The Progress of Ethnology Part 7

You’re reading novel The Progress of Ethnology Part 7 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!

There is however another cla.s.s of interesting objects, relating to the ancient history of the country, which I have not alluded to until now, because I wish to speak of them more particularly. These are the ancient _inscriptions_, of which a number have already been discovered and in part decyphered.

Several Arabian writers have stated that there existed in the southern part of their country, before the time of Mohammed, a kind of writing which they call Himyaritic, after the name of the ancient inhabitants of the country, the Beni Himyar. But the confused nature of these accounts, together with the Arab practice of giving the name of Himyaritic to every ancient mode of writing which they were unable to read, caused the story to be regarded as little better than fabulous. In the year 1808 the late Baron de Sacy published a learned treatise on the subject, in which he collected all the Arabian accounts; but no further progress was made in the enquiry, until the discovery of a number of inscriptions on various ma.s.sy ruins situated along the coast and in the interior, by officers attached to the surveying expedition already spoken of, in the years 1834 and '5.

Copies of these inscriptions were transmitted to the late Dr. Gesenius of Halle, one of the first Orientalists of Europe. After making some progress in the investigation, he gave up the subject to his colleague Dr. Rodiger, who had devoted himself to it with great ardor and success.

The latter published a copious dissertation containing the results he had arrived at, which he reprinted in 1842 by way of an appendix to his German edition of Wellsted's Travels in Arabia. By comparing the characters of the inscriptions with the Himyaritic alphabets contained in some Arabic ma.n.u.scripts and with the present Ethiopic alphabet, he was enabled to ascertain the powers of the letters, and even to interpret, with various degrees of certainty, many portions of the inscriptions themselves. Thus, these venerable records, which in all probability have for many ages been dumb to every human being, are in a fair way of being made to yield up to modern scientific research whatever information they may contain. That this information must be interesting and valuable to the historian is inferred from the imposing nature of the structures on which they are found, and whose existence but a few years ago was as little looked for in this part of the world as in the forest wilds of Oregon. A full account of these discoveries and of the attempts at decyphering the inscriptions was published in 1845 in the first volume of the Transactions of the Ethnological Society of this city. I will therefore merely proceed to state what has been accomplished in the matter since the time when that account closes.

In the beginning of 1843, the same year in which M. Wrede made his exploration, a French physician of the name of Arnaud being then at Jiddah, received from M. Fresnel, the French consular agent at that port, accounts of the Himyaritic inscriptions discovered by the officers of the Indian Navy, and of the interest they had created in Europe. M.

Arnaud's enthusiasm being excited on the subject, he resolved to take a share in these arduous researches. The grand object of his ambition was to reach Mareb, the ancient capital of Hadramaut and the residence of the famous Queen of Sheba, whose name according to the Arabians was Balkis. Two English officers had undertaken the journey several years ago, and had reached Sana, a town within three or four days' journey of it; but the suspicions of the native authorities becoming excited, their further progress was prevented.

The mode of proceeding adopted by M. Arnaud, who spoke the Arabic fluently, was to travel as a Mussulman, in company with a caravan going to the place. His plan was happily crowned with success. In the middle of July he reached the city, where he saw the imposing remains of the ancient dam, said to have been built across the valley of Mareb by Balkis herself, and which, by collecting an immense body of water near the metropolis, whence the surrounding country was irrigated, had given rise to the fertility and beauty for which the region was celebrated in ancient times. On these remains M. Arnaud discovered a number of inscriptions, as also among the ruins of the former city; among the most remarkable of these is one called Harem Balkis, which is thought to be the remains of the palace of the ancient Sabean kings. The inscriptions of which Mr. Arnaud brought away copies with him amount to fifty-six in number. The tour of M. Wrede was also not unproductive in this respect.

He copied, among others, a long inscription in Wadi Doan; which, according to the interpretations that have since been made of it, contains a list of kings more copious than those which have been left us by Albulfeda and other historians of the middle ages.

When M. Arnaud returned to Jiddah from his hazardous and toilsome expedition, M. Fresnel, who had originally moved him to the undertaking, set about studying the new inscriptions, aided by the previous labors of the German scholars and his own knowledge of Arabic and the modern Himyaritic. Possessing a far more abundant supply of materials than had been collected before, he was able to a.s.sign to a few doubtful characters their proper values. He transmitted to Paris a fair copy of the original inscriptions, and also a transcription of them in the Arabic character, showing how they should be read. A fount of Himyaritic types having been constructed for the express purpose at the Imprimerie Royale, they were all published in the course of last year in the Journal Asiatique, together with several letters on the subject from M.

