Personal Narrative of Travels to the Equinoctial Regions of America Volume Ii Part 19

You’re reading novel Personal Narrative of Travels to the Equinoctial Regions of America Volume Ii Part 19 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!

As our fires burnt brightly, we paid little attention to the cries of the jaguars. They had been attracted by the smell and noise of our dog. This animal (which was of the mastiff breed) began at first to bark; and when the tiger drew nearer, to howl, hiding himself below our hammocks. how great was our grief, when in the morning, at the moment of re-embarking, the Indians informed us that the dog had disappeared! There could be no doubt that it had been carried off by the jaguars.* (* See Views of Nature page 195.) Perhaps, when their cries had ceased, it had wandered from the fires on the side of the beach; and possibly we had not heard its moans, as we were in a profound sleep. We have often heard the inhabitants of the banks of the Orinoco and the Rio Magdalena affirm, that the oldest jaguars will carry off animals from the midst of a halting-place, cunningly grasping them by the neck so as to prevent their cries. We waited part of the morning, in the hope that our dog had only strayed. Three days after we came back to the same place; we heard again the cries of the jaguars, for these animals have a predilection for particular spots; but all our search was vain. The dog, which had accompanied us from Caracas, and had so often in swimming escaped the pursuit of the crocodiles,* had been devoured in the forest. (* Ibid page 198.)

On the 21st May, we again entered the bed of the Orinoco, three leagues below the mission of Esmeralda. It was now a month since we had left that river near the mouth of the Guaviare. We had still to proceed seven hundred and fifty miles* (* Of nine hundred and fifty toises each, or two hundred and fifty nautical leagues.) before reaching Angostura, but we should go with the stream; and this consideration lessened our discouragement. In descending great rivers, the rowers take the middle of the current, where there are few mosquitos; but in ascending, they are obliged, in order to avail themselves of the dead waters and counter-currents, to sail near the sh.o.r.e, where the proximity of the forests, and the remains of organic substances acc.u.mulated on the beach, harbour the tipulary insects. The point of the celebrated bifurcation of the Orinoco has a very imposing aspect. Lofty granitic mountains rise on the northern bank; and amidst them are discovered at a distance the Maraguaca and the Duida. There are no mountains on the left bank of the Orinoco, west or east of the bifurcation, till opposite the mouth of the Tamatama. On that spot stands the rock Guaraco, which is said to throw out flames from time to time in the rainy season. When the Orinoco is no longer bounded by mountains towards the south, and when it reaches the opening of a valley, or rather a depression of the ground, which terminates at the Rio Negro, it divides itself into two branches. The princ.i.p.al branch (the Rio Paragua of the Indians) continues its course west-north-west, turning round the group of the mountains of Parime; the other branch forming the communication with the Amazon runs into plains, the general slope of which is southward, but of which the partial planes incline, in the Ca.s.siquiare, to south-west, and in the basin of the Rio Negro, south-east. A phenomenon so strange in appearance, which I verified on the spot, merits particular attention; the more especially as it may throw some light on a.n.a.logous facts, which are supposed to have been observed in the interior of Africa.

The existence of a communication of the Orinoco with the Amazon by the Rio Negro, and a bifurcation of the Caqueta, was believed by Sanson, and rejected by Father Fritz and by Blaeuw: it was marked in the first maps of De l'Isle, but abandoned by that celebrated geographer towards the end of his days. Those who had mistaken the mode of this communication hastened to deny the communication itself. It is in fact well worthy of remark that, at the time when the Portuguese went up most frequently by the Amazon, the Rio Negro, and the Ca.s.siquiare, and when Father Gumilla's letters were carried (by the natural interbranching of the rivers) from the lower Orinoco to Grand Para, that very missionary made every effort to spread the opinion through Europe that the basins of the Orinoco and the Amazon are perfectly separate. He a.s.serts that, having several times gone up the former of these rivers as far as the Raudal of Tabaje, situate in the lat.i.tude of 1 degree 4 minutes, he never saw a river flow in or out that could be taken for the Rio Negro. He adds further, that a great Cordillera, which stretches from east to west, prevents the mingling of the waters, and renders all discussion on the supposed communication of the two rivers useless. The errors of Father Gumilla arose from his firm persuasion that he had reached the parallel of 1 degree 4 minutes on the Orinoco. He was in error by more than 5 degrees 10 minutes of lat.i.tude; for I found, by observation, at the mission of Atures, thirteen leagues south of the rapids of Tabaje, the lat.i.tude to be 5 degrees 37 minutes 34 seconds. Gumilla having gone but little above the confluence of the Meta, it is not surprising that he had no knowledge of the bifurcation of the Orinoco, which is found by the sinuosities of the river to be one hundred and twenty leagues distant from the Raudal of Tabaje.

