The Zincali Part 16

You’re reading novel The Zincali Part 16 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!

LA BAR LACHI, OR THE LOADSTONE. - If the Gitanos in general be addicted to any one superst.i.tion, it is certainly with respect to this stone, to which they attribute all kinds of miraculous powers.

There can be no doubt, that the singular property which it possesses of attracting steel, by filling their untutored minds with amazement, first gave rise to this veneration, which is carried beyond all reasonable bounds.

They believe that he who is in possession of it has nothing to fear from steel or lead, from fire or water, and that death itself has no power over him. The Gypsy contrabandistas are particularly anxious to procure this stone, which they carry upon their persons in their expeditions; they say, that in the event of being pursued by the jaraca.n.a.llis, or revenue officers, whirlwinds of dust will arise, and conceal them from the view of their enemies; the horse- stealers say much the same thing, and a.s.sert that they are uniformly successful, when they bear about them the precious stone.

But it is said to be able to effect much more. Extraordinary things are related of its power in exciting the amorous pa.s.sions, and, on this account, it is in great request amongst the Gypsy hags; all these women are procuresses, and find persons of both s.e.xes weak and wicked enough to make use of their pretended knowledge in the composition of love-draughts and decoctions.

In the case of the loadstone, however, there is no pretence, the Gitanas believing all they say respecting it, and still more; this is proved by the eagerness with which they seek to obtain the stone in its natural state, which is somewhat difficult to accomplish.

In the museum of natural curiosities at Madrid there is a large piece of loadstone originally extracted from the American mines.

There is scarcely a Gitana in Madrid who is not acquainted with this circ.u.mstance, and who does not long to obtain the stone, or a part of it; its being placed in a royal museum serving to augment, in their opinion, its real value. Several attempts have been made to steal it, all of which, however, have been unsuccessful. The Gypsies seem not to be the only people who envy royalty the possession of this stone. Pepita, the old Gitana of whose talent at telling fortunes such honourable mention has already been made, informed me that a priest, who was muy enamorado (in love), proposed to her to steal the loadstone, offering her all his sacerdotal garments in the event of success: whether the singular reward that was promised had but slight temptations for her, or whether she feared that her dexterity was not equal to the accomplishment of the task, we know not, but she appears to have declined attempting it. According to the Gypsy account, the person in love, if he wish to excite a corresponding pa.s.sion in another quarter by means of the loadstone, must swallow, IN AGUARDIENTE, a small portion of the stone pulverised, at the time of going to rest, repeating to himself the following magic rhyme:-

'To the Mountain of Olives one morning I hied, Three little black goats before me I spied, Those three little goats on three cars I laid, Black cheeses three from their milk I made; The one I bestow on the loadstone of power, That save me it may from all ills that lower; The second to Mary Padilla I give, And to all the witch hags about her that live; The third I reserve for Asmodeus lame, That fetch me he may whatever I name.'

LA RAIZ DEL BUEN BARON, OR THE ROOT OF THE GOOD BARON. - On this subject we cannot be very explicit. It is customary with the Gitanas to sell, under this t.i.tle, various roots and herbs, to unfortunate females who are desirous of producing a certain result; these roots are boiled in white wine, and the abominable decoction is taken fasting. I was once shown the root of the good baron, which, in this instance, appeared to be parsley root. By the good baron is meant his Satanic majesty, on whom the root is very appropriately fathered.

CHAPTER VII

IT is impossible to dismiss the subject of the Spanish Gypsies without offering some remarks on their marriage festivals. There is nothing which they retain connected with their primitive rites and principles, more characteristic perhaps of the sect of the Rommany, of the sect of the HUSBANDS AND WIVES, than what relates to the marriage ceremony, which gives the female a protector, and the man a helpmate, a sharer of his joys and sorrows. The Gypsies are almost entirely ignorant of the grand points of morality; they have never had sufficient sense to perceive that to lie, to steal, and to shed human blood violently, are crimes which are sure, eventually, to yield bitter fruits to those who perpetrate them; but on one point, and that one of no little importance as far as temporal happiness is concerned, they are in general wiser than those who have had far better opportunities than such unfortunate outcasts, of regulating their steps, and distinguis.h.i.+ng good from evil. They know that chast.i.ty is a jewel of high price, and that conjugal fidelity is capable of occasionally flinging a suns.h.i.+ne even over the dreary hours of a life pa.s.sed in the contempt of almost all laws, whether human or divine.

