The Metamorphoses of Ovid Part 23

You’re reading novel The Metamorphoses of Ovid Part 23 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!

EXPLANATION.

The story of the rape of Proserpine has caused much inquiry among writers, both ancient and modern, as to the facts on which it was founded. Some have grounded it on principles of natural philosophy; while others have supposed it to contain some portion of ancient history, defaced and blemished in lapse of time.

The antiquarian Pezeron is of opinion, that in the part.i.tion of the world among the t.i.tan kings, Pluto had the west for his share; and that he carried a colony to the further end of Spain, where he caused the gold and silver mines of that region to be worked. The situation of his kingdom, which lay very low, comparatively with Greece, and which the ancients believed to be covered with eternal darkness, gave rise to the fable, that Pluto had got h.e.l.l for his share; and this notion was much encouraged by the subterranean nature of the mines which he caused to be worked. He thinks that the river Tartarus, so famed in the realms of Pluto, was no other than the Tartessa, or Guadalquivir of the present day, which runs through the centre of Spain. Lethe, too, he thinks to have been the Guadalaviar, in the same country. Pluto, he suggests, had heard of the beauty of Proserpine, the daughter of Ceres, queen of Sicily, and carried her thence, which gave rise to the tradition that she had been carried to the Infernal Regions.

Le Clerc, on the other hand, thinks that it was not Pluto that carried away Proserpine, but Aidoneus, king of Epirus, or Orcus king of the Molossians. Aidoneus is supposed to have wrought mines in his kingdom, and, as the entrance into it was over a river called Acheron, that prince has often been confounded with Pluto; Epirus too, which was situate very low, may have been figuratively described as the Infernal Regions; for which reason, the journeys of Theseus and Hercules into Epirus may have been spoken of as descents into the Stygian abodes.

Le Clerc supposes that Ceres was reigning in Sicily at the time when Aidoneus was king of Epirus, and that she took great care to instruct her subjects in the art of tilling the ground and sowing corn, and established laws for regulating civil government and the preservation of private property; for which reasons she was afterward deemed to be the G.o.ddess of the Earth, and of Corn. Cicero and Diodorus Siculus tell us that Ceres made her residence at Enna, or Henna, in Sicily, which name, according to Bochart, signifies 'agreeable fountain.'



Cicero and Strabo agree with Ovid in telling us that Proserpine, the only daughter of Ceres, whom other writers name Pherephata, was walking in the adjacent meadows, and gathering flowers with her companions; upon which, certain pirates seized her, and, placing her in a chariot, carried her to the seaside, whence they embarked for Epirus. As Pausanias tells us, it was immediately spread abroad, that Aidoneus, or Pluto, as he was called, had done it, the act having been really committed by others, according to his orders. As those who carried her off concealed themselves in the caverns of Mount aetna, awaiting their opportunity to escape, it was afterwards fabled that Pluto came out of the Infernal Regions at that place; as that mountain, from its nature, was always deemed one of the outlets of h.e.l.l. Upon this, Ceres went to Greece, in search of her daughter; and, resting at Eleusis, in Attica, she heard that the s.h.i.+p in which her daughter was carried away had sailed westward. On this, she complained to Jupiter, one of the t.i.tan kings, but could obtain no further satisfaction than that her daughter should be permitted to visit her occasionally, whereby, at length, her grief was mitigated.

Banier does not agree with these suggestions of Pezeron and Le Clerc, and thinks that Ceres is no other personage than the Isis of the Egyptians, supposing that the story is founded on the following circ.u.mstance:--Greece, he says, was afflicted with famine in the reign of Erectheus, who was obliged to send to Egypt for corn, when those who went for it brought back the wors.h.i.+p of the Deity who presided over agriculture. The evils which the Athenians had suffered by the famine, and the dread of again incurring the same calamity, made them willingly embrace the rites of a G.o.ddess whom they believed able to protect them from it. Triptolemus established her wors.h.i.+p in Eleusis, and there inst.i.tuted the mysteries which he had brought over from Egypt. These had been previously introduced into Sicily, which was the reason why it was said that Ceres came from Sicily to Athens.