La Condamine, during his memorable navigation on the river Amazon in 1743, carefully collected a great number of proofs of this communication of the rivers, denied by the Spanish Jesuit. The most decisive proof then appeared to him to be the unsuspected testimony of a Cauriacani Indian woman with whom he had conversed, and who had come in a boat from the banks of the Orinoco (from the mission of Pararuma) to Grand Para. Before the return of La Condamine to his own country, the voyage of Father Manuel Roman, and the fortuitous meeting of the missionaries of the Orinoco and the Amazon, left no doubt of this fact, the knowledge of which was first obtained by Acunha.

The incursions undertaken from the middle of the seventeenth century, to procure slaves, had gradually led the Portuguese from the Rio Negro, by the Ca.s.siquiare, to the bed of a great river, which they did not know to be the Upper Orinoco. A flying camp, composed of the troop of ransomers,* favoured this inhuman commerce. (* Tropa de rescate; from rescatar, to redeem.) After having excited the natives to make war, they ransomed the prisoners; and, to give an appearance of equity to the traffic, monks accompanied the troop of ransomers to examine whether those who sold the slaves had a right to do so, by having made them prisoners in open war. From the year 1737 these visits of the Portuguese to the Upper Orinoco became very frequent. The desire of exchanging slaves (poitos) for hatchets, fish-hooks, and gla.s.s trinkets, induced the Indian tribes to make war upon one another. The Guipunaves, led on by their valiant and cruel chief Macapu, descended from the banks of the Inirida towards the confluence of the Atabapo and the Orinoco. "They sold," says the missionary Gili, "the slaves whom they did not eat."* (* "I Guipunavi avventizj abitatori dell'



Alto Orinoco, recavan de' danni incredibili alle vicine mansuete n.a.z.ioni; altre mangiondone, altre conducendone schiave ne' Portoghesi dominj." "The Guipunaves, at their first arrival on the Upper Orinoco, inflicted incredible injuries on the other peaceable tribes who dwelt near them, devouring some, and selling others as slaves to the Portuguese." Gili tome 1 page 31.) The Jesuits of the Lower Orinoco became uneasy at this state of things, and the superior of the Spanish missions, Father Roman, the intimate friend of Gumilla, took the courageous resolution of crossing the Great Cataracts, and visiting the Guipunaves, without being escorted by Spanish soldiers. He left Carichana the 4th of February, 1744; and having arrived at the confluence of the Guaviare, the Atabapo, and the Orinoco, where the last mentioned river suddenly changes its previous course from east to west, to a direction from south to north, he saw from afar a canoe as large as his own, and filled with men in European dresses. He caused a crucifix to be placed at the bow of his boat in sign of peace, according to the custom of the missionaries when they navigate in a country unknown to them. The whites, who were Portuguese slave-traders of the Rio Negro, recognized with marks of joy the habit of the order of St. Ignatius. They heard with astonishment that the river on which this meeting took place was the Orinoco; and they brought Father Roman by the Ca.s.siquiare to the Brazilian settlements on the Rio Negro. The superior of the Spanish missions was forced to remain near the flying camp of the troop of ransomers till the arrival of the Portuguese Jesuit Avogadri, who had gone upon business to Grand Para. Father Manuel Roman returned with his Salive Indians by the same way, that of the Ca.s.siquiare and the Upper Orinoco, to Pararuma,* a little to the north of Carichana, after an absence of seven months. (* On the 15th of October, 1774. La Condamine quitted the town of Grand Para December the 29th, 1743; it follows, from a comparison of the dates, that the Indian woman of Pararuma, carried off by the Portuguese, and to whom the French traveller had spoken, had not come with Father Roman, as was erroneously affirmed. The appearance of this woman on the banks of the Amazon is interesting with respect to the researches lately made on the mixture of races and languages: it proves the enormous distances through which the individuals of one tribe are compelled to carry on intercourse with those of another.) He was the first white man who went from the Rio Negro, consequently from the basin of the Amazon, without pa.s.sing his boats over any portage, to the basin of the Lower Orinoco.

The tidings of this extraordinary pa.s.sage spread with such rapidity that La Condamine was able to announce it* at a public sitting of the Academy, seven months after the return of Father Roman to Pararuma. (*

The intelligence was communicated to him by Father John Ferreyro, rector of the college of Jesuits at Para. Voyage a l'Amazone page 120.

