Christopher Columbus and How He Received and Imparted the Spirit of Discovery Part 4

You’re reading novel Christopher Columbus and How He Received and Imparted the Spirit of Discovery Part 4 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!

The confidence which we may readily place in what is said of Columbus in the chronicle of Ferdinand and Isabella, written by Andres Bernaldez, is prompted by his acquaintance with Columbus, and by his being the recipient of some of the navigator's own writings from his own hands. He is also known to have had access to what Chanca and other companions of Columbus had written. This country curate, who lived in the neighborhood of Seville, was also the chaplain of the Archbishop of Seville, a personal friend of the Admiral, and from him Bernaldez received some help. He does not add much, however, to what is given us by Peter Martyr, though in respect to the second voyage and to a few personal details Bernaldez is of some confirmatory value. The ma.n.u.script of his narrative remained unprinted in the royal library at Madrid till about thirty-five years ago; but nearly all the leading writers have made use of it in copies which have been furnished.

[Sidenote: Oviedo.]

In coming to Oviedo, we encounter a chronicler who, as a writer, possesses an art far from skillful. Munoz laments that his learning was not equal to his diligence. He finds him of little service for the times of Columbus, and largely because he was neglectful of doc.u.ments and pursued uncritical combinations of tales and truths. With all his vagaries he is a helpful guide. "It is not," says Harrisse, "that Oviedo shows so much critical sagacity, as it is that he collates all the sources available to him, and gives the reader the clues to a final judgment." He is generally deemed honest, though Las Casas thought him otherwise. The author of the _Historie_ looks upon him as an enemy of Columbus, and would make it appear that he listened to the tales of the Pinzons, who were enemies of the Admiral. His administrative services in the Indies show that he could be faithful to a trust, even at the risk of popularity. This gives a presumption in favor of his historic fairness. He was intelligent if not learned, and a power of happy judgments served him in good stead, even with a somewhat loose method of taking things as he heard them. He further inspires us with a certain amount of confidence, because he is not always a hero-wors.h.i.+per, and he does not hesitate to tell a story, which seems to have been in circulation, to the effect that Columbus got his geographical ideas from an old pilot. Oviedo, however, refrains from setting the tale down as a fact, as some of the later writers, using little of Oviedo's caution, and borrowing from him, did. His opportunities of knowing the truth were certainly exceptional, though it does not appear that he ever had direct communication with the Admiral himself. He was but a lad of fifteen when we find him jotting down notes of what he saw and heard, as a page in attendance upon Don Juan, the son of the Spanish sovereigns, when, at Barcelona, he saw them receive Columbus after his first voyage. During five years, between 1497 and 1502, he was in Italy. With that exception he was living within the Spanish court up to 1514, when he was sent to the New World, and pa.s.sed there the greater part of his remaining life.

While he had been at court in his earlier years, the sons of Columbus, Diego and Ferdinand, were his companions in the pages' anteroom, and he could hardly have failed to profit by their acquaintance. We know that from the younger son he did derive not a little information. When he went to America, some of Columbus's companions and followers were still living,--Pinzon, Ponce de Leon, and Diego Velasquez,--and all these could hardly have failed to help him in his note-taking. He also tells us that he sought some of the Italian compatriots of the Admiral, though Harrisse judges that what he got from them was not altogether trustworthy. Oviedo rose naturally in due time into the position of chronicler of the Indies, and tried his skill at first in a descriptive account of the New World. A command of Charles the Fifth, with all the facilities which such an order implied, though doubtless in some degree embarra.s.sed by many of the doc.u.mentary proofs being preserved rather in Spain than in the Indies, finally set him to work on a _Historia General de las Indias_, the opening portions of which, and those covering the career of Columbus, were printed at Seville in 1535. It is the work of a consistent though not blinded admirer of the Discoverer, and while we might wish he had helped us to more of the proofs of his narrative, his recital is, on the whole, one to be signally grateful for.

Gomara, in the early part of his history, mixed up what he took from Oviedo with what else came in his way, with an avidity that rejected little.