Her daughter was said to have been taken away, because corn and fruit had not been produced in sufficient quant.i.ties, for some time, to furnish food for the people. Pluto was said to have carried her to the Infernal regions, because the grain and seeds at that time remained buried, as it were, at the very center of the earth. Jupiter was said to have decided the difference between Ceres and Pluto, because the earth again became covered with crops.

This appears to be an ingenious allegorical explanation of the story; but it is not at all improbable that it may have been founded upon actual facts, and that, having lost her daughter, and going to Attica to seek her, Ceres taught Triptolemus the mysteries of Isis; and that, in process of time, Ceres, having become enrolled among the Divinities of Greece, her wors.h.i.+p became confounded with that of Isis.

It is very possible that the story of the transformation of Stellio into a newt may have had no other foundation than the Poet's fancy.

FABLE V.

[V. 462-563]

Ceres proceeds in a fruitless search for her daughter over the whole earth, until the Nymph Arethusa acquaints her with the place of her ravisher's abode. The G.o.ddess makes her complaint to Jupiter, and obtains his consent for her daughter's return to the upper world, provided she has not eaten anything since her arrival in Pluto's dominions. Ascalaphus, however, having informed that she has eaten some seeds of a pomegranate, Ceres is disappointed, and Proserpine, in her wrath, metamorphoses the informer into an owl. The Sirens have wings given them by the G.o.ds, to enable them to be more expeditious in seeking for Proserpine. Jupiter, to console Ceres for her loss, decides that her daughter shall remain six months each year with her mother upon earth, and the other six with her husband, in the Infernal Regions.

"It were a tedious task[59] to relate through what lands and what seas the G.o.ddess wandered; for her search the world was too limited. She returns to Sicily; and while, in her pa.s.sage, she views all {places}, she comes, too, to Cyane; she, had she not been transformed, would have told her everything. But both mouth and tongue were wanting to her, {thus} desirous to tell, and she had no means whereby to speak. Still, she gave unmistakable tokens, and pointed out, on the top of the water, the girdle[60] of Proserpine, well known to her parent, which by chance had fallen off in that place into the sacred stream.

"Soon as she recognized this, as if then, at last, she fully understood that her daughter had been carried away[61] the G.o.ddess tore her unadorned hair, and struck her breast again and again with her hands.

Not as yet does she know where she is, yet she exclaims against all countries, and calls them ungrateful, and not worthy of the gifts of corn; {and} Trinacria before {all} others, in which she has found the proofs of her loss. Wherefore, with vengeful hand, she there broke the ploughs that were turning up the clods, and, in her anger, consigned to a similar death both the husbandmen and the oxen that cultivated the fields, and ordered the land to deny a return of what had been deposited {therein}, and rendered the seed corrupted. The fertility of the soil, famed over the wide world, lies in ruin, the corn dies in the early blade, and sometimes excessive heat of the sun, sometimes excessive showers, spoil it. Both the Constellations and the winds injure it, and the greedy birds pick up the seed as it is sown; darnel, and thistles, and unconquerable weeds, choke the crops of wheat.

"Then the Alpheian Nymph[62] raised her head from out of the Elean waters, and drew back her dripping hair from her forehead to her ears, and said, "O thou mother of the virgin sought over the whole world, and of the crops {as well}, cease {at length} thy boundless toil, and in thy wrath be not angered with a region that is faithful to thee. This land does not deserve it; and against its will it gave a path for {the commission of} the outrage. Nor am I {now} a suppliant for {my own} country; a stranger I am come hither. Pisa is my native place, and from Elis do I derive my birth. As a stranger do I inhabit Sicily, but this land is more pleasing to me than any other soil. I, Arethusa, now have this for my abode, this for my habitation; which, do thou, most kindly {G.o.ddess}, preserve. Why I have been removed from my {native} place, and have been carried to Ortygia, through the waters of seas so s.p.a.cious, a seasonable time will come for my telling thee, when thou shalt be eased of thy cares, and {wilt be} of more cheerful aspect. The pervious earth affords me a pa.s.sage, and, carried beneath its lowest caverns, here I lift my head {again}, and behold the stars which I have not been used {to see}. While, then, I was running under the earth, along the Stygian stream, thy Proserpine was there beheld by my eyes.[63] {She} indeed {was} sad, and not as yet without alarm in her countenance, but still {she is} a queen, and the most enn.o.bled {female} in the world of darkness; still, too, is she the powerful spouse of the Infernal King."