Mem. de l'Acad. 1745 page 450. Caulin page 79. See also, in the work of Gili, the fifth chapter of the first book, published in 1780, with the t.i.tle: Della scoperta delle communicazione dell' Orinoco col Maragnone.) "The communication between the Orinoco and the Amazon,"

said he, "recently averred, may pa.s.s so much the more for a discovery in geography, as, although the junction of these two rivers is marked on the old maps (according to the information given by Acunha), it had been suppressed by all the modern geographers in their new maps, as if in concert. This is not the first time that what is positive fact has been thought fabulous, that the spirit of criticism has been pushed too far, and that this communication has been treated as chimerical by those who ought to have been better informed." Since the voyage of Father Roman in 1774, no person in Spanish Guiana, or on the coasts of c.u.mana and Caracas, has admitted a doubt of the existence of the Ca.s.siquiare and the bifurcation of the Orinoco. Father Gumilla himself; whom Bouguer met at Carthagena, confessed that he had been deceived; and he read to Father Gili, a short time before his death, a supplement to his history of the Orinoco, intended for a new edition, in which he recounts pleasantly the manner in which he had been undeceived. The expedition of the boundaries, under Iturriaga and Solano, completed in detail the knowledge of the geography of the Upper Orinoco, and the intertwinings of this river with the Rio Negro.

Solano established himself in 1756 at the confluence of the Atabapo; and from that time the Spanish and Portuguese commissioners often pa.s.sed in their canoes, by the Ca.s.siquiare, from the Lower Orinoco to the Rio Negro, to visit each other at their head-quarters of Cabruta*

and Mariva. (* General Iturriaga, confined by illness, first at Muitaco, or Real Corona, and afterward at Cabruta, received a visit in 1760 from the Portuguese colonel Don Gabriel de Souza y Figueira, who came from Grand Para, having made a voyage of nearly nine hundred leagues in his boat. The Swedish botanist, Loefling, who was chosen to accompany the expedition of the boundaries at the expense of the Spanish government, so greatly multiplied in his ardent imagination the branchings of the great rivers of South America, that he appeared well persuaded of being able to navigate, by the Rio Negro and the Amazon, to the Rio de la Plata. (Iter page 131.)) Since the year 1767, two or three canoes come annually from the fort of San Carlos, by the bifurcation of the Orinoco to Angostura, to fetch salt and the pay of the troops. These pa.s.sages, from one basin of a river to another, by the natural ca.n.a.l of the Ca.s.siquiare, excite no more attention in the colonists at present than the arrival of boats that descend the Loire by the ca.n.a.l of Orleans, awakens on the banks of the Seine.

Although, since the journey of Father Roman, in 1744, precise notions have been acquired in the Spanish possessions in America, both of the direction of the Upper Orinoco from east to west, and of the manner of its communication with the Rio Negro, this knowledge did not reach Europe till a much later period. In 1750, La Condamine and D'Anville*

were still of opinion that the Orinoco was a branch of the Caqueta coming from the south-east, and that the Rio Negro issued immediately from it. (* See the cla.s.sical memoir of this great geographer in the Journal des Savans, March 1750 page 184. "One fact," says D'Anville, "which cannot be considered as equivocal, after the proofs with which we have been recently furnished, is the communication of the Rio Negro with the Orinoco; but we must not hesitate to admit, that we are not yet sufficiently informed of the manner in which this communication takes place." I was surprised to see in a very rare map, which I found at Rome (Provincia Quitensis Soc. Jesu in America, auctore Carolo Brentano et Nicolao de la Torre; Romae 1745) that seven years after the discovery of Father Roman, the Jesuits of Quito were ignorant of the existence of the Ca.s.siquiare. The Rio Negro is figured in this map as a branch of the Orinoco.) It was only in the second edition of his South America, that D'Anville (without renouncing that intercommunication of the Caqueta, by means of the Iniricha (Inirida), with the Orinoco and the Rio Negro) describes the Orinoco as taking its rise at the east, near the sources of the Rio Branco, and marks the Rio Ca.s.siquiare as bearing the waters of the Upper Orinoco to the Rio Negro. It is probable that this indefatigable and learned writer had obtained information on the manner of the bifurcation from his frequent communications with the missionaries,* who were then the only geographers of the most inland parts of the continents. (* According to the Annals of Berredo, it would appear, that as early as the year 1739, the military incursions from the Rio Negro to the Ca.s.siquiare had confirmed the Portuguese Jesuits in the opinion that there was a communication between the Amazon and the Orinoco. Southey's Brazils volume 1 page 658.)

Had the nations of the lower region of equinoctial America partic.i.p.ated in the civilization spread over the cold and alpine region, that immense Mesopotamia between the Orinoco and the Amazon would have favoured the development of their industry, animated their commerce, and accelerated the progress of social order. We see everywhere in the old world the influence of locality on the dawning civilization of nations. The island of Meroe between the Astaboras and the Nile, the Punjab of the Indus, the Douab of the Ganges, and the Mesopotamia of the Euphrates, