re word for a cold on the chest, as if that which makes one hoa.r.s.e," is a corruption of the Old English "host," a cough, Danish "hoste," Dutch "hoeste," Anglo-Saxon "hweost," a wheeziness; and refers to Old English "hoose," to cough, and Cleveland "hooze," to wheeze.

Descriptions of the effect of hoose on the appearance of animals will be found in Armatage's "Cattle Doctor," and in the "Transactions of the Highland Society of Scotland," fourth series, Vol. 10, at page 206.

There is also a possibility of a geographical origin for the word, for there is a coast parish of Ches.h.i.+re, England, about seven miles west of Liverpool, named Hoose. The name probably refers to the cliffs in the vicinity, for "hoo," which occurs both in composition and independently in old English names of places, is a Saxon word signifying high.

However, this is an obscure parish, and no especial peculiarity of the people is known that would probably give rise to a distinctive name for them.

There is one other possibility that is worthy of mention--that the word may come to us through England from the Hindoo. In India there is in general use a word commonly written "huzur," which is a respectful form of address to persons of rank or superiority. In "The Potter's Thumb"

Mrs. Steel writes it "hoozur." Akin to it is "housha," the t.i.tle of a village authority in Bengal. It may seem impossible that "hoosier" could come from so far off a source, and get it is almost certain that our slang word "fakir," and its derivative verb "fake," came from the Hindoo through England, whither for many years people of all cla.s.ses have been returning from Indian service. It is even more certain that the word "khaki" was introduced from India, and pa.s.sed into general use in English and American nurseries long before khaki-cloth was known to us.

As a matter of fact, words pa.s.s from one language to another in slang very readily. For example, throughout England and America a kidnapper is said in thieves' slang to be "on the kinchin lay," and it can scarcely be questioned that this word is direct from the German "kindchen." The change in meaning from "huzur" to "hoosier" would be explicable by the outlandish dress and looks of the Indian grandees from a native English standpoint, and one might naturally say of an uncouth person, "He looks like a huzur."

It is not my purpose to urge that any one of these suggested possibilities of derivation is preferable to the other, or to a.s.sert that there may not be other and more rational ones. It is sufficient to have pointed out that there are abundant sources from which the word may have been derived. The essential point is that Indiana and her people had nothing whatever to do with its origin or its signification. It was applied to us in raillery, and our only connection with it is that we have meekly borne it for some three score years and ten, and have made it widely recognized as a badge of honor, rather than a term or reproach.

* * * * *

_Addendum_, February, 1907. The greater part of the preceding was published in the Indianapolis News of Aug. 23 and 30, 1902. Afterwards I rewrote and enlarged it. Since then there have appeared two publications which threw some additional light on the subject. One of these is an account of Col. Lehmanowsky, purporting to be autobiographical, published under the t.i.tle, "Under Two Captains," by Rev. W. A. Sadtler, Ph. D., of Philadelphia. This demonstrates that Lehmanowsky believed he originated the word, for he gives the following account of it:

In this connection I may mention an amusing incident that occured somewhat later in a town in Kentucky, where I happened for a day or two. There was a drunken brawl in progress on the street, and as quite a number were involved in it, the people with whom I was speaking began to be alarmed. I remarked just then that a few hussars would soon quiet them. My remark was caught up by some bystander, and the word hussar construed to mean the men of the State of Indiana (from which I had just come), and thus the word "Hoosier" came into existence. Such is the irony of fate! Learned men have labored long to introduce some favored word of the most approved cla.s.sic derivation, and as a rule have failed. Here a chance word of mine, miscalled by an ignorant loafer, catches the popular fancy and pa.s.ses into Literature.[12]

At the same time he furnishes conclusive evidence that he did not originate it, for he says that he did not leave Was.h.i.+ngton for the West until the spring of 1833; that he went as far as Ohio with his family and pa.s.sed the winter of 1833-4 in the state,[13] reaching Indiana the next spring, or more than a year after "The Hoosier's Nest" had appeared in print. His story, as given above, locates the incident at a still later date.

The other publication is the third volume of The English Dialect Dictionary, in which appears the following:

"HOOZER, c.u.m. 4 (hu-zer) said of anything unusually large."

The "c.u.m 4" is a reference to "A Glossary of the Words and Phrases pertaining to the Dialect of c.u.mberland;" edition of 1899.

Although I had long been convinced that "hoosier," or some word closely resembling it, must be an old English dialect or slang word, I had never found any trace of a similar substantive with this ending until in this publication, and, in my opinion, this word "hoozer" is the original form of our "hoosier." It evidently harks back to the Anglo-Saxon "hoo" for its derivation. It might naturally signify a hill-dweller or highlander as well as something large, but either would easily give rise to the derivative idea of uncouthness and rusticity.

There is a suggestiveness in the fact that it is c.u.mberland dialect. The very center of hoosierdom in the South is the c.u.mberland Plateau with its a.s.sociated c.u.mberland Mountains, c.u.mberland River, c.u.mberland Gap, and c.u.mberland Presbyterianism. The name c.u.mberland in these, however, is honorary in origin, the river and mountains having been named for that Duke of c.u.mberland who is known to the Scotch as "The Butcher of Culloden." But many of the settlers of this region, or their immediate forebears, were from c.u.mberland county, England, and so "hoozer" was a natural importation to the region. Thence it was probably brought to us by their migratory descendants, many of whom settled in the upper Whitewater Valley--the home of John Finley.

JOHN FINLEY.

For many years Mr. Finley was known as "The Hoosier Poet," an appellation since transferred to James Whitcomb Riley, who wrote of him:

"The voice that sang the Hoosier's Nest-- Of Western singers first and best--"

Readers are always interested in the development of an author. They naturally inquire of his ancestry, early environment and education: how much was due to native talent, how much acquired by a.s.sociation with kindred spirits.

Mr. Finley's ancestors were Scotch-Irish Presbyterians; the family was driven from Scotland to Ireland by religious persecution, and failing to find the religious and political freedom they sought the seven brothers emigrated to America, in 1724. Samuel Finley became president of Princeton College; John explored the western wilds with Daniel Boone, and the youngest brother, William, settled on a farm in Western Pennsylvania. His son, Andrew, married and removed to Brownsburg, Rockridge county, Virginia, where John Finley was born, January 11, 1797.

Andrew Finley was a merchant in the village, but the family occupied a farm in a beautiful valley near the Blue Ridge Mountains. This mountain range could not fail to impress a child of poetic temperament--the blue haze veiling its summit, the drifting clouds that clung to its side, the rising sun dispersing the mists in the valley, or, the shadows creeping over valley and mountain as the setting sun disappeared beyond the western horizon, all left lasting pictures in his memory and influenced his after life.

His school days were cut short by his father's financial reverses, following the capture of a cargo of flour by the British during the war of 1812. This misfortune threw the boy of sixteen on his own resources, and, as nothing better offered he accepted a position with a relative who was conducting a tanning and currying business in Greenbrier county.

This was a most humiliating alternative for a young Virginian whose surroundings led him to look upon manual labor as only fit for slaves, but it was part of the discipline of life which resulted in marked regard for all practical workmen, and an abh.o.r.ence of the inst.i.tution of slavery.

In 1816 he joined an emigrant company and with fifty dollars in his pocket, a saddle-horse and rifle and a pair of saddle-bags, turned his face towards the "Eldorado of the West." His first stopping place was Cincinnati, Ohio, but in 1820, we find him in Richmond, Ind., where he lived to see a small village develop into a thriving city.

Taking an active part in its growth, he was rewarded by the confidence and esteem of his fellow citizens who elected him to various offices of trust and responsibility. His official career began in 1822, as Justice of the Peace. He represented Wayne county in the Legislature, 1828-31, and then was Enrolling Clerk of the Senate for three years. During this time he met the leading men of the State and formed many lasting friends.h.i.+ps. 1833-37, he edited and held a controlling interest in the princ.i.p.al newspaper of the county, the Richmond Palladium, and in 1837, was elected clerk of the Wayne County Courts, with a term of seven years; this necessitated a removal to the county seat, Centerville, but on the expiration of the terns (1845) he returned to Richmond, having always considered it his home. Elected mayor of the city in the spring of 1852, he retained the office, by re-election, until his death, December 23, 1866, having almost continuous public service for more than forty years.

He was a man of sterling integrity; none who knew him ever doubted his word; an oath could not make it more binding. As a member of the Masonic fraternity he was active in the relief of the poor and needy; his sympathy and a.s.sistance were freely given to the ignorant negroes seeking refuge in Indiana: he looked upon them as children that had been deprived of their birthright.

The Word Hoosier; John Finley Part 2

You're reading novel The Word Hoosier; John Finley Part 2 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.


The Word Hoosier; John Finley Part 2 summary

You're reading The Word Hoosier; John Finley Part 2. This novel has been translated by Updating. Author: Jacob Piatt Dunn and Sarah A. Wrigley already has 706 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com