"The mother, on hearing these words, stood amazed, as though she {had been made} of stone, and for a long time was like one stupefied; and when her intense bewilderment was dispelled by the weight of her grief, she departed in her chariot into the aetherial air, and there, with her countenance all clouded, she stood before Jupiter, much to his discredit, with her hair dishevelled; and she said, "I have come, Jupiter, as a suppliant to thee, both for my own offspring and for thine. If thou hast no respect for the mother, {still} let the daughter move her father; and I pray thee not to have the less regard for her, because she was brought forth by my travail. Lo! my daughter, so long sought for, has been found by me at last; if you call it finding[64] to be more certain of one's loss; or if you call it finding, to know where she is. I will endure {the fact}, that she has been carried off, if he will only restore her. For, indeed, a daughter of thine is not deserving of a ravisher for a husband, if now my own daughter is." Jupiter replied, "Thy daughter is a pledge and charge, in common to me and thee; but, should it please thee only to give right names to things, this deed is not an injury, but it is {a mark of} affection, nor will he, as a son-in-law, be any disgrace to us, if thou only, G.o.ddess, shouldst give thy consent. Although other {recommendations} were wanting, how great a thing is it to be the brother of Jupiter! and besides, is it not because other points are not wanting, and because he is not my inferior, except by the accident {of his allotment of the Stygian abodes}? But if thy eagerness is so great for their separation, let Proserpine return to heaven; still upon this fixed condition, if she has touched no food there with her lips; for thus has it been provided by the law of the Destinies."

"{Thus} he spoke; still Ceres is {now} resolved to fetch away her daughter; but not so do the Fates permit. For the damsel had broke her fast; and, while in her innocence she was walking about the finely-cultivated garden, she had plucked a pomegranate[65] from the bending tree, and had chewed in her mouth seven grains[66] taken from the pale rind. Ascalaphus[67] alone, of all persons, had seen this, whom Orphne, by no means the most obscure among the Nymphs of Avernus,[68] is said once to have borne to her own Acheron within {his} dusky caves. He beheld {this}, and cruelly prevented her return by his discovery. The Queen of Erebus grieved, and changed the informer into an accursed bird, and turned his head, sprinkled with the waters of Phlegethon,[69] into a beak, and feathers, and great eyes. He, {thus} robbed of his own {shape}, is clothed with tawny wings, his head becomes larger, his long nails bend inwards, and with difficulty can he move the wings that spring through his sluggish arms. He becomes an obscene bird, the foreboder of approaching woe, a lazy owl, a direful omen to mortals.

"But he, by his discovery, and his talkativeness, may seem to have merited punishment. Whence have you, daughters of Achelous,[70] feathers and the feet of birds, since you have the faces of maidens? Is it because, when Proserpine was gathering the flowers of spring, you were mingled in the number of her companions? After you had sought her in vain throughout the whole world, immediately, that the waters might be sensible of your concern, you wished to be able, on the support of your wings, to hover over the waves, and you found the G.o.ds propitious, and saw your limbs grow yellow with feathers suddenly formed. But lest the sweetness of your voice, formed for charming the ear, and so great endowments of speech, should lose the gift of a tongue, your virgin countenance and your human voice {still} remained."

[Footnote 59: _A tedious task._--Ver. 463. 'Dicere longa mora est,' is rendered by Clarke, 'It is a tedious business to tell.']