There is a word in the Gypsy language to which those who speak it attach ideas of peculiar reverence, far superior to that connected with the name of the Supreme Being, the creator of themselves and the universe. This word is LACHA, which with them is the corporeal chast.i.ty of the females; we say corporeal chast.i.ty, for no other do they hold in the slightest esteem; it is lawful amongst them, nay praiseworthy, to be obscene in look, gesture, and discourse, to be accessories to vice, and to stand by and laugh at the worst abominations of the Busne, provided their LACHA YE TRUPOS, or corporeal chast.i.ty, remains unblemished. The Gypsy child, from her earliest years, is told by her strange mother, that a good Calli need only dread one thing in this world, and that is the loss of Lacha, in comparison with which that of life is of little consequence, as in such an event she will be provided for, but what provision is there for a Gypsy who has lost her Lacha? 'Bear this in mind, my child,' she will say, 'and now eat this bread, and go forth and see what you can steal.'

A Gypsy girl is generally betrothed at the age of fourteen to the youth whom her parents deem a suitable match, and who is generally a few years older than herself. Marriage is invariably preceded by betrothment; and the couple must then wait two years before their union can take place, according to the law of the Cales. During this period it is expected that they treat each other as common acquaintance; they are permitted to converse, and even occasionally to exchange slight presents. One thing, however, is strictly forbidden, and if in this instance they prove contumacious, the betrothment is instantly broken and the pair are never united, and thenceforward bear an evil reputation amongst their sect. This one thing is, going into the campo in each other's company, or having any rendezvous beyond the gate of the city, town, or village, in which they dwell. Upon this point we can perhaps do no better than quote one of their own stanzas:-

'Thy sire and mother wrath and hate Have vowed against us, love!

The first, first night that from the gate We two together rove.'

With all the other Gypsies, however, and with the Busne or Gentiles, the betrothed female is allowed the freest intercourse, going whither she will, and returning at all times and seasons.

With respect to the Busne, indeed, the parents are invariably less cautious than with their own race, as they conceive it next to an impossibility that their child should lose her Lacha by any intercourse with THE WHITE BLOOD; and true it is that experience has proved that their confidence in this respect is not altogether idle. The Gitanas have in general a decided aversion to the white men; some few instances, however, to the contrary are said to have occurred.

A short time previous to the expiration of the term of the betrothment, preparations are made for the Gypsy bridal. The wedding-day is certainly an eventful period in the life of every individual, as he takes a partner for better or for worse, whom he is bound to cherish through riches and poverty; but to the Gypsy particularly the wedding festival is an important affair. If he is rich, he frequently becomes poor before it is terminated; and if he is poor, he loses the little which he possesses, and must borrow of his brethren; frequently involving himself throughout life, to procure the means of giving a festival; for without a festival, he could not become a Rom, that is, a husband, and would cease to belong to this sect of Rommany.

There is a great deal of what is wild and barbarous attached to these festivals. I shall never forget a particular one at which I was present. After much feasting, drinking, and yelling, in the Gypsy house, the bridal train sallied forth - a frantic spectacle.

First of all marched a villainous jockey-looking fellow, holding in his hands, uplifted, a long pole, at the top of which fluttered in the morning air a snow-white cambric handkerchief, emblem of the bride's purity. Then came the betrothed pair, followed by their nearest friends; then a rabble rout of Gypsies, screaming and shouting, and discharging guns and pistols, till all around rang with the din, and the village dogs barked. On arriving at the church gate, the fellow who bore the pole stuck it into the ground with a loud huzza, and the train, forming two ranks, defiled into the church on either side of the pole and its strange ornaments.

On the conclusion of the ceremony, they returned in the same manner in which they had come.

Throughout the day there was nothing going on but singing, drinking, feasting, and dancing; but the most singular part of the festival was reserved for the dark night. Nearly a ton weight of sweetmeats had been prepared, at an enormous expense, not for the gratification of the palate, but for a purpose purely Gypsy. These sweetmeats of all kinds, and of all forms, but princ.i.p.ally yemas, or yolks of eggs prepared with a crust of sugar (a delicious bonne- bouche), were strewn on the floor of a large room, at least to the depth of three inches. Into this room, at a given signal, tripped the bride and bridegroom DANCING ROMALIS, followed amain by all the Gitanos and Gitanas, DANCING ROMALIS. To convey a slight idea of the scene is almost beyond the power of words. In a few minutes the sweetmeats were reduced to a powder, or rather to a mud, the dancers were soiled to the knees with sugar, fruits, and yolks of eggs. Still more terrific became the lunatic merriment. The men sprang high into the air, neighed, brayed, and crowed; whilst the Gitanas snapped their fingers in their own fas.h.i.+on, louder than castanets, distorting their forms into all kinds of obscene att.i.tudes, and uttering words to repeat which were an abomination.