Fresnel. The form of the characters in these inscriptions is essentially the same as in those discovered before; but, whereas the former ones all read from right to left like the Arabic of the present day, some of the new ones are found to read alternately from right to left and from left to right, like some of the inscriptions of ancient Greece. M. Fresnel's attention has been mainly directed to the collection and identification of the proper names of persons, deities, and places, in which the inscriptions abound, and in which he recognises many names mentioned in Scripture, and in Greek, Roman, and Arabian authors. Thus he identifies the deity 'Athtor with the Ashtoreth or Venus of the Hebrews. He finds in an inscription at Hisn Ghorab the word Kana, showing the correctness of the conclusion already arrived at that this is the _Cane emporium_ of Ptolemy. He identifies the ruins of Kharibeh, a day's journey to the west of Mareb, with the Caripeta of Pliny, the furthest point reached by the Roman commander, aelius Gallus, in his expedition into Arabia Felix, in the reign of Augustus Caesar. He has also recognised many names of Himyaritic sovereigns mentioned by Arabian writers, among others those of the grandfather and uncle of Queen Balkis. M. Fresnel has also begun to translate the inscriptions connectedly, a work of great labor and difficulty. He has already furnished an improved reading and translation of one at Sana, which had been copied before by English officers, and interpreted by Gesenius and Rodiger, and has offered a translation of another found by M. Arnaud, on the Hiram Balkis at Mareb.

The discoveries already brought to light, merely serve to show the richness of the mine that yet remains to be explored. Other expeditions are now planning, or in progress of execution, for penetrating into other parts of the country; and eminent scholars are busied in elucidating the treasures which the enterprize of travellers is bringing to light. Their united exertions cannot fail, at least, to acc.u.mulate many curious particulars relative to the history of one of the most remarkable and least known nations of past ages.

The Rev. T. Brockman, who was sent by the Royal Geographical Society of England for the purpose of geographical and antiquarian research in the Arabian peninsula, had proceeded up the coast from Aden to Shehar, midway between Aden and Muscat, and had coasted along to Cape Ras al-Gat. Subsequently in attempting to reach Muscat, he was arrested by sickness at Wadi Beni Jabor, where after a few days he died. His papers, which will be sent to the Geographical Society, are thought to contain matters of interest respecting this region.[66]

The following list embraces all of consequence that has been written on Southern Arabia and the Himyaritic Inscriptions.

Poc.o.c.ke, Specimina Historiae veterum Arab.u.m. Oxford, 1649, reprinted 1806.

De Sacy, sur divers evenemens de l'histoire des Arabes avant Mahomet, in Mem. de Lit. de l'Acad. Francaise, Vol. L. Paris, 1805.

Historia Jemanae, e cod. MS. arabico, ed. G.T. Johannsen. Bonn, 1828.

Travels in Arabia, by Lieut. Wellsted, 2 vols. 8vo. London, 1838.

Memoir on the south coast of Arabia, by Capt. Harris. Journal Royal Geographical Society, Vol. VI. IX.

Narrative of a Journey from Mokha to Sana: by C.J.

Cruttenden.--Ibid. Vol. VIII.

Gesenius, uber die Himjaritischen Sprache und Schrift, Halle, 1841.

Rodiger, Versuch uber die Himjaritischen Schriftmonumente.

Halle, 1841. This was republished, with many improvements, in an Appendix to the author's German translation of Wellsted's Travels. 2 vols. Halle, 1842.

Ewald, on an inscription recently dug up in Aden, Zeitschrift fur die Kunde des Morgenlandes, 1843.

The Historical Geography of Arabia, or the Patriarchal Evidences of Revealed Religion. By the Rev. Charles Forster, 2 vols. 8vo. London, 1844.

F. Fresnel. Letters to M. Jules Mohl, on the Himyaritic Inscriptions. Paris, 1845.

Account of an excursion to Hadramaut, by Adolph Baron Wrede.

Journal Royal Geographical Society, Vol. XIV.

Memoir of the south and east coast of Arabia, by Capt. S.B.

Harris.--Ibid. Vol. XV.

SCLAVONIC MSS.--It is stated in the Russian papers that M.

Grigorowitsch, professor of the sclavonic tongues in the Imperial University of Kasan, has returned to that capital from a two year's journey in the interior of Turkey, by order of the Russian government, in search of the graphic monuments of the ancient Sclavonic nations. He has brought home fac-similes of many hundred inscriptions, and 2,138 Sclavonian ma.n.u.scripts--450 of which are said to be very ancient, and of great importance.

THE CAUCASUS.--The results of a scientific expedition for the exploration of the Steppes of the Caspian Sea, the Caucasus, and of Southern Russia, under the direction of M. Hommaire de h.e.l.l, has lately been published. This portion of the East has been little noticed by travellers, and the present work has therefore added much to our previous knowledge of the country. It is accompanied by a large map, on which the geographical and geological peculiarities are defined with great minuteness and elegance.[67]

a.s.sYRIA AND PERSIA.

The discoveries recently made, and the researches now in progress in those regions of the world known in ancient times as a.s.syria, Babylonia and Persia, are among the most interesting and important of the age. Of the ancient a.s.syrians and Babylonians we know nothing, but what we find in the Bible, or what has been preserved and handed down to us by the Greek historians. Unlike Egypt, who has left so many records of her greatness, of her knowledge of the arts, and of her advancement in civilization, in the numerous and wonderful monumental remains in the valley of the Nile, the a.s.syrians were supposed to have left nothing, no existing monuments as evidences that they ever had an existence, save in the vast and misshapen heaps along the banks of the Euphrates and Tigris, believed to wash the spots where the great cities of Nineveh and Babylon once stood. The site of Nineveh still remains doubtful; and so literally have the prophecies in regard to Babylon been fulfilled, that nothing but vast heaps of rubbish, of tumuli, and traces of numerous ca.n.a.ls, remains. The language of the a.s.syrians is unknown, and the impressions of characters in the form of a wedge or arrow-head stamped upon the bricks and other relics dug from these heaps, have been looked upon as mysterious and cabalistic signs, rather than the representatives of sounds, or belonging to a regular form of speech. For more than twenty centuries, these countries have been as a blank on the page of history; and all we have gathered from them consists in the observations of curious travellers, who, at the risk of their lives, have ventured to extend their wanderings this way.

Pietro della Valle, Le Brun, Niebuhr, Ker Porter, Rich, and Ouseley, have given us descriptions of the ancient remains in Persia and a.s.syria, particularly those at Persepolis, Pasargadae, and Babylon. These consist of views of the monuments and sculptures, together with copies of the inscriptions in the cuneiform, or arrow-head character. The object of the edifices, the subject of the sculptures, and the meaning of the inscriptions, were wholly matters of conjecture; and it seemed a hopeless task to arrive at any conclusions in relation to them, until some key should be discovered, by the means of which the language should be made known, and the numerous inscriptions decyphered. No bilingual tablet, such as the Rosetta stone of Egypt, had been discovered; and, although it appeared that many of the inscriptions were recorded in three different languages, no means seemed to exist by which philologists could obtain a clue to their meaning. With this dark prospect in view, the task of decyphering the arrow-headed characters was attempted by M. Grotefend, one of the most sagacious and distinguished philologists of Europe. The particulars of the attempt and its results, we shall briefly state.

At Persepolis it is known are extensive ruins, chiefly belonging to a large edifice, with every indication that this edifice was originally a royal palace. History and tradition supported this belief; and the general character of the sculptures and architecture, together with the inscriptions, would carry its origin back to a period some centuries before the Christian era. It was doubtless the work of one of the great monarchs of Persia; of Cyrus, Cambyses, Xerxes, Darius, or some other with whom history is familiar.[68] On some of the monuments at Persepolis, are inscriptions in the Pehlvi character, parts of which have been decyphered by M. de Sacy. In one of these, the t.i.tles and name of a king are often repeated; these t.i.tles M. Grotefend thought might be repeated in the same manner in the arrow-head characters.[69]

Over the doorways and in other parts of this edifice, are portraits, evidently of kings, as there is always enough in the dress and insignia of a monarch to enable one to detect him on any ancient monument. Over these portraits are inscriptions; these it was natural to suppose related to the person represented, and if so, contained the name of the king and his t.i.tles. Such would be the conclusion of any one who reflected on the subject, and such was the belief of M. Grotefend and other philologists. In these inscriptions one group of characters was repeated more frequently than any other, and all agreed that the decyphering of this group would furnish a key to the whole. On this group of characters then our Savans set to work.

