A History of the French Novel Volume Ii Part 4

You’re reading novel A History of the French Novel Volume Ii Part 4 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!

Tristi fummo Nell' aer dolce che dal sol s' allegra, Portando dentro accidioso fummo.

Had Amelie sinned and not repented she might have been found in the Second circle, flying alone; Rene, except _speciali gratia_, must have sunk to the Fourth.

[30] For instance, he goes a-beaver-hunting with the Natchez, but his usual selfish moping prevents him from troubling to learn the laws of the sport, and he kills females--an act at once offensive to Indian religion, sportsmans.h.i.+p, and etiquette, horrifying to the consciences of his adopted countrymen, and an actual _casus belli_ with the neighbouring tribes.

[31] Its second t.i.tle, _ou Le Triomphe de la Religion Chretienne_, connects it still more closely than _Les Natchez_ with _Le Genie du Christianisme_, which it immediately succeeded in composition, though this took a long time. No book (it would seem in consequence) exemplifies the mania for annotation and "justification" more extensively. In vol. i. the proportion of notes to text is 112 to 270, in vol. ii. 123 to 221, and in vol. iii., including some extracts from the Pere Mambrun, 149 to 225.

[32] Such as Eudore's early friends.h.i.+p at Rome, before the persecution under Diocletian, with Augustine, who was not born till twenty years later.

[33] See note above.

[34] There cannot be too much Homer in Homer; there may be too much outside Homer.

[35] If one had only been Telemachus at this time! It would have been a good "Declamation" theme in the days of such things, "Should a man--for this one experience--consent to be Telemachus for the rest of his life--and after?"

[36] In the original the word which I have translated "unbroken" is _eternel_, and with the adjacent _eternite_ ill.u.s.trates (as do _tonnerre_ and _etonnante_ in Bossuet's famous pa.s.sage on the death of "Madame") one of the minor but striking differences between French and English rhetoric. Save for some very special purpose, we should consider such repet.i.tion a jingle at best, a cacophony at worst: they think it a beauty.

CHAPTER II

PAUL DE k.o.c.k, OTHER MINORS OF 1800-1830, AND NODIER

[Sidenote: The fate of popular minor novelists.]

The mediocre poet has had a hard fate p.r.o.nounced against him of old; but the minor novelist, perhaps because he is much more likely to get some good things in his own time, has usually a harder lot still, and in more than one way, after physical or popular death. In fact it may be said that, the more popular he is in the one day, the more utterly forgotten he is likely to be in the other. Besides the obvious facts that his popularity must always have been gained by the adoption of some more or less ephemeral fas.h.i.+on, and that plenty of his own kind are always ready to take his place--doing, like the heir in the old story, all they can to subst.i.tute _Requiescat in Pace_ for _Resurgam_ on his hatchment--there is a more mechanical reason for his occultation. The more widely he or she has been read the more certain either has been of being "read to pieces."

[Sidenote: Examples of them.]

These fates, and especially the last, have weighed upon the minor French novelists of the early nineteenth century perhaps even more heavily than upon our own: for the circulating library was an earlier and a more widely spread inst.i.tution in France than in England, and the lower and lowest middle cla.s.ses were a good deal more given to reading, and especially to "light" reading, there than here. Nor can it be said that any of the writers to be now mentioned, with one possible and one certain exception, is of importance to literature as literature.

But all have their importance to literary--and especially departmental-literary--history, in ways which it is hoped presently to show: and there is still amus.e.m.e.nt in some. The chief, though not the only, names that require notice here are those of Mesdames de Montolieu and (again) de Genlis, of Ducray-Duminil, born almost as early as Pigault-Lebrun, even earlier a novelist, and yoked with him by Victor Hugo in respect of his novel _Lolotte et Fanfan_ in the sneer noted in the last volume;[37] the _other_ Ducange, again as much "other" as the other Moliere;[38] the Vicomte d'Arlincourt; and--a comparative (if, according to some, blackish) swan among these not quite positive geese--Paul de k.o.c.k. The eldest put in his work before the Revolution and the youngest before Waterloo, but the most prolific time of all was that of the first two or three decades of the century with which we are dealing.

With these, but not of them--a producer at last of real "letters" and more than any one else except Chateaubriand (more "intensively" perhaps even than he was) a pioneer of Romanticism--comes Charles Nodier.

[Sidenote: Paul de k.o.c.k.]

Major Pendennis, in a pa.s.sage which will probably, at least in England, preserve the name of the author mentioned long after his own works are even more forgotten with us than they are at present, allowed, when disparaging novels generally, and wondering how his nephew could have got so much money for one, that Paul de k.o.c.k "certainly made him laugh."