In a corner of the apartment capered the while Sebastianillo, a convict Gypsy from Melilla, strumming the guitar most furiously, and producing demoniacal sounds which had some resemblance to Malbrun (Malbrouk), and, as he strummed, repeating at intervals the Gypsy modification of the song:-

'Chala Malbrun chinguerar, Birandon, birandon, birandera - Chala Malbrun chinguerar, No se bus trutera - No se bus trutera.

No se bus trutera.

La romi que le camela, Birandon, birandon,' etc.

The festival endures three days, at the end of which the greatest part of the property of the bridegroom, even if he were previously in easy circ.u.mstances, has been wasted in this strange kind of riot and dissipation. Paco, the Gypsy of Badajoz, attributed his ruin to the extravagance of his marriage festival; and many other Gitanos have confessed the same thing of themselves. They said that throughout the three days they appeared to be under the influence of infatuation, having no other wish or thought but to make away with their substance; some have gone so far as to cast money by handfuls into the street. Throughout the three days all the doors are kept open, and all corners, whether Gypsies or Busne, welcomed with a hospitality which knows no bounds.

In nothing do the Jews and Gitanos more resemble each other than in their marriages, and what is connected therewith. In both sects there is a betrothment: amongst the Jews for seven, amongst the Gitanos for a period of two years. In both there is a wedding festival, which endures amongst the Jews for fifteen and amongst the Gitanos for three days, during which, on both sides, much that is singular and barbarous occurs, which, however, has perhaps its origin in antiquity the most remote. But the wedding ceremonies of the Jews are far more complex and allegorical than those of the Gypsies, a more simple people. The Nazarene gazes on these ceremonies with mute astonishment; the was.h.i.+ng of the bride - the painting of the face of herself and her companions with chalk and carmine - her ensconcing herself within the curtains of the bed with her female bevy, whilst the bridegroom hides himself within his apartment with the youths his companions - her envelopment in the white sheet, in which she appears like a corse, the bridegroom's going to sup with her, when he places himself in the middle of the apartment with his eyes shut, and without tasting a morsel. His going to the synagogue, and then repairing to breakfast with the bride, where he practises the same self-denial - the was.h.i.+ng of the bridegroom's plate and sending it after him, that he may break his fast - the binding his hands behind him - his ransom paid by the bride's mother - the visit of the sages to the bridegroom - the mulct imposed in case he repent - the killing of the bullock at the house of the bridegroom - the present of meat and fowls, meal and spices, to the bride - the gold and silver - that most imposing part of the ceremony, the walking of the bride by torchlight to the house of her betrothed, her eyes fixed in vacancy, whilst the youths of her kindred sing their wild songs around her - the cup of milk and the spoon presented to her by the bridegroom's mother - the arrival of the sages in the morn - the reading of the Ketuba - the night - the half-enjoyment - the old woman - the tantalising knock at the door - and then the festival of fishes which concludes all, and leaves the jaded and wearied couple to repose after a fortnight of persecution.

The Jews, like the Gypsies, not unfrequently ruin themselves by the riot and waste of their marriage festivals. Throughout the entire fortnight, the houses, both of bride and bridegroom, are flung open to all corners; - feasting and song occupy the day - feasting and song occupy the hours of the night, and this continued revel is only broken by the ceremonies of which we have endeavoured to convey a faint idea. In these festivals the sages or ULEMMA take a distinguished part, doing their utmost to ruin the contracted parties, by the wonderful despatch which they make of the fowls and viands, sweetmeats, AND STRONG WATERS provided for the occasion.

After marriage the Gypsy females generally continue faithful to their husbands through life; giving evidence that the exhortations of their mothers in early life have not been without effect. Of course licentious females are to be found both amongst the matrons and the unmarried; but such instances are rare, and must be considered in the light of exceptions to a principle. The Gypsy women (I am speaking of those of Spain), as far as corporeal chast.i.ty goes, are very paragons; but in other respects, alas! - little can be said in praise of their morality.

CHAPTER VIII

WHILST in Spain I devoted as much time as I could spare from my grand object, which was to circulate the Gospel through that benighted country, to attempt to enlighten the minds of the Gitanos on the subject of religion. I cannot say that I experienced much success in my endeavours; indeed, I never expected much, being fully acquainted with the stony nature of the ground on which I was employed; perhaps some of the seed that I scattered may eventually spring up and yield excellent fruit. Of one thing I am certain: if I did the Gitanos no good, I did them no harm.

It has been said that there is a secret monitor, or conscience, within every heart, which immediately upbraids the individual on the commission of a crime; this may be true, but certainly the monitor within the Gitano breast is a very feeble one, for little attention is ever paid to its reproofs. With regard to conscience, be it permitted to observe, that it varies much according to climate, country, and religion; perhaps nowhere is it so terrible and strong as in England; I need not say why. Amongst the English, I have seen many individuals stricken low, and broken-hearted, by the force of conscience; but never amongst the Spaniards or Italians; and I never yet could observe that the crimes which the Gitanos were daily and hourly committing occasioned them the slightest uneasiness.