[Sidenote: _Historie_ ascribed to Ferdinand Columbus.]

But it is to a biography of Columbus, written by his youngest son, Ferdinand, as was universally believed up to 1871, that all the historians of the Admiral have been mainly indebted for the personal details and other circ.u.mstances which lend vividness to his story. As the book has to-day a good many able defenders, notwithstanding the discredit which Harrisse has sought to place upon it, it is worth while to trace the devious paths of its transmission, and to measure the burden of confidence placed upon it from the days of Ferdinand to our own.

The rumor goes that some of the statements in the Psalter note of 1516, particularly one respecting the low origin of the Admiral, disturbed the pride of Ferdinand to such a degree that this son of Columbus undertook to leave behind him a detailed account of his father's career, such as the Admiral, though urged to do it, had never found time to write.

Ferdinand was his youngest son, and was born only three or four years before his father left Palos. There are two dates given for his birth, each apparently on good authority, but these are a year apart.

[Sidenote: Career of Ferdinand Columbus.]

The language of Columbus's will, as well as the explicit statements of Oviedo and Las Casas, leaves no reasonable ground for doubting his illegitimacy. b.a.s.t.a.r.dy was no bar to heirs.h.i.+p in Spain, if a testator chose to make a natural son his heir, as Columbus did, in giving Ferdinand the right to his t.i.tles after the failure of heirs to Diego, his legitimate son. Columbus's influence early found him a place as a page at court, and during the Admiral's fourth voyage, in 1502-1504, the boy accompanied his father, and once or twice at a later day he again visited the Indies. When Columbus died, this son inherited many of his papers; but if his own avowal be believed, he had neglected occasions in his father's lifetime to question the Admiral respecting his early life, not having, as he says, at that time learned to have interest in such matters. His subsequent education at court, however, implanted in his mind a good deal of the scholar's taste, and as a courtier in attendance upon Charles the Fifth he had seasons of travel, visiting pretty much every part of Western Europe, during which he had opportunities to pick up in many places a large collection of books. He often noted in them the place and date of purchase, so that it is not difficult to learn in this way something of his wanderings.

The income of Ferdinand was large, or the equivalent of what Harrisse calls to-day 180,000 francs, which was derived from territorial rights in San Domingo, coming to him from the Admiral, increased by slave labor in the mines, a.s.signed to him by King Ferdinand, which at one time included the service of four hundred Indians, and enlarged by pensions bestowed by Charles the Fifth.

It has been said sometimes that he was in orders; but Harrisse, his chief biographer, could find no proof of it. Oviedo describes him in 1535 as a person of "much n.o.bility of character, of an affable turn and of a sweet conversation."

[Sidenote: Biblioteca Colombina.]

When he died at Seville, July 12, 1539, he had ama.s.sed a collection of books, variously estimated in contemporary accounts at from twelve to twenty thousand volumes. Harrisse, in his _Grandeur et Decadence de la Colombine_ (2d ed., Paris, 1885), represents Ferdinand as having searched from 1510 to 1537 all the princ.i.p.al book marts of Europe. He left these books by will to his minor nephew, Luis Colon, son of Diego, but there was a considerable delay before Luis renounced the legacy, with the conditions attached. Legal proceedings, which accompanied the transactions of its executors, so delayed the consummation of the alternative injunction of the will that the chapter of the Cathedral of Seville, which, was to receive the library in case Don Luis declined it, did not get possession of it till 1552.

The care of it which ensued seems to have been of a varied nature. Forty years later a scholar bitterly complains that it was inaccessible. It is known that by royal command certain books and papers were given up to enrich the national archives, which, however, no longer contain them.