In his own country he had an enormous vogue, till the far greater literary powers and the wider range of the school of 1830 put the times out of joint for him, and even much later. He actually survived the Terrible Year: but something like a l.u.s.trum earlier, when running over a not small collection of cheap novels in a French country inn, I do not remember coming across anything of his. And he had long been cla.s.sed as "not a serious person" (which, indeed, he certainly was not) by French criticism, not merely of the most academic sort, but of all decidedly literary kinds. People allowed him _entrain_, a word even more difficult than _verve_ to English exactly, though "go" does in a rough sort of way for both. They were of course not very much shocked at his indecorums, which sometimes gave occasion for not bad jokes.[39] But if any foreigner made any great case of him they would probably have looked, if they did not speak their thoughts, very much as some of us have looked, if we have not spoken, when foreigners take certain popular scribes and playwrights of our own time and country seriously.[40]

Let us see what his work is really like to the eyes of impartial and comparative, if not cosmopolitan, criticism.

[Sidenote: _L'Enfant de ma Femme._]

Paul de k.o.c.k, whose father, a banker, was a victim, but must have been a late one, of the Terror, was born in 1794, and took very early to letters. If the date of his first book, _L'Enfant de ma Femme_, is correctly given as 1812, he must apparently have written it before he was eighteen. There is certainly nothing either in the quant.i.ty or the quality of the performance which makes this incredible, for it does not fill quite two hundred pages of the ordinary 18mo size and not very closely packed type of the usual cheap French novel, and though it is not unreadable, any tolerably clever boy might easily write it between the time when he gets his scholars.h.i.+p in spring and the time when he goes up in October. The author had evidently read his Pigault and adopted that writer's revised picaresque scheme. His most prominent character (the hero, Henri de Framberg, is very "small doings"), the hussar-soldier-servant, and most oddly selected "governor" of this hero as a boy, Mullern, is obviously studied off those semi-savage "old moustaches" of whom we spoke in the last volume, though he is much softened, if not in morals, in manners. In fact this softening process is quite obvious throughout. There is plenty of "impropriety" but no mere nastiness, and the impropriety itself is, so to speak, rather indicated than described. As nearly the last sentence announces, "Hymen hides the faults of love" wherever it is possible, though it would require a most complicated system of polygamy and cross-unions to enable that amiable divinity to cover them all. There is a villain, but he is a villain of straw, and outside of him there is no ill-nature. There seems to be going to be a touch of "out-of-boundness" when Henri, just about to marry his beloved Pauline, is informed that she is his sister, and when the pair, separating in horror, meet again and, let us say, forget to separate. But the information turns out to be false, and Hymen duly uses the not uncomfortable extinguisher which, as noted above, is supplied to him as well as the more usual torch.

To call the book good would be ridiculous, but a very large experience of first novels of dates before, the same as, and after its own may warrant allotment to it of possibilities of future good gifts. The history, such as it is, runs currently; there are no hitches and stops and stagnations, the plentiful improbabilities are managed in such fas.h.i.+on that one does not trouble about them, and there is an atmosphere, sometimes of horseplay but almost always of good humour.

[Sidenote: _Pet.i.ts Tableaux de Moeurs._]

The matter which, by accident or design, goes with this in mid-century reprints of Paul, is of much later date, but it shows that, for some time, its author had been exercising himself in a way valuable to the novelist at any time but by no means as yet frequently practised.

_Pet.i.ts Tableaux de Moeurs_ consists of about sixty short sketches of a very few pages each (usually two or three) and of almost exactly the same kind as those with which Leigh Hunt, a little earlier in England, transformed the old _Spectator_ essay into the kind of thing taken up soon afterwards by "Boz" and never disused since. They are sketches of types of men, of Parisian cafes, gardens, and restaurants; fresh handlings of old subjects, such as the person who insists on taking you home to a very bad "pot-luck" dinner, and the like. Once more, there is no great brilliance in these. But they are lightly and pleasantly done; it must be obvious to every one that they are simply invaluable training for a novelist who is to leave the beaten track of picaresque adventure and tackle real ordinary life. To which it may be added, as at least possible, that Thackeray himself may have had the creation of Woolsey and Eglantine in _The Ravenswing_ partly suggested by a conversation between a tailor and a hairdresser in Paul's "Le Banc de Pierre des Tuileries." As this is very short it may be worth giving:

To finish our observations, my friend and I went and sat behind two young men dressed in the extreme of the fas.h.i.+on, who, with their feet placed on chairs as far as possible from those in which they were sitting, gracefully rocked themselves, and evidently hoped to attract general attention.