One important discovery I made among them: it was, that no individual, however wicked and hardened, is utterly G.o.dLESS. Call it superst.i.tion, if you will, still a certain fear and reverence of something sacred and supreme would hang about them. I have heard Gitanos stiffly deny the existence of a Deity, and express the utmost contempt for everything holy; yet they subsequently never failed to contradict themselves, by permitting some expression to escape which belied their a.s.sertions, and of this I shall presently give a remarkable instance.

I found the women much more disposed to listen to anything I had to say than the men, who were in general so taken up with their traffic that they could think and talk of nothing else; the women, too, had more curiosity and more intelligence; the conversational powers of some of them I found to be very great, and yet they were dest.i.tute of the slightest rudiments of education, and were thieves by profession. At Madrid I had regular conversaziones, or, as they are called in Spanish, tertulias, with these women, who generally visited me twice a week; they were perfectly unreserved towards me with respect to their actions and practices, though their behaviour, when present, was invariably strictly proper. I have already had cause to mention Pepa the sibyl, and her daughter-in- law, Chicharona; the manners of the first were sometimes almost elegant, though, next to Aurora, she was the most notorious she- thug in Madrid; Chicharona was good-humoured, like most fat personages. Pepa had likewise two daughters, one of whom, a very remarkable female, was called La Tuerta, from the circ.u.mstance of her having but one eye, and the other, who was a girl of about thirteen, La Casdami, or the scorpion, from the malice which she occasionally displayed.

Pepa and Chicharona were invariably my most constant visitors. One day in winter they arrived as usual; the One-eyed and the Scorpion following behind.

MYSELF. - 'I am glad to see you, Pepa: what have you been doing this morning?'

PEPA. - 'I have been telling baji, and Chicharona has been stealing a pastesas; we have had but little success, and have come to warm ourselves at the brasero. As for the One-eyed, she is a very sluggard (holgazana), she will neither tell fortunes nor steal.'

THE ONE-EYED. - 'Hold your peace, mother of the Bengues; I will steal, when I see occasion, but it shall not be a pastesas, and I will hokkawar (deceive), but it shall not be by telling fortunes.

If I deceive, it shall be by horses, by jockeying. (58) If I steal, it shall be on the road - I'll rob. You know already what I am capable of, yet knowing that, you would have me tell fortunes like yourself, or steal like Chicharona. Me dinela conche (it fills me with fury) to be asked to tell fortunes, and the next Busnee that talks to me of bajis, I will knock all her teeth out.'

THE SCORPION. - 'My sister is right; I, too, would sooner be a salteadora (highwaywoman), or a chalana (she-jockey), than steal with the hands, or tell bajis.'

MYSELF. - 'You do not mean to say, O Tuerta, that you are a jockey, and that you rob on the highway.'

THE ONE-EYED. - 'I am a chalana, brother, and many a time I have robbed upon the road, as all our people know. I dress myself as a man, and go forth with some of them. I have robbed alone, in the pa.s.s of the Guadarama, with my horse and escopeta. I alone once robbed a cuadrilla of twenty Gallegos, who were returning to their own country, after cutting the harvests of Castile; I stripped them of their earnings, and could have stripped them of their very clothes had I wished, for they were down on their knees like cowards. I love a brave man, be he Busne or Gypsy. When I was not much older than the Scorpion, I went with several others to rob the cortijo of an old man; it was more than twenty leagues from here.

We broke in at midnight, and bound the old man: we knew he had money; but he said no, and would not tell us where it was; so we tortured him, p.r.i.c.king him with our knives and burning his hands over the lamp; all, however, would not do. At last I said, "Let us try the PIMIENTOS"; so we took the green pepper husks, pulled open his eyelids, and rubbed the pupils with the green pepper fruit.

That was the worst pinch of all. Would you believe it? the old man bore it. Then our people said, "Let us kill him," but I said, no, it were a pity: so we spared him, though we got nothing. I have loved that old man ever since for his firm heart, and should have wished him for a husband.'

THE SCORPION. - 'Ojala, that I had been in that cortijo, to see such sport!'

MYSELF. - 'Do you fear G.o.d, O Tuerta?'

THE ONE-EYED. - 'Brother, I fear nothing.'

MYSELF. - 'Do you believe in G.o.d, O Tuerta?'

The Zincali Part 16

You're reading novel The Zincali Part 16 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.


The Zincali Part 16 summary

You're reading The Zincali Part 16. This novel has been translated by Updating. Author: George Henry Borrow already has 545 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com