Philippine Folk Tales Part 20

You’re reading novel Philippine Folk Tales Part 20 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!

And the two climbed over the hills, and they reached the Pabungan Mangumbiten soon after the Tuglay. And they were astonished to see the great Tuglay. But when the Tuglay saw the young girl, who was named Bia Itanawa Inelu, [93] he was so bewildered and startled that he turned away his eyes, and could not look at the sister and brother.

Then the girl prepared a betel-nut and offered it to the Tuglay, but he did not like to accept it. But when she had pressed it upon him many times, he took the betel and chewed it.

Then the girl said, "Come with my brother and me to my house, for we have no companion."

But when the girl saw the Tuglay hesitate, she asked him, "Where were you going when we met you?"

The Tuglay answered, "I want to go to the town of the Malaki Tuangun, for to my home has come the word that the Malaki is a mighty man, and his sister a great lady."

Then the girl looked at the Tuglay, and said, "If you want to make ready to go to the Malaki Tuangun's town, you ought to put on your good trousers and a nice jacket."

At that, the Tuglay looked mournful; for he was a poor man, and had no fine clothes. Then, when the girl saw how the case stood, she called for beautiful things, such as a malaki wears,--fine hemp trousers, beaded jacket, good war-s.h.i.+eld and bra.s.s-bound spear, ear-plugs of pure ivory, and eight necklaces of beads and gold. Straightway at the summons of the Bia, all the fine things appeared; and the Tuglay got ready to go away. He was no longer the poor Tuglay. His name was now the Malaki Dugdag Lobis Maginsulu. Like two big moons, his ivory ear-plugs shone; when he moved his s.h.i.+eld, flames of living fire shot from it; and when he held up his spear, the day would grow dark, because he was a brave man. His new clothes he sent [94] upon the swift wind to the Malaki Tuangun's town.

When the Tuglay started, the Bia gave him her own bra.s.s betel-box (katakia [95]) to take with him. It was a katakia that made sounds, and was called a "screaming katakia."

"May I eat the betel-nut from your box?" asked the man; and she replied, "Yes, but do not throw away the other things in the box."

The Malaki Dugdag Lobis Maginsulu walked on until he reached the town of the Malaki Tuangun, and sat down on the ground [96] before the house. The Malaki Tuangun was a great bra.s.s-smith: he made katakia and other objects of bra.s.s, and hence was called the Malaki Tuangun Katakia. As soon as he heard the other malaki call from outside, "May I come up into your house?" he sent down eight of his slaves to look and see who wanted to visit him.

And the eight slaves brought word to their master that the Malaki Dugdag Lobis Maginsulu waited to enter.

Then the Malaki Tuangun Katakia called to his visitor, "Come up, if you can keep from bringing on a fight, because there are many showers in my town." [97]

Then the other malaki went up the steps into the house, and the Malaki Tuangun said to him, "You shall have a good place to sit in my house,--a place where n.o.body ever sat before."

Then the Malaki Tuangun prepared a betel-nut for his guest. But the Malaki Dugdag Lobis Maginsulu would not take the betel-nut from him. So the Malaki Tuangun called his sister, who was called Bia Tuangun Katakia, and said to her, "You go outside and prepare a betel-nut for the Malaki."

As soon as the Bia had finished preparing the betel, she took the (screaming?) katakia from the Malaki, and set it on the floor. Then the Malaki Dugdag Lobis Maginsulu took the betel-nut from the lady. When he had finished chewing it, he stood up and went to the place where the Bia Tuangun Katakia was sitting, and he lay down beside her, and said, "Come, put away your work, and comb my hair."

"No, I don't like to comb your hair," she replied.

The Malaki was displeased at this retort, so at last the woman agreed to comb his hair, for she did not want to see the Malaki angry. By and by the Malaki felt sleepy while his hair was being combed; and he said to the Bia, "Do not wake me up."

He fell asleep, and did not waken until the next day. Then he married the Bia Tuangun Katakia.

After they had been married for three months, the Bia said to the Malaki, "The best man I know is the Manigthum. He was my first husband."