In a minute we heard the following conversation:

"Do you think my coat a success?" "Superb! delicious! an admirable cut!" "And the pantaloons?" "Ravis.h.i.+ng! Your get up is really stunning." "The governor told me to spend three hours in the Grand Alley, and put myself well forward. He wants people to take up this new shape and make it fas.h.i.+onable. He has already one order of some consequence."

"And, as for me, do you think my hair well done?" "Why, you look like a very Adonis. By the way, _my_ hair is falling off. Do give me something to stop that." "You must give it nourishment. You see hairs are plants or flowers. If you don't water a flower, you can see it withering." "Very true.

Then must I use pommade?" "Yes, but in moderation; just as a tree too much watered stops growing. Hair is exactly like vegetables." "And both want cutting?" "Why, yes; it's like a plantation; if you don't prune and thin the branches it kills the young shoots. Cutting helps the rise of the sap."

"Do you hold with false fronts?" "I believe you! Why, I make them; it's just like putting a new roof on a house." "And that does no harm to one's head?" "Impossible! neither glue nor white of egg, which needs must hinder growth, are used.

People who wear them mix their own hair with the front. They are two flocks, which unite to feed together, as M. Marty says so well in the _Solitaire_."[41] "Two torrents which join in the valley: that is the image of life!"

We had heard enough, and so we left the tailor's young man and the romantic hairdresser to themselves.

[Sidenote: _Gustave._]

In _Gustave ou Le Mauvais Sujet_, a book still early but some years later than _L'Enfant_, Paul de k.o.c.k got nearer to his proper or improper subject--bachelor life in Paris, in the sense of his contemporary Pierce Egan's _Life in London_.[42] The hero may be called a French Tom Jones in something (but not so much as in the original phrase) of the sense in which Klopstock was allowed to be a German Milton. He has his Allworthy in a benevolent uncle-colonel, peppery but placable; he is far more plentifully supplied than even Tom was with persons of the other s.e.x who play the parts of Black George's daughter and Mrs. Waters, if not exactly of Lady Bellaston. A Sophia could hardly enter into the k.o.c.kian plan, but her place in that scheme (with something, one regrets to add, of Lady Bellaston's) is put in commission, and held by a leash of amiable persons--the erring Madame de Berly, who sacrifices honour and beauty and very nearly life for the rascal Gustave; Eugenie Fonbelle, a rich, accomplished, and almost wholly desirable widow, whom he is actually about to marry when, luckily for her, she discovers his _fredaines_, and "calls off"; and, lastly, a peasant girl, Suzon, whom he seduces, whom he keeps for six weeks in his uncle's house, after a fas.h.i.+on possibly just not impossible in a large Parisian establishment; who is detected at last by the uncle; who runs away when she hears that Gustave is going to marry Eugenie, and who is at the end produced, with an infant ready-made, for Paul's favourite "curtain" of Hymen, covering (like the curtain) all faults. The book has more "scabrous" detail than _L'Enfant de ma Femme_, and (worse still) it relapses into Smollettian-Pigaultian dirt; but it displays a positive and even large increase of that singular readableness which has been noticed. One would hardly, except in cases of actual novel-famine, or after an immense interval, almost or quite involving oblivion, read a book of Paul's twice, but there is seldom any difficulty in reading him once. Only, beware his moral moods! When he is immoral it is in the bargain; if you do not want him you leave him, or do not go to him at all. But when, for instance, the unfortunate Madame de Berly has been frightfully burnt and disfigured for life by an act of her own, intended to save--and successful in saving--her _vaurien_ of a lover, Paul moralises thus at the end of a chapter--

Julie perdit en effet tous ses attraits: elle fut punie par ou elle avait peche. Juste retour des choses ici-bas.

there being absolutely no such _retour_ for Gustave--one feels rather inclined, as his countrymen would say, to "conspue" Paul.[43] It is fair, however, to say that these accesses of morality or moralising are not very frequent.

[Sidenote: The caricatured _Anglais_.]

But there is one thing of some interest about _Gustave_ which has not yet been noticed. Paul de k.o.c.k was certainly not the author,[44] but he must have been one of the first, and he as certainly was one of the most effective and continuous, promoters of that curious caricature of Englishmen which everybody knows from French draughtsmen, and some from French writers, of the first half of the nineteenth century. It is only fair to say that we had long preceded it by caricaturing Frenchmen. But they had been slow in retaliating, at least in anything like the same fas.h.i.+on. For a long time (as is again doubtless known to many people) French literature had mostly ignored foreigners. During the late seventeenth and earlier eighteenth centuries few, except the aristocracy, of either country knew much of the other, and there was comparatively little (of course there was always some) difference between the manners and customs of the upper cla.s.ses of both. Prevost and Crebillon, if not Marivaux,[45] knew something about England. Then arose in France a caricature, no doubt, but almost a reverential one, due to the _philosophes_, in the drawing whereof the Englishman is indeed represented as eccentric and splenetic, but himself philosophical and by no means ridiculous. Even in the severe period of national struggle which preceded the Revolutionary war, and for some time after the beginning of that war itself, the scarecrow-comic _Anglais_ was slow to make his appearance. Pigault-Lebrun himself, as was noted in the last volume, indulges in him little if at all. But things soon changed.

In the book of which we have been speaking, Gustave and a scapegrace friend of his determine to give a dinner to two young persons of the other s.e.x, but find themselves penniless, and a fresh edition of one of the famous old _Repues Franches_ (which date in French literature back to Villon and no doubt earlier) follows. With this, as such, we need not trouble ourselves. But Olivier, the friend, takes upon him the duty of providing the wine, and does so by persuading a luckless vintner that he is a "Milord."

In order to dress the part, he puts on a cravat well folded, a very long coat, and a very short waistcoat. He combs down his hair till it is quite straight, rouges the tip of his nose, takes a whip, puts on gaiters and a little pointed hat, and studies himself in the gla.s.s in order to give himself a stupid and insolent air, the result of the make-up being entirely successful. It may be difficult for the most unbia.s.sed Englishman of to-day to recognise himself in this portrait or to find it half-way somewhere about 1860, or even, going back to actual "_temp._ of tale," to discover anything much like it in physiognomies so different as those of Castlereagh and Wellington, of Southey and Lockhart, nay, even of Tom and Jerry.[46] But that it is the Englishman of Daumier and Gavarni, _artistement complet_ already, n.o.body can deny.

Later in the novel (before he comes to his very problematical "settling down" with Suzon and the ready-made child) Gustave is allowed a rather superfluous scattering of probably not final wild oats in Italy and Germany, in Poland and in England. But the English meesses are too _sentimentales_ (note the change from _sensibles_); he does not like the courses of horses, the combats of c.o.c.ks, the bets and the punches and the plum-puddings. He is angry because people look at him when he pours his tea into the saucer. But what annoys him most of all is the custom of the ladies leaving the table after dinner, and that of preferring cemeteries for the purpose of taking the air and refres.h.i.+ng oneself after business. It may perhaps diminish surprise, but should increase interest, when one remembers that, after Frenchmen had got tired of Locke, and before they took to Shakespeare, their idea of our literature was largely derived from "Les Nuits de Young" and Hervey's _Meditations among the Tombs_.

Another bit of copy-book (to revert to the Pauline moralities) is at the end of the same very unedifying novel, when the benevolent and long-suffering colonel, joining the hands of Gustave and Suzon, remarks to the latter that she has proved to him that "virtues, gentleness, wits, and beauty can serve as subst.i.tutes for birth and fortune." It would be unkind to ask which of the "virtues" presided over Suzon's original acquaintance with her future husband, or whether the same or another undertook the charge of that wonderful six weeks' abscondence of hers with him in this very uncle's house.

[Sidenote: _Edmond et sa Cousine._]

But no doubt this capacity for "dropping into" morality stood Paul in good stead when he undertook (as it was almost inc.u.mbent on such a universal provider of popular fiction to do) what the French, among other nicknames for them, call _berquinades_--stories for children and the young person, more or less in the style of the _Ami des Enfants_. He diversified his _gauloiseries_ with these not very seldom. An example is bound up with _Gustave_ itself in some editions, and they make a very choice a.s.sortment of brimstone and treacle. The hero and heroine of _Edmond et sa Cousine_ are two young people who have been betrothed from their youth up, and neither of whom objects to the situation, while Constance, the "She-cosen" (as Pepys puts it) is deeply in love with Edmond. He also is really fond of her, but he is a b.u.mptious and superficial sn.o.b, who, not content with the comfortable[47] income which he has, and which will be doubled at his marriage, wants to make fame and fortune in some way. He never will give sufficient scope and application to his moderate talents, and accordingly fails very plumply in music, playwriting, and painting. Then he takes to stock-exchange gambling, and of course, after the usual "devil's _arles_" of success, completely ruins himself, owes double what he has, and is about to blow out his somewhat unimportant brains. But Constance, in the truest spirit of melodrama, and having long sought him in vain under the guidance of a _quarta persona_, of whom more presently, realises almost the whole of her fortune, except a small pittance, dashes it down before him in the nick of time, and saves him for the moment.

Perhaps the straitest sect of the Berquinaders would have finished the story here, made the two marry on Constance's pittance, reconciled Edmond to honest work, and so on. Paul, however, had a soul both above and below this. Edmond, with the easy and cheap sham honour of his kind, will not "subject her to privations," still hopes for something to turn up, and in society meets with a certain family of the name of Bringuesingue--a father who is a retired mustard-maker with some money and no brains, a mother who is a nonent.i.ty, and a daughter Clodora,[48]

a not bad-looking and not unamiable girl, unfortunately dowered with the silliness of her father and the nullity of her mother combined and intensified. There is some pretty bad stock farce about M. Bringuesingue and his valet, whom he pays to scratch his nose when his master is committing solecisms; and about Edmond's adroitness in saving the situations. The result is that the Bringuesingues throw their not unwilling daughter at Edmond's head. To do him the only justice he ever deserves, he does not like to give up Constance; but she, more melodramatic than ever, contrives to imbue him with the idea that she is false to him, and he marries Clodora. Again the thing might have been stopped; but Paul once more goes on, and what, I fear, must be called his hopeless bad taste (there is no actual bad _blood_ in him), and the precious stage notion that "Tom the young dog" may do anything and be forgiven, make him bring about a happy ending in a very shabby fas.h.i.+on.

Edmond is bored by his stupid though quite harmless and affectionate wife, neglects her, and treats his parents-in-law with more contempt still. Poor Clodora dies, but persuades her parents to hand over her fortune to Edmond, and with it he marries Constance. "Hide, blus.h.i.+ng honour! hide that wedding-day." But, you see, the Paul-de-k.o.c.kian hero was not like Lord Welter. There was hardly anything that _this_ "fellow couldn't do."

Paul, however, has kept his word with his subscribers by shutting out all sculduddery, even of the mildest kind, and has, if not reconciled, partly conciliated critics by throwing in some tolerable minor personages. Pelagie, Constance's lively friend, has a character which he could somehow manage without Richardsonian vulgarity. Her amiable father, an orchestra musician, who manages to find _des jolies choses_ even in a d.a.m.ned piece, is not bad; and, above all, Pelagie's lover, and, till Edmond's misconduct, his friend, M. Ginguet--a modest Government clerk, who adores his mistress, is constantly snubbed by her, but has his flames crowned at last,--is, though not a particularly novel character, a very well-played part.

[Sidenote: _Andre le Savoyard._]

One of the author's longer books, _Andre le Savoyard_, is a curious blend of the _berquinade_ with what some English critics have been kind enough to call the "candour" of the more usual French novel. The candour, however, is in very small proportion to the berquinity. This, I suppose, helped it to pa.s.s the English censors.h.i.+p of the mid-nineteenth century; for I remember a translation (it was the first book of the author's I ever read) far away in the 'fifties, among a collection of books where nothing flagrantly scabrous would have been admitted. It begins, and for the most part continues, in an almost completely Marmontelish or Edgeworthian fas.h.i.+on. A selfish glutton and _pet.i.t-maitre_ of a French count, M. de Francornard, loses his way (with a postilion, a valet, and his little daughter, whom he has carried off from her mother) in the hills of Savoy, and is rescued and guested by a good peasant, whom he rewards with a _pet.i.t ecu_ (three _livres_, not five or six). The peasant dies, and his two eldest boys set out for Paris as chimney-sweeps. The elder (eleven-year-old) Andre himself is befriended by a good Auvergnat water-carrier and his little daughter Manette; after which he falls in with the Francornards--now, after a fas.h.i.+on, a united family. He is taken into their household and made a sort of protege by the countess, the child Adolphine being also very fond of him; while, though in another way, their _soubrette_ Lucile, a pretty damsel of eighteen, is fonder still. Years pa.s.s, and the fortunate Andre distributes his affections between the three girls.

A History of the French Novel Volume Ii Part 4

You're reading novel A History of the French Novel Volume Ii Part 4 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.


A History of the French Novel Volume Ii Part 4 summary

You're reading A History of the French Novel Volume Ii Part 4. This novel has been translated by Updating. Author: George Saintsbury already has 688 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com