According to the a.n.a.logy of the Pehlvi inscriptions, decyphered by De Sacy, it was believed that the inscriptions then under consideration, mentioned the name of a king son of another king, that is the names of father and son. M. Grotefend first examined the bas-reliefs at Persepolis, to ascertain the particular age of the Persian kings to which they belonged, in order that he might discover the names applicable to the inscription. A reference to the Greek historians convinced him that he must look for the kings of the dynasty of the Achaemenides, and he accordingly applied their names to the characters of the inscriptions. "These names could obviously not be Cyrus and Cambyses, because the names occurring in the inscriptions do not begin with the same letter; Cyrus and Artaxerxes were equally inapplicable, the first being too short and the latter too long; there only remained therefore the names of Darius and Xerxes;" and these latter agreed so exactly with the characters, that Mr. Grotefend did not hesitate to select them. The next step was to ascertain what these names were in the old Persian language, as they come to us through the Greek, and would of course differ somewhat from the original. The ancient Zend, as preserved in the Zendavesta, furnished the only medium through which the desired information could be obtained.[70] He next ascertained that Xerxes was called _Kshershe_ or _Ksharsha_; and Darius, _Dareush_. A farther examination gave him the name of _Kshe_ or _Ksheio_ for 'king.'[71] The places or groups of characters corresponding with these names, were then a.n.a.lyzed and the value of each character ascertained. These were then applied to other portions of the inscriptions, and led to the translation of two short ones, as well as to the formation of a considerable portion of the alphabet.

Such was the result of Professor Grotefend's labors up to the year 1833.

His first discovery was made and announced as early as 1802, but an account of his system of interpretation did not appear until 1815, in the appendix to the third German edition of Heeren's Researches. This was afterwards enlarged in the translation of Heeren published at Oxford in 1833, when it was first made known to English readers. In 1837 he published a treatise containing an account of all the Persepolitan inscriptions in his possession, and another in 1840 on those of Babylon.

The brilliant success which attended Grotefend's earlier efforts, soon attracted the attention of other philologists to the subject. M. Saint Martin read a memoir before the Asiatic Society of Paris in 1822, but did not make any additions to our previous knowledge. Professor Rask next took it up, and discovered the value of two additional characters.

M. Burnouf followed in 1836, with an elaborate memoir, in which he disclosed some important discoveries.[72] Professor La.s.sen, in his Memoir published in 1836, and in a series of papers continued up to the present day,[73] has identified at least twelve characters, which had been mistaken by all his predecessors, and which, says Maj. Rawlinson, "may ent.i.tle him almost to contest with Professor Grotefend the palm of alphabetical discovery."

In 1835, Major Rawlinson, then residing in Persia, turned his attention to the subject, and decyphered some of the proper names on the tablets at Hamadan. In the following year he applied himself to the great inscription at Behistun, the largest and most remarkable that is known in Persia, and succeeded in making out several lines of its contents.

The result of Major Rawlinson's first attempt at decyphering the Behistun inscription, was the identification of several proper names, and consequently the values of additional characters towards the completion of the alphabet.[74] But more was wanted than the alphabet, which only enabled the student to make out proper names, but not to advance beyond; and it was the lack of this knowledge which prevented the sagacious and indefatigable Grotefend from carrying out to any great extent, the discoveries which he had so well begun.

The language of the inscriptions must next be studied; and as the Zend had been the medium through which the first links in the chain of interpretation had been obtained, it was naturally resorted to for aid to farther progress. The Zendavesta, with the researches of Anquetil du Perron, and the commentary at the Yacna by M. Burnouf, wherein the language of the Zendavesta is critically a.n.a.lyzed, and its grammatical structure developed, furnished the necessary materials. To the latter work, and the luminous critique of M. Burnouf, Major Rawlinson owes the success of his translations; as he acknowledges that by it he "obtained a general knowledge of the grammatical structure of the language of the inscriptions."

But the Zend was not of itself sufficient to make out all the words and expressions in the Behistun and other inscriptions. Other languages contemporary with that of the inscription and of the Zend must be sought for, to elucidate many points which it left obscure.[75] The Sanscrit was the only one laying claim to a great antiquity, whose grammatical structure was sufficiently developed to render it useful in this enquiry. A knowledge of this language had previously been acquired by Major Rawlinson, and he was therefore fully prepared for the arduous task he had undertaken. Neither of these, it must be observed, was the language of the inscriptions, which it is believed had ceased to be a living form of speech, at the period when the Sanscrit and Zend were in current use.

