Malayan Literature Part 13

You’re reading novel Malayan Literature Part 13 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!

"Whence does he come?"

"We do not know."

Then the King addressed King Souran himself and said, "Who are you, and whence do you come?"

King Souran replied: "I come from the world; I am the king of men; my name is King Souran."

King Agtab-al-Ard was very much astonished on hearing these words.



"There is, then," he said, "another world beside ours?"

"The world," replied King Souran, "contains many races."

"Glory to G.o.d almighty," said the King, full of surprise. Then he made King Souran ascend and sit with him on the royal throne.

Agtab-al-Ard had a daughter, of great beauty, named Princess Mah-tab- al-Bahri ("Moon of the Sea"). He gave her in marriage to King Souran.

That prince dwelt three years with her and had three male children by her. When he thought about these three children King Souran felt much troubled. He said to himself: "What will become of them, here, under the earth? Or how shall I withdraw them hence?"

He went to see Agtab-al-Ard, and said to him: "If my sons grow up, will your Majesty allow me to see that they are brought into the upper world, in order that the royal line of Sultan Iskender Dhoul-Quameen may not be broken to the end of time?"

The King answered, "I shall not hinder you."

Then King Souran took leave of the King and prepared for his return.

The King and his daughter shed many tears at parting. Then the King gave orders to bring the horse Sembrani, named Paras-al-Bahri ("Sea-horse"), which he gave to King Souran. The prince mounted the horse, which bore him from the sea, and carried him in the air above the billows.

The troops of King Souran caught sight of the horse Sembrani, and recognized in its rider their King. The prime minister at once took a beautiful mare and led it to the sh.o.r.e. The sea-horse saw the mare and came to land to meet her, and King Souran descended. Then the horse Sembrani went back into the sea.

King Souran said to his wise men and engineers: "Raise a monument which shall witness to my journey in the sea; for I wish the memory of it to be preserved even to the Resurrection day. Write out the story, so that it may be told to all my descendants."

In obedience to the words of the King the wise men and engineers set up a stone on which they traced an inscription in the tongue of Hindostan.

This done, King Souran gathered a quant.i.ty of gold, silver, jewels, gems, and precious treasures, which he laid up under the stone.

"At the end of the centuries," he said, "there will come a king among my descendants who will find these riches. And this king will subdue every country over which the wind blows."

After this, King Souran returned to the land of Kling. There he built a mighty city, protected by a wall of black stone having seven rows of masonry thick and nine fathoms high; the engineers made it with such skill that the joints of the stones were invisible, and the wall seemed cast of a single substance. The gate was of steel, enriched with gold and precious stones.

This rampart enclosed seven hills. In the centre of the city extended a pool vast as the sea; from one bank it was impossible to discern an elephant standing up on the other. It contained very many kinds of fishes. In the midst of it rose a very lofty island, always covered with a mantle of mist. The King caused to be planted there every sort of flowering and fruit-bearing tree to be found in the world. None was lacking, and to this island the King would repair when he wished for recreation.

He caused also to be planted on the banks of the pool a vast forest wherein wild animals were at large. And when the King wished to hunt, or catch elephants in the snare, he went to this forest. When the town was completed the King called it after himself, Souran-Bidgi-Nagara, and this town still exists in the province of Kling.

In short, if one wished to relate all the rest of King Souran's history he would find it as long as that of Sidi Hanza.

THE ADVENTURES OF BADANG

It is related that there once lived at Salouang a husbandman who owned a slave named Badang, whom he employed in clearing forest-land. It happened one day that Badang spread his nets in the river; but on the following morning he found his net quite empty, and by its side some fish-scales and fish-bones. The same thing took place for some days following. Badang flung the fish-scales (_sisik_) into the river; from which circ.u.mstance was derived the river's name, Besisik.

Meanwhile the slave said to himself: "Who is it who eats the fish caught in my net? I must watch and find out."

With this intention he hid one day behind some trees and saw a _hantou_, or evil genius, or monster, who was eating the fish taken in his net. This _hantou_ had eyes red as fire, his hair was like woven osiers, and his beard fell down to his waist. Badang drew his knife, and, s.c.r.e.w.i.n.g up his courage, rushed up to the _hantou_ and seized him.

"Every day," he said, "you eat up my fish. But this time you shall die at my hands."

On hearing these words, the _hantou_ was afraid, and slipped aside, wis.h.i.+ng to avoid the hands of his adversary; but failing to do so, he said to him: "Do not kill me; I will give you what you wish, on condition that you spare my life."

Badang thought: "If I ask for riches, my master will claim them. If I ask the power to become invisible, they will put me to death as a sorcerer. Therefore it is best for me to ask for the gift of physical strength, in order that I may do the work of my master."

In accordance with this resolution, Badang said to the _hantou_, "Give me the gift of physical strength; let me be strong enough to tear down and to uproot the trees; that is, that I may tear down, with one hand, great trees, a fathom or two in girth."

The _hantou_ answered: "Your prayer is granted. You wish for strength; I will give it to you; but first it is necessary that you eat up what I vomit."

"Very well," said Badang; "vomit, and I will eat it up." The _hantou_ vomited, and Badang set to work to eat it. He held the _hantou_ by the beard, and would not let him go. Then he attempted the uprooting of great trees; and, seeing that he tore them up with ease, he let go the beard of the _hantou_.

Afterward, coming and going through the forest, he tore down enormous trees; he carried off, roots and all, those of a fathom or two in girth. As for the small ones, he tore them up by handfuls and flung them on all sides. In a moment the forest which had been a wilderness became level as a great plain.

When his master saw this work he said: "Who has cleared our land? For I see that it is suddenly freed entirely from trees and brushwood."

"It is I," said Badang, "who have effected this clearance."

Then answered the master: "How have you been able to do this, single- handed, so quickly and in one job?"

Then Badang related all the details of his adventure, and his master gave him his liberty.

The report of these occurrences reached Singapore. King Krama immediately ordered that Badang be brought before him, and he called him Raden (_i.e._, Royal Prince).

Once upon a time the King of Singapore ordered Badang to fetch for his repast the fruit of _kouras_, at the river Sayang. Badang went there alone in his _pilang_, or boat, which was eight fathoms long, and he punted it with a pole cut from the trunk of a kampas-tree a fathom in girth.

When he arrived at the river Sayang, he clasped the _kouras_-tree. The branches broke, the tree fell, and his head struck against a huge rock.

His head was not injured, but the rock was split in two. This stone is still seen to-day on the river Sayang, and it bears the name of Balou- blah, which means the "Riven Rock." His pole and boat have also been preserved to the present day. The day following his exploit Badang started back for Singapore, with his _pilang_ completely laden with sugar-cane, bananas, and _keladion_, or edible lily, root. He had eaten the whole cargo before he arrived at Djohor-the-Old.

On another occasion the King of Singapore had caused a large s.h.i.+p to be built, fifteen fathoms long, in front of the palace. The vessel being finished, between forty and fifty men were ordered to push it into the water. They were unable to launch it. As many as 2,000 or 3,000 persons were equally unsuccessful. Then the King ordered Badang to undertake the operation. Badang undertook the task unaided, and pushed with such force that the vessel went right across the strait to the other sh.o.r.e.

For this feat the King appointed him _houloubalong_, or officer of military rank.

A report reached the province of Kling that among the officers of the King was a man of extraordinary strength, named Badang. Now there was a powerful athlete at the court of the King of Kling, who had no rival in the country. His name was Madia-Bibjaya-Pelkrama. The King ordered him to go to Singapore with seven vessels; "Go," said he, "and wrestle with this officer. If he defeat you, give him as a prize the cargo of the seven vessels; if you are victorious, demand of him an equal forfeit."

"I obey, your Majesty," said the athlete, and started off with the seven vessels.

When he arrived at Singapore they brought news to the King of the city, saying: "An athlete has arrived from the land of Kling to compete with Badang in many kinds of sports. If he is defeated, he will leave the cargo of his seven vessels as forfeit."

The King came out of his palace to give audience. The Hindoo athlete presented himself. The prince told him to try a bout with Badang.

Badang beat him in every round.

Now facing the _balerong_, or court of audience, was an enormous rock.

The athlete said to Badang: "Come, let us match our strength by lifting this stone. Whoever cannot lift it will be conquered."

"Do you try first," said Badang.

The athlete commenced, and made many attempts without succeeding in lifting it. At last, mustering all his strength, he raised it to the height of his knee and let it fall again.

Malayan Literature Part 13

You're reading novel Malayan Literature Part 13 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.


Malayan Literature Part 13 summary

You're reading Malayan Literature Part 13. This novel has been translated by Updating. Author: Various already has 594 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com

RECENTLY UPDATED NOVEL