When, in 1684, the monks awoke to a sense of their responsibility and had a new inventory of the books made, it was found that the collection had been reduced to four or five thousand volumes. After the librarian who then had charge of it died in 1709, the collection again fell into neglect. There are sad stories of roistering children let loose in its halls to make havoc of its treasures. There was no responsible care again taken of it till a new librarian was chosen, in 1832, who discovered what any one might have learned before, that the money which Ferdinand left for the care and increase of the library had never been applied to it, and that the princ.i.p.al, even, had disappeared. Other means of increasing it were availed of, and the loss of the original inestimable bibliographical treasures was forgotten in the crowd of modern books which were placed upon its shelves. Amid all this new growth, it does not appear just how many of the books which descended from Ferdinand still remain in it. Something of the old carelessness--to give it no worse name--has despoiled it, even as late as 1884 and 1885, when large numbers of the priceless treasures still remaining found a way to the Quay Voltaire and other marts for old books in Paris, while others were disposed of in London, Amsterdam, and even in Spain. This outrage was promptly exposed by Harrisse in the _Revue Critique_, and in two monographs, _Grandeur et Decadence_, etc., already named, and in his _Colombine et Clement Marot_ (Paris, 1886); and the story has been further recapitulated in the accounts of Ferdinand and his library, which Harrisse has also given in his _Excerpta Colombiana: Bibliographie de Quatre Cents Pieces Gothiques_ _Francaises, Italiennes et Latines du Commencement du XVI Siecle_ (Paris, 1887), an account of book rarities found in that library.

[Ill.u.s.tration: SPECIMENS OF THE NOTES OF FERDINAND COLUMBUS ON HIS BOOKS.

[From Harrisse's _Grandeur el Decadence de la Colombine_ (Paris, 1885).]]

[Sidenote: Perez de Oliva.]

We are fortunate, nevertheless, in having a ma.n.u.script catalogue of it in Ferdinand's own hand, though not a complete one, for he died while he was making it. This library, as well as what we know of his writings and of the reputation which he bore among his contemporaries, many of whom speak of him and of his library with approbation, shows us that a habit, careless of inquiry in his boyhood, gave place in his riper years to study and respect for learning. He is said by the inscription on his tomb to have composed an extensive work on the New World and his father's finding of it, but it has disappeared. Neither in his library nor in his catalogue do we find any trace of the life of his father which he is credited with having prepared. None of his friends, some of them writers on the New World, make any mention of such a book. There is in the catalogue a note, however, of a life of Columbus written about 1525, of which the ma.n.u.script is credited to Ferdinand Perez de Oliva, a man of some repute, who died in 1530. Whether this writing bore any significant relation to the life which is a.s.sociated with the owner of the library is apparently beyond discovery. It can scarcely be supposed that it could have been written other than with Ferdinand's cognizance.

That there was an account of the Admiral's career, quoted in Las Casas and attributed to Ferdinand Columbus, and that it existed before 1559, seems to be nearly certain. A ma.n.u.script of the end of the sixteenth century, by Gonzalo Argote de Molina, mentions a report that Ferdinand had written a life of his father. Harrisse tells us that he has seen a printed book catalogue, apparently of the time of Munoz or Navarette, in which a Spanish life of Columbus by Ferdinand Columbus is entered; but the fact stands without any explanation or verification. Spotorno, in 1823, in an introduction to his collection of doc.u.ments about Columbus, says that the ma.n.u.script of what has pa.s.sed for Ferdinand's memoir of his father was taken from Spain to Genoa by Luis Colon, the Duke of Veragua, son of Diego and grandson of Christopher Columbus. It is not known that Luis ever had any personal relations with Ferdinand, who died while Luis was still in Santo Domingo.

[Sidenote: Character of the _Historie_.]

It is said that it was in 1568 that Luis took the ma.n.u.script to Genoa, but in that year he is known to have been living elsewhere. He had been arrested in Spain in 1558 for having three wives, when he was exiled to Oran, in Africa, for ten years, and he died in 1572. Spotorno adds that the ma.n.u.script afterwards fell into the hands of a patrician, Marini, from whom Alfonzo de Ullua received it, and translated it into Italian.