It is unnecessary to note in detail the difficulties and great labor attending the decyphering of the Behistun tablets, on which Major Rawlinson was occupied from time to time during a s.p.a.ce of ten years.

His discoveries were announced in London, in a memoir read before the Royal Asiatic Society in 1839, but were not published in extenso until 1846.

Briefly to sum up the results of his labors, it will suffice to state that they present "a correct grammatical translation of nearly four hundred lines of cuneiform writing, a memorial of the time of Darius Hystaspes, the greater part of which is in so perfect a state as to afford ample and certain grounds for a minute orthographical and etymological a.n.a.lysis, and the purport of which to the historian, must be of fully equal interest with the peculiarities of the language to the philologist." In a few cases it may be found necessary to alter or modify some of the significations a.s.signed; but there is no doubt but that the general meaning of every paragraph is accurately determined, and that the learned Orientalist has thus been enabled "to exhibit a correct historical outline, possessing the weight of royal and contemporaneous recital, of many great events which preceded the rise and marked the career of one of the most celebrated of the early sovereigns of Persia."

Such is the history of this great discovery, which has placed the name of Major Rawlinson among the most distinguished Oriental scholars of the age. He will rank among the laborers in cuneiform writing, where Champollion does among the decypherers of Egyptian hieroglyphics; for though, like Champollion, he did not make the first discoveries in his branch of Palaeography, he is certainly ent.i.tled to the honor of reducing it to a system, by ascertaining the true powers of a large portion of the alphabet, and by elucidating its grammatical peculiarities, so that future investigators will find little difficulty in translating any inscription in the particular cla.s.s of characters in question.

The cuneiform (wedge-shaped) or arrow-headed character is a system of writing peculiar to the countries between the Euphrates and the Persian frontier on the East. Various combinations of a figure shaped like a wedge, together with one produced by the union of two wedges, const.i.tute the system of writing employed by the ancient a.s.syrians, Babylonians, Medes, and the Achaemenian kings of Persia. The character seems to have been as extensively employed in this portion of the world, as the Roman letters now are in Europe. Particular arrangements or combinations of these characters apparently belonged to different nations, speaking different languages. When and where this system of writing originated is not known. Professor Westergaard[76] thinks that "Babylon was its cradle, whence it spread in two branches, eastward to Susiana, and northward to the a.s.syrian empire, from whence it pa.s.sed into Media, and lastly into ancient Persia, where it was much improved and brought to its greatest perfection."

Major Rawlinson makes of the arrow-headed writing three great cla.s.ses or divisions, the _Babylonian_, _Median_ and _Persian_. The first of these he thinks is unquestionably the oldest. "It is found upon the bricks excavated from the foundations of all the buildings in Mesopotamia, Babylonia, and Chaldea, that possess the highest and most authentic claims to antiquity;" and he thinks it "not extravagant therefore to a.s.sign its invention to the primitive race which settled in the plain of s.h.i.+nar."[77] In the recent excavations made by M. Botta and Mr. Layard, on or near the site of ancient Nineveh, numerous inscriptions in this form of the arrow-head character were found. It also occurs in detached inscriptions from the Mediterranean to the Persian mountains.

A comparison of the various inscriptions in the Babylonian cla.s.s of writing has led Major Rawlinson to believe that it embraces five distinct varieties, which he calls the Primitive Babylonian, the Achaemenian Babylonian, the Medo-a.s.syrian, the a.s.syrian, and the Elymaean.[78] The peculiarities of these several varieties, with the countries in which they are found, are pointed out in the second chapter of our author's learned Memoir on cuneiform writing. The Median and Persian cla.s.ses are peculiar to the trilingual tablets of Persia, and are better known than the first cla.s.s or Babylonian.

Mr. Westergaard[79] divides the cuneiform writing into five cla.s.ses: the _a.s.syrian_; the _Old Babylonian_; and the three kinds on the trilingual tablets of Persia, which embrace the _Median_ and _Persian_ varieties, and the one called by Rawlinson the _Achaemenian Babylonian_.

The Progress of Ethnology Part 7

You're reading novel The Progress of Ethnology Part 7 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.


The Progress of Ethnology Part 7 summary

You're reading The Progress of Ethnology Part 7. This novel has been translated by Updating. Author: John Russell Bartlett already has 681 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com

RECENTLY UPDATED NOVEL