[Footnote 60: _The girdle._--Ver. 470. The zone, or girdle, a fastening round the loins, was much worn by both s.e.xes among the ancients. It was sometimes made of netted work, and the chief use of it was for holding up the tunic, and keeping it from dragging on the ground. Among the Romans, the Magister Equitum, or 'Master of the Horse,' wore a girdle of red leather, embroidered by the needle, and having its extremities joined by a gold buckle.

It also formed part of the cuira.s.s of the warrior. The girdle was used sometimes by men to hold money instead of a purse; and the 'pera,' 'wallet,' or 'purse,' was generally fastened to the girdle. As this article of dress was used to hold up the garments for the sake of expedition, it was loosened when people were supposed to be abstracted from the cares of the world, as in performing sacrifice or attending at funeral rites. A girdle was also worn by the young women, even when the tunic was not girt up; and it was only discontinued by them on the day of marriage. To that circ.u.mstance, allusion is made in the present instance, as a proof of the violence that had been committed on Proserpine.]

[Footnote 61: _Had been carried away._--Ver. 471. Clarke translates 'tunc denique raptam Scisset,' 'knew that she had been kidnapped.']

[Footnote 62: _Alpheian Nymph._--Ver. 487. Alpheus was a river of Elis, in the northwestern part of Peloponnesus. Its present name is 'Carbon.']

[Footnote 63: _Beheld by my eyes._--Ver. 505. Ovid here makes Arethusa the discoverer to Ceres of the fate of her daughter. In the Fourth Book of the Fasti, he represents the Sun as giving her that information, in which he follows the account given by Homer.

Apollodorus describes the descent of Pluto as taking place at Hermione, a town of Argolis, in Peloponnesus, and the people of that place as informing Ceres of what had happened to her daughter.]

[Footnote 64: _If you call it finding._--Ver. 520. This remark of the G.o.ddess is very like that of the Irish sailor, who vowed that a thing could not be said to be lost when one knows where it is; and that his master's kettle was quite safe, for he knew it to be at the bottom of the sea.]

[Footnote 65: _Plucked a pomegranate._--Ver. 535. It was for this reason that the Thesmophoriazusae, in the performance of the rites of Ceres, were especially careful not to taste the pomegranate.

This fruit was most probably called 'malum,' or 'pomum punic.u.m,'

or 'puniceum,' from the deep red or purple color of the inside, and not as having been first introduced from Phnicia.]

[Footnote 66: _Seven grains._--Ver. 537. He says here 'seven,' but in the Fourth Book of the Fasti, only 'three' grains.]

[Footnote 67: _Ascalaphus._--Ver. 539. He was the son of Acheron, by the Nymph Orphne, or Gorgyra, according to Apollodorus. The latter author says, that for his unseasonable discovery, Ceres placed a rock upon him; but that, having been liberated by Hercules, she changed him into an owl, called ?t??. The Greek name of a lizard being ?s???a??, Mellman thinks that the transformation of the boy into a newt, or kind of lizard, which has just been related by the Poet, may have possibly originated in a confused version of the story of Ascalaphus.]

[Footnote 68: _Avernus._--Ver. 540. Avernus was a lake of Campania, near Baiae, of a fetid smell and gloomy aspect. Being feigned to be the mouth, or threshold, of the Infernal Regions, its name became generally used to signify Tartarus, or the Infernal Regions. The name is said to have been derived from the Greek word ??????, 'without birds,' or 'unfrequented by birds,' as they could not endure the exhalations that were emitted by it.]

[Footnote 69: _Phlegethon._--Ver. 544. This was a burning river of the Infernal Regions; which received its name from the Greek word f????, 'to burn.']

[Footnote 70: _Achelous._--Ver. 552. The Sirens were said to be the daughters of the river Achelous and of one of the Muses, either Calliope, Melpomene, or Terpsich.o.r.e.]

EXPLANATION.

