Shakespeare's Lost Years in London, 1586-1592 Part 13

You’re reading novel Shakespeare's Lost Years in London, 1586-1592 Part 13 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!

PRINCE. What sayest thou, Mistress Quickly? How doth thy husband? I love him well; he is an honest man.

This single mention of the hostess as Mistress Quickly is evidently an interpolation made at the period of the revision of this play late in 1597, or early in 1598. It is also probable that the revision at this time was made with the intention of linking the action of the _First Part_ to the _Second Part_ of the play, the outline of which Shakespeare was probably planning at that time.

The dramatic time of the _First Part_ of the play has been estimated as at the outside covering a period of three months, and of the _Second Part_, a period of two months. No long interval is supposed to have elapsed between the action of the two parts; yet, in the _First Part_ of the play the hostess is young, attractive, and has a husband. In the _Second Part_, she is old, unattractive, and is a widow. This divergence is evidently to be accounted for by the fact that the _First Part of Henry IV._ in its earliest, and unrevised, form was written, not long after the composition of _Love's Labour's Won_ (_All's Well that Ends Well_ in its early form), and during the estrangement between Southampton and Shakespeare in 1594, caused by the n.o.bleman's relations with the "dark lady," that "most sweet wench," "my hostess of the tavern."

I have indicated a certain continuity and link of characterisation between Parolles, as we leave him in _All's Well that Ends Well_, and Falstaff, as we first encounter him in the _First Part of Henry IV._ I shall now demonstrate parallels between the characterisation of Falstaff in the _First Part of Henry IV._, and the tone and spirit of the conversations between the imaginary characters of Florio's _Second Fruites_. Fewer resemblances are to be found between the _Second Fruites_ and the _Second Part of Henry IV._ From this I infer that when Shakespeare composed the _First Part of Henry IV._ in its original form, his personal acquaintance with Florio was recent and limited, and that he developed his characterisation of Falstaff in that portion of the play largely from Florio's self-revelation in the _Second Fruites_, and that in continuing this characterisation later on, in the _Second Part_ of the play, he reinforced it from a closer personal observation of the idiosyncrasies of his prototype.

The Earl of Southampton, who was shadowed forth as Bertram in _Love's Labour's Won_, with Parolles as his factotum,--representing Florio in that capacity,--becomes the prince in _Henry IV._, while Florio becomes Falstaff. The _First Part_ of the play in its original form reflected their connection and the affair of the "dark lady" in 1593-94. The _First Part of Henry IV._, in its revised form, and the _Second Part of Henry IV._ reflect a resumed, or a continued, familiarity between Southampton and Florio in 1598. This leads me to infer that Florio may again have accompanied Southampton when he left England with Sir Robert Cecil for the French Court in February 1598, in much the same capacity as he had served him on his first visit to France in 1592, when they were first reflected as Bertram and Parolles.

In the original development of the characterisation of Parolles, Armado, and Falstaff, I am convinced that Shakespeare worked, not only from observation of his prototype in their daily intercourse, but that he also studied Florio's mental and moral angles and literary mannerisms in his extant productions. If Armado's letters to Jaquenetta and to the King be compared with Florio's dedication of his _Second Fruites_--which was published in 1591, several months preceding the original composition of _Love's Labour's Lost_--and also with his "Address to the Reader," a similitude will be found that certainly pa.s.ses coincidence. A comparison of Parolles' and Falstaff's opportunist and materialistic philosophy with Florio's outlook on life as we find it unconsciously exhibited in his _Second Fruites_, reveals a characteristic unity that plainly displays intentional parody on Shakespeare's part.

Didactic literature seldom presents the real character and workaday opinions and beliefs of a writer. The teacher generally speaks from a height transcending his ordinary levels of thought and action. In Florio's _Second Fruites_ his intention is didactic only in relation to imparting a colloquial knowledge of Italian. In this endeavour he arranges a series of twelve conversations on matters of everyday life between imaginary characters, who are, presumably, of about the same social quality as his usual pupils--the younger gentry of the time. In these talks his intention was to be entirely natural and to reproduce, what he conceived to be, ordinary conversation between gentlemen of fas.h.i.+on. In doing this he reveals ethics, manners, and morals of a decidedly Falstaffian flavour. The gross and satyr-like estimate of women he displays; his primping enjoyment of apparel; the gusto with which he converses of things to eat and drink--of ale, and wine, and capons; his distrust of the minions of the law; his knowledge and horror of arrest and imprisonment, and his frankly animal zest of life, all suggest Shakespeare's knowledge of the book as well as the man.