It is shown, however, that Marini was not living at this time. The original Spanish, if that was the tongue of the ma.n.u.script, then disappeared, and the world has only known it in this Italian _Historie_, published in 1571. Whether the copy brought to Italy had been in any way changed from its original condition, or whether the version then made public fairly represented it, there does not seem any way of determining to the satisfaction of everybody. At all events, the world thought it had got something of value and of authority, and in sundry editions and retranslations, with more or less editing and augmentation, it has pa.s.sed down to our time--the last edition appearing in 1867--unquestioned for its service to the biographers of Columbus. Munoz hardly knew what to make of some of "its unaccountable errors," and conjectured that the Italian version had been made from "a corrupt and false copy;" and coupling with it the "miserable" Spanish rendering in Barcia's _Historiadores_, Munoz adds that "a number of falsities and absurdities is discernible in both." Humboldt had indeed expressed wonder at the ignorance of the book in nautical matters, considering the reputation which Ferdinand held in such affairs. It began the Admiral's story in detail when he was said to be fifty-six years of age. It has never been clear to all minds that Ferdinand's a.s.severation of a youthful want of curiosity respecting the Admiral's early life was sufficient to account for so much reticence respecting that formative period. It has been, accordingly, sometimes suspected that a desire to ignore the family's early insignificance rather than ignorance had most to do with this absence of information. This seems to be Irving's inference from the facts.

[Sidenote: Attacked by Harrisse.]

In 1871, Henry Harrisse, who in 1866 had written of the book, "It is generally accepted with some lat.i.tude," made the first a.s.sault on its integrity, in his _Fernando Colon_, published in Seville, in Spanish, which was followed the next year by his _Fernand Colomb_, in the original French text as it had been written, and published at Paris.

Harrisse's view was reenforced in the _Additions_ to his _Bibliotheca Americana Vetustissima_, and he again reverted to the subject in the first volume of his _Christophe Colomb_, in 1884. In the interim the entire text of Las Casas's _Historia_ had been published for the first time, rendering a comparison of the two books more easy. Harrisse availed himself of this facility of examination, and made no abatement of his confident disbelief. That Las Casas borrowed from the _Historie_, or rather that the two books had a common source, Harrisse thinks satisfactorily shown. He further throws out the hint that this source, or prototype, may have been one of the lost essays of Ferdinand, in which he had followed the career of his father; or indeed, in some way, the account written by Oliva may have formed the basis of the book. He further implies that, in the transformation to the Italian edition of 1571, there were engrafted upon the narrative many contradictions and anachronisms, which seriously impair its value. Hence, as he contends, it is a shame to impose its authors.h.i.+p in that foreign shape upon Ferdinand. He also denies in the main the story of its transmission as told by Spotorno.

So much of this book as is authentic, and may be found to be corroborated by other evidence, may very likely be due to the ma.n.u.script of Oliva, transported to Italy, and used as the work of Ferdinand Columbus, to give it larger interest than the name of Oliva would carry; while, to gratify prejudices and increase its attractions, the various interpolations were made, which Harrisse thinks--and with much reason--could not have proceeded from one so near to Columbus, so well informed, and so kindly in disposition as we know his son Ferdinand to have been.

[Sidenote: Defended by Stevens and others.]

So iconoclastic an outburst was sure to elicit vindicators of the world's faith as it had long been held. In counter publications, Harrisse and D'Avezac, the latter an eminent French authority on questions of this period, fought out their battle, not without some sharpness. Henry Stevens, an old antagonist of Harrisse, a.s.sailed the new views with his accustomed confidence and rasping a.s.sertion. Oscar Peschel, the German historian, and Count Circourt, the French student, gave their opposing opinions; and the issue has been joined by others, particularly within a few years by Prospero Peragallo, the pastor of an Italian church in Lisbon, who has pressed defensive views with some force in his _L'Autenticita delle Historie di Fernando Colombo_ (1884), and later in his _Cristoforo Colombo et sua Famiglia_ (1888). It is held by some of these later advocates of the book that parts of the original Spanish text can be identified in Las Casas. The controversy has thus had two stages. The first was marked by the strenuousness of D'Avezac fifteen years ago. The second sprang from the renewed propositions of Harrisse in his _Christophe Colomb_, ten years later. Sundry critics have summed up the opposing arguments with more or less tendency to oppose the iconoclast, and chief among them are two German scholars: Professor Max Budinger, in his _Acten zur Columbus' Geschichte_ (Wien, 1886), and his _Zur Columbus Literatur_ (Wien, 1889); and Professor Eugen Gelcich, in the _Zeitschrift der Gesellschaft fur Erdkunde zu Berlin_ (1887).

Harrisse's views cannot be said to have conquered a position; but his own scrutiny and that which he has engendered in others have done good work in keeping the _Historie_ constantly subject to critical caution.

Dr. Shea still says of it: "It is based on the same doc.u.ments of Christopher Columbus which Las Casas used. It is a work of authority."

[Sidenote: Las Casas.]

Reference has already been made to the tardy publication of the narrative of Las Casas. Columbus had been dead something over twenty years, when this good man set about the task of describing in this work what he had seen and heard respecting the New World,--or at least this is the generally accredited interval, making him begin the work in 1527; and yet it is best to remember that Helps could not find any positive evidence of his being at work on the ma.n.u.script before 1552. Las Casas did not live to finish the task, though he labored upon it down to 1561, when he was eighty-seven years old. He died five years later. Irving, who made great use of Las Casas, professed to consult him with that caution which he deemed necessary in respect to a writer given to prejudice and overheated zeal. For the period of Columbus's public life (1492-1506), no other one of his contemporaries gives us so much of doc.u.mentary proof. Of the thirty-one papers, falling within this interval, which he transcribed into his pages nearly in their entirety,--throwing out some preserved in the archives of the Duke of Veragua, and others found at Simancas or Seville,--there remain seventeen, that would be lost to us but for this faithful chronicler.

How did he command this rich resource? As a native of Seville, Las Casas had come there to be consecrated as bishop in 1544, and again in 1547, after he had quitted the New World forever. At this time the family papers of Columbus, then held for Luis Colon, a minor, were locked up in a strong box in the custody of the monks of the neighboring monastery of Las Cuevas. There is no evidence, however, that the chest was opened for the inspection of the chronicler. He also professes to use original letters sent by Columbus to Ferdinand and Isabella, which he must have found in the archives at Valladolid before 1545, or at Simancas after that date. Again he speaks of citing as in his own collection attested copies of some of Columbus's letters.

In 1550, and during his later years, Las Casas lived in the monastery of San Gregorio, at Valladolid, leaving it only for visits to Toledo or Madrid, unless it was for briefer visits to Simancas, not far off. Some of the doc.u.ments, which he might have found in that repository, are not at present in those archives. It was there that he might have found numerous letters which he cites, but which are not otherwise known. From the use Las Casas makes of them, it would seem that they were of more importance in showing the discontent and querulousness of Columbus than as adding to details of his career. Again it appears clear that Las Casas got doc.u.ments in some way from the royal archives. We know the journal of Columbus on his first voyage only from the abridgment which Las Casas made of it, and much the same is true of the record of his third voyage.

In some portion, at least, of his citations from the letters of Columbus, there may be reason to think that Las Casas took them at second hand, and Harrisse, with his belief in the derivative character of the _Historie_ of Ferdinand Columbus, very easily conjectures that this primal source may have been the ma.n.u.script upon which the compiler of the _Historie_ was equally dependent. One kind of reasoning which Harrisse uses is this: If Las Casas had used the original Latin of the correspondence with Toscanelli, instead of the text of this supposed Spanish prototype, it would not appear in so bad a state as it does in Las Casas's book.

[Ill.u.s.tration: LAS CASAS.]

If this missing prototype of the _Historie_ was among Ferdinand's books in his library, which had been removed from his house in 1544 to the convent of San Pablo in Seville, and was not removed to the cathedral till 1552, it may also have happened that along with it he used there the _De Imagine Mundi_ of Pierre d'Ailly, Columbus's own copy of which was, and still is, preserved in the Biblioteca Colombina, and shows the Admiral's own ma.n.u.script annotations.