Apollodorus says, that the terms of the treaty respecting Proserpine were, that she should stay on earth nine months with Ceres, and three with Pluto, in the Infernal Regions. Other writers divide the time equally; six months to Ceres, and six to Pluto. They also tell us that the story of Ascalaphus is founded on the fact, that he was one of the courtiers of Pluto, who, having advised his master to carry away Proserpine, did all that lay in his power to obstruct the endeavors of Ceres, and hinder the restoration of her daughter, on which Proserpine had him privately destroyed; to screen which deed the Fable was invented; the pernicious counsels which he gave his master being signified by the seeds of the pomegranate. It has also been suggested that the story of his change into an owl was based on the circ.u.mstance that he was the overseer of the mines of Pluto, in which he perished, removed from the light of day. Perhaps he was there crushed to death by the fall of a rock, which caused the poets to say that Proserpine had covered him with a large stone, as Apollodorus informs us, who also says that it was Ceres who inflicted the punishment upon him. The name 'Ascalaphus' signifies, 'one that breaks stones,' and, very probably, that name was only given him to denote his employment. Some writers state that he was changed into a lizard, which the Greeks call 'Ascalabos,' and, probably, the resemblance between the names gave rise to this version of the story.

Probably, the story of the Nymph Cyane reproaching Pluto with his treatment of Proserpine, and being thereupon changed by him into a fountain, has no other foundation than the propinquity of the place where Pluto's emissaries embarked to a stream of that name near the city of Syracuse; which was, perhaps, overflowing at that time, and may have impeded their pa.s.sage.

Ovid, probably, feigned that the Sirens begged the G.o.ds to change them into birds, that they might seek for Proserpine, on the ground of some existing tradition, that living on the coast of Italy, near the island of Sicily, and having heard of the misfortune that had befallen her, they ordered a s.h.i.+p with sails to be equipped to go in search of her.

Further reference to the Sirens will be made, on treating of the adventures of Ulysses.

FABLE VI. [V.564-641]

The Muse continues her song, in which Ceres, being satisfied with the decision of Jupiter relative to her daughter, returns to Arethusa, to learn the history of her adventures. The Nymph entertains the G.o.ddess with the Story of the pa.s.sion of Alpheus, and his pursuit of her; to avoid which, she implores the a.s.sistance of Diana, who changes her into a fountain.

"But Jupiter being the mediator between his brother and his disconsolate sister, divides the rolling year equally {between them}. For {now}, the G.o.ddess, a common Divinity of two kingdoms, is so many months with her mother, and just as many with her husband. Immediately the appearance of both her mind and her countenance is changed; for the brow of the G.o.ddess, which, of late, might appear sad, even to Pluto, himself, is full of gladness; as the Sun, which has lately been covered with watery clouds, when he comes forth from the clouds, {now} dispersed. The genial Ceres, {now} at ease on the recovery of her daughter, {thus} asks, 'What was the cause of thy wanderings? Why art thou, Arethusa, a sacred spring?' The waters are silent, {and}, the G.o.ddess raises her head from the deep fountain; and, having dried her green tresses with her hand, she relates the old amours of the stream of Elis.[71]

"'I was,' says she, 'one of the Nymphs which exist in Achaia, nor did any one more eagerly skim along the glades than myself, nor with more industry set the nets. But though the reputation for beauty was never sought by me, although, {too}, I was of robust make, {still} I had the name of being beautiful. But my appearance, when so much commended, did not please me; and I, like a country la.s.s, blushed at those endowments of person in which other females are wont to take a pride, and I deemed it a crime to please. I remember, I was returning weary from the Stymphalian[72] wood; the weather was hot, and my toil had redoubled the intense heat. I found a stream gliding on without any eddies, without any noise, {and} clear to the bottom; through which every pebble, at so great a depth, might be counted, {and} which you could hardly suppose to be in motion. The h.o.a.ry willows[73] and poplars, nourished by the water, furnished a shade, spontaneously produced, along the shelving banks.

I approached, and, at first, I dipped the soles of my feet, and then, as far as the knee. Not content with that, I undressed, and I laid my soft garments upon a bending willow; and, naked, I plunged into the waters.

"'While I was striking them, and drawing them {towards me}, moving in a thousand ways, and was sending forth my extended arms, I perceived a most unusual murmuring noise beneath the middle of the stream; and, alarmed, I stood on the edge of the nearer bank. 'Whither dost thou hasten, Arethusa?' said Alpheus from his waves. 'Whither dost thou hasten?' again he said to me, in a hollow tone. Just as I was, I fled without my clothes; {for} the other side had my garments. So much the more swiftly did he pursue, and become inflamed; and, because I was naked, the more tempting to him did I appear. Thus was I running; thus unrelentingly was he pursuing me; as the doves are wont to fly from the hawk with trembling wings, and as the hawk is wont to pursue the trembling doves, I held out in my course even as far as Orchomenus,[74]

and Psophis,[75] and Cyllene, and the Maenalian valleys, and cold Erymanthus and Elis. Nor was he swifter than I, but unequal to {him} in strength, I was unable, any longer, to keep up the chase; for he was able to endure prolonged fatigue. However, I ran over fields {and} over mountains covered with trees, rocks too, and crags, and where there was no path. The sun was upon my back; I saw a long shadow advancing before my feet, unless, perhaps, it was my fear that saw it. But, at all events, I was alarmed at the sound of his feet, and his increased hardness of breathing was {now} fanning the fillets of my hair. Wearied with the exertion of my flight, I said, 'Give aid, Dictynna, to thy armor-bearer, {or} I am overtaken; {I}, to whom thou hast so often given thy bow to carry, and thy darts enclosed in a quiver.' The G.o.ddess was moved, and, taking one of the dense clouds, she threw it over me. The river looked about for me, concealed in the darkness, and, in his ignorance sought about the encircling cloud and twice, unconsciously did he go around the place where the G.o.ddess had concealed me, and twice did he cry, 'Ho, Arethusa![76] Ho, Arethusa!' What, then, were my feelings in my wretchedness? Were they not just those of the lamb, as it hears the wolves howling around the high sheep-folds? Or of the hare, which, lurking in the bush, beholds the hostile noses of the dogs, and dares not make a single movement with her body? Yet he does not depart; for no {further} does he trace any prints of my feet. He watches the cloud and the spot. A cold perspiration takes possession of my limbs {thus} besieged, and azure colored drops distil from all my body. Wherever I move my foot, {there} flows a lake; drops trickle from my hair, and, in less time than I take in acquainting thee with my fate, I was changed into a stream. But still the river recognized the waters, the objects of his love; and, having laid aside the shape of a mortal, which he had a.s.sumed, he was changed into his own waters, that he might mingle with me. {Thereupon}, the Delian G.o.ddess cleaved the ground. Sinking, I was carried through dark caverns to Ortygia,[77] which, being dear to me, from the surname of my own G.o.ddess, was the first to introduce me to the upper air.'"

[Footnote 71: _Stream of Elis._--Ver. 576. The Alpheus really rose in Arcadia; but, as it ran through the territory of the Eleans, and discharged itself into the sea, near Cyllene, the seaport of that people, they wors.h.i.+pped it with divine honors.]

[Footnote 72: _Stymphalian._--Ver. 585. Stymphalus was the name of a city, mountain, and river of Arcadia, near the territory of Elis.]

[Footnote 73: _h.o.a.ry willows._--Ver. 590. The leaf of the willow has a whitish hue, especially on one side of it.]

[Footnote 74: _Orchomenus._--Ver. 607. This was a city of Arcadia, in a marshy district, near to Mantinea. There was another place of the same name, in Botia, between Elatea and Coronea, famous for a splendid temple to the Graces, there erected.]

[Footnote 75: _Psophis._--Ver. 607. This was a city of Arcadia also, adjoining to the Elean territory, which received its name from Psophis, the daughter of Lycaon, or of Eryx, according to some writers. There were several other towns of the same name.

The other places here mentioned, with the exception of Elis, were mountains of Arcadia.]

The Metamorphoses of Ovid Part 23

You're reading novel The Metamorphoses of Ovid Part 23 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.


The Metamorphoses of Ovid Part 23 summary

You're reading The Metamorphoses of Ovid Part 23. This novel has been translated by Updating. Author: Publius Ovidius Naso already has 515 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com