As Florio's _Second Fruites_ is not easily accessible to the general reader, a few extracts may serve to exhibit the characteristic resemblances to Shakespeare's delineation of Falstaff.

The twelve chapters of the work are headed as follows:

The first chapter, "Of rising in the morning and of things belonging to the chamber and to apparel."

The second, "For common speech in the morning between friends; wherein is described a set of tennis."

The third, "Of familiar morning communication; wherein many courtesies are handled, and the manner of visiting and saluting the sick, and of riding, with all that belongeth to a horse."

The fourth chapter, "Wherein is set down a dinner for six persons, between whom there fall many pleasant discourses concerning meat and repast."

The fifth, "Wherein discourse is held of play and many things thereto appertaining, a game of primero and of chess."

The sixth chapter, "Concerning many familiar and ceremonious compliments among six gentlemen who talk of many pleasant matters, but especially of divers necessary, profitable, civil, and proverbial receipts for a traveller."

The seventh, "Between two gentlemen who talk of arms, and of the art of fencing, and of buying and selling."

The eighth chapter, "Between James, and Lippa, his man, wherein they talk of many pleasant and delightsome jests, and in it is described an unpleasant lodging, an illformed old woman, also the beautiful parts that a woman ought to have to be accounted fair in all perfection, and pleasantly blazoned a counterfeit lazy and naught-worth servant."

The ninth, "Between Caezar and Tiberio; wherein they discourse of news of the Court, of courtiers of this day, and of many other matters of delight."

The tenth chapter, "Between gentlemen and a servant; wherein they talk of going to supper, and familiar speech late in the evening."

The eleventh, "Wherein they talk of going to bed, and many things thereto belonging."

The twelfth, "Wherein proverbially and pleasantly discourse is held of love and women."

He makes one of his characters end this last chapter as follows:

"As for me, I never will be able, nor am I able, to be willing but to love whatsoever pleaseth women, to whom I dedicate, yield, and consecrate what mortal thing soever I possess, and I say, that a salad, a woman, and a capon as yet was never out of season."

The remarkable resemblance between the sentiments here expressed and the characteristics attributed to Falstaff by Prince Henry in the pa.s.sage quoted above from _Henry IV._, Act I. Scene ii., suggest Shakespeare's knowledge of the _Second Fruites_.

He describes the wardrobe of a man of fas.h.i.+on with envious unction, giving a minute inventory of his s.h.i.+rts, handkerchiefs, ruffs, cuffs, towels, quoises, shoes, buskins, daggers, swords, gloves, doublets, jerkins, gowns, hats, caps, and boots. The very superabundance recalling, by contrast, the paucity in this regard in the cases of Armado and Falstaff.

The philosophy of his conversations is selfish and worldly-wise to a degree, with nowhere the slightest suggestion of ideality or altruism.

"T. From those that I do trust, good Lord deliver me, from such as I mistrust, I'll harmless come to be.

G. He gives me so many good words I cannot fail but trust him.

T. Wot you not that fair words and foul deeds are wont to make both fools and wise men fain.

G. I know it, but if he beat me with a sword, I will beat him again with a scabbard.

T. What, will you give him bread for cake then?

G. If any man wrong thee, wrong him again, or else be sure to remember it."

In the conversation concerning meats and repast he is Gargantuan in his descriptions.

"S. The meat is coming in, let us set down.

C. I would wash first if it were not to trouble Robert.

S. What, ho! Bring some water to wash our hands.

ROBERT. Here it is fresh and good to drinke for a neede.

H. G.o.d hath made water for other things than to drinke.

C. Hast thou not heard that water rots, not only men, but stakes?

R. Yet men say that water was made to drinke, to saile, and to wash.

M. It was good to drinke when men did eat acornes.

T. I pray you set down for I have a good stomach.

N. As for a good stomach, I do yield a jot unto you.

S. My masters, the meat cooles.

S. My masters, sit down; every man take his place.

N. Tush, I pray you, sit down.

C. With obliging you I shall show myself unmannerly.

H. Of courtesie, Master M., sit here between us two.

Shakespeare's Lost Years in London, 1586-1592 Part 13

You're reading novel Shakespeare's Lost Years in London, 1586-1592 Part 13 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.


Shakespeare's Lost Years in London, 1586-1592 Part 13 summary

You're reading Shakespeare's Lost Years in London, 1586-1592 Part 13. This novel has been translated by Updating. Author: Arthur Acheson already has 514 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com

RECENTLY UPDATED NOVEL