It was in the chapel of San Pablo that Las Casas had been consecrated as bishop in 1544, and his a.s.sociations with the monks could have given easy access to what they held in custody,--too easy, perhaps, if Harrisse's supposition is correct, that they let him take away the map which Toscanelli sent to Columbus, and which would account for its not being in the library now.

[Sidenote: His opportunities.]

We know, also, that Las Casas had use of the famous letter respecting his third voyage, which the Admiral addressed to the nurse of the Infant Don Juan, and which was first laid before modern students when Spotorno printed it, in 1823. We further understand that the account of the fourth voyage, which students now call, in its Italian form, the _Lettera Rarissima_, was also at his disposal, as were many letters of Bartholomew, the brother of Columbus, though they apparently only elucidate the African voyage of Diaz.

In addition to these ma.n.u.script sources, Las Casas shows that, as a student, he was familiar with and appreciated the decades of Peter Martyr, and had read the accounts of Columbus in Garcia de Resende, Barros, and Castaneda,--to say nothing of what he may have derived from the supposable prototype of the _Historie_. It is certain that his personal acquaintance brought him into relations with the Admiral himself,--for he accompanied him on his fourth voyage,--with the Admiral's brother, son, and son's wife; and moreover his own father and uncle had sailed with Columbus. There were, among his other acquaintances, the Archbishop of Seville, Pinzon, and other of the contemporary navigators. It has been claimed by some, not accurately, we suspect, that Las Casas had also accompanied Columbus on his third voyage. Notwithstanding all these opportunities of acquiring a thorough intimacy with the story of Columbus, it is contended by Harrisse that the aid afforded by Las Casas disappoints one; and that all essential data with which his narrative is supplied can be found elsewhere, nearer the primal source.

[Sidenote: Character of his writings.]

This condition arises, as he thinks, from the fact that the one engrossing purpose of Las Casas--his aim to emanc.i.p.ate the Indians from a cruel domination--constantly stood in the way of a critical consideration of the other aspects of the early Spanish contact with the New World. It was while at the University of Salamanca that the father of Las Casas gave the son an Indian slave, one of those whom Columbus had sent home; and it was taken from the young student when Isabella decreed the undoing of Columbus's kidnapping exploits. It was this event which set Las Casas to thinking on the miseries of the poor natives, which Columbus had planned, and which enables us to discover, in the example of Las Casas, that the customs of the time are not altogether an unanswerable defense of the time's inhumanity and greed.

As is well known, all but the most recent writers on Spanish-American history have been forced to use this work of Las Casas in ma.n.u.script copies, as a license to print such an exposure of Spanish cruelty could not be obtained till 1875, when the _Historia_ was first printed at Madrid.

[Sidenote: Herrera.]

Herrera, so far as his record concerns Columbus, simply gives us what he takes from Las Casas. He was born about the time that the older writer was probably making his investigations. Herrera did not publish his results, which are slavishly chronological in their method, till half a century later (1601-15). Though then the official historiographer of the Indies, with all the chances for close investigation which that situation afforded him, Herrera failed in all ways to make the record of his _Historia_ that comprehensive and genuine source of the story of Columbus which the reader might naturally look for. The continued obscuration of Las Casas by reason of the long delay in printing his ma.n.u.script served to give Herrera, through many generations, a prominence as an authoritative source which he could not otherwise have had. Irving, when he worked at the subject, soon discovered that Las Casas stood behind the story as Herrera told it, and accordingly the American writer resorted by preference to such a copy of the ma.n.u.script of Las Casas as he could get. There is a manifest tendency in Herrera to turn Las Casas's qualified statements into absolute ones.

[Sidenote: Later Spanish writers.]

Christopher Columbus and How He Received and Imparted the Spirit of Discovery Part 4

You're reading novel Christopher Columbus and How He Received and Imparted the Spirit of Discovery Part 4 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.


Christopher Columbus and How He Received and Imparted the Spirit of Discovery Part 4 summary

You're reading Christopher Columbus and How He Received and Imparted the Spirit of Discovery Part 4. This novel has been translated by Updating. Author: Justin Winsor already has 651 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com