But the Manigthum had left home, and had gone off to do some big fighting. He killed the Malaki Taglapida Pabungan, [98] and he killed the Malaki Lindig Ramut ka Langit. [99]

After the Manigthum had slain these great men, he came back to the home of his wife. When he came near the house he saw, lying down on the ground under the kinarum-tree, [100] the things that he had given his wife before he went away,--pendants of pearl, bracelets and leglets of bra.s.s, gold necklaces (kamagi [101]), hair-ornaments of dyed goats'-hair and birds'-down, finger-rings, and leg-bands of twisted wire hung with bells. As he looked at the beautiful ornaments all thrown on the ground, he heard the voice of the Malaki Dugdag Lobis Manginsulu calling to him, "Do not come up, because your wife is mine."

Then the two malaki went to fighting with sword and spear. After a sharp fight, the Manigthum was killed, and the Malaki Dugdag Lobis Maginsulu had the Bia for his wife.

The Malaki's Sister and the Basolo

There is a certain mountain that has a sharp, long crest like a kampilan. Up on this mountain stretched many fields of hemp, and groves of cocoanut-palms, that belonged to the Malaki and his sister.

Near to these hemp-fields lived the Basolo-man, under a tall barayung-tree. His little house was full of venison and pig-meat and lard, and he kept a dog to hunt pigs and deer. Although his hut looked small and poor, the Basolo possessed treasures of bra.s.s and beads and fine textiles. He had a kabir, [102] from which darted forked lightning; and in the bag was a betel-box and a necklace of pure gold.

One day when the Malaki's sister went to look at her hemp, she felt curious to go inside the Basolo's house. The Basolo was lying on the floor, fast asleep, when the woman entered. She looked at the things in the house, and saw hanging on the wall the Basolo's bag with the lightning playing on it. Now the bag was an old one, and had a lot of mud in it; but the woman thought it must be full of gold, because the lightning never ceased to flash from it. So she crept across the floor, and took the bag from off the end of the bamboo slat on which it hung. Still the Basolo slept, and still the lightning continued to play upon the bag. The woman looked inside the bag and saw a fine gold betel-box, and when she lifted the lid, there in the box lay a necklace of pure gold. Swiftly she closed the box, and stealthily drew it out of the bag. Into the folds of her hemp skirt she slipped the precious box with the gold necklace inside, and very quietly ran down the bamboo ladder at the house-door.

When she got home, her brother smiled, and said to her, "What has happened to you, my sister?"

Bright flashes of lightning seemed to be coming from the girl. She looked almost as if she were made of gold, and the lightning could not escape from her. Then she took out the betel-box and the necklace, and showed them to her brother, saying that she had found them in the Basolo's hut.

The Basolo awoke, and found his bra.s.s katakia and his fine necklace gone.

"Who has been here?" he cried.

In a frenzy he hunted through his kabir, throwing out of it his old work-knife and his rusty spear-head and all the poor things that he kept in his bag. Then he began to moan and weep for his betel-box and gold necklace.

By and by he started out to find his lost things. In the soft soil close to the house, he found the footprints of the woman; and, following the prints, he traced her to the Malaki's house. Right there the footprints ended. The Basolo stood at the foot of the steps, and called, "Who has been in my house?"

Then he ran up the ladder and rushed into the house, screaming to the Malaki's sister, "Give me back my gold necklace! If you don't give it back, I'll marry you."

Quick came the woman's answer, "I don't like you, and I will not marry you."

But her brother was angry because she refused to marry the Basolo. At last she agreed to the match, and said to the Basolo, "Yes, I will marry you; but I can't let you live in my house. You must stay in your own house over yonder."

So the Basolo and the Malaki's sister agreed to meet and try [103]

each other (talabana). Then the Basolo went home.

Not long after this, there came a day when many men went out to hunt the wild pig and the deer. And from her house the woman heard the sound of many men gathering in the meadow. There were Malaki T'oluk Waig and other malaki, who were there ready for the chase. And the girl thought, "I will go out and see the men."

Immediately she hurried to dress herself carefully. She put on nine waists one over another, and similarly nine skirts (panapisan); and then she girded herself with a chain of bra.s.s links that went a thousand times round her waist. Over her left shoulder she hung her small beaded basket (kambol) that was decorated with row upon row of little tinkling bells, a million in all, and each bell as round as a pea.

But the Basolo knew that the girl was dressing to go out, and he was angry that she should want to go where there were so many men gathered. In order to keep watch on her movements, he climbed up into a hiding-place behind the great leaves of an areca-palm, [104]

and waited. Presently he saw the woman walking to the meadow. And she staid there just one night. But the Malaki was alarmed when he found that his sister had gone out to see the men. And after he had taken off his clothes, he began to put them on again to follow his sister.

Then, when the girl's brother and all the other malaki had a.s.sembled in the meadow, the Basolo came down from the tree and went home. When he got into his house, he took off his coat, and became a Malaki T'oluk Waig. His body shone like the sun (you could hardly look at him), and all his garments were of gold. He had on nine jackets, one over another, and nine pairs of trousers. Then he called for his horse, whose name was Kambeng Diluk; [105] and Kambeng neighed into the air, and waited, prancing, before the house. Soon the Malaki T'oluk Waig mounted his horse, and sitting on a saddle of mirrored gla.s.s, he rode toward the meadow. Then Kambeng Diluk began to run, just like the wind.

When they reached the meadow, there were many people there. The Malaki's wife was sitting on the gra.s.s, with men grouped around her, and she was laughing with them. But she did not recognize her husband when he came riding up. After everybody had arrived, they set fire to the long gra.s.s, and burned off the meadow, so as to bring the wild pigs and the deer out of ambush. Then many men entered the chase and ran their horses; but none could catch the deer or the wild boar, except only the great Malaki, who had been the Basolo: he alone speared much game.

When the burning of the meadow and the hunt were finished, many men wanted to marry the Malaki T'oluk Waig's wife, and many of them embraced her. But the Malaki T'oluk Waig stood up, fierce with pa.s.sion. His body was almost like a flame to look at. And he fought the other malaki, and killed many, until at last all were dead but one, and that was the woman's brother.

When all was done, the Malaki mounted his horse and rode back to his home. His house was all of gold, and yet it looked just like a mean little hut nestled under the barayung-tree. Then the Malaki picked up his coat and put it on: at once he became a Basolo again. He then went over to the woman's house and waited there for her to come back. By and by she came loitering along, crying all the way, because she was afraid to meet her husband. But the Basolo staid right along in the house, and lived with the woman and her brother. Then, after they had tried each other, they were married with Bagobo ceremony. The Basolo took off his coat, and again became a Malaki T'oluk Waig. They lived well in their house, and they had a big hacienda of hemp and cocoanuts and banana-plants.

The Mona [106]

When the Mona lived on the earth, there was a certain man who said to his wife, "I want to go out and make some traps."

So that day he went out and made about thirty traps, of sticks with nooses attached, to snare jungle-fowl. His work finished, he returned home. Next day he went out to look at his traps, but found that he had caught, not a wild chicken, but a big lizard (palas [107]) with pretty figured patterns on its back. The man said to the lizard, "Halloo!"

Then he released the lizard, and gave him his own carrying-bag and work-knife, and told him to go straight to his house. But the lizard was afraid to go to the man's house, for he suspected that the man wanted to make a meal of him. Instead, he ran up a tree, taking with him the knife and the bag. The tree overhung a clear brook, and the lizard could see his reflection (alung) in the water.

No fowl could the man snare that day, and he went home. As soon as he reached the house, he said to his wife, "Are you all done cleaning that lizard?"

Philippine Folk Tales Part 20

You're reading novel Philippine Folk Tales Part 20 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.


Philippine Folk Tales Part 20 summary

You're reading Philippine Folk Tales Part 20. This novel has been translated by Updating. Author: Bayliss, Benedict, Gardner, Maxfield, and Millington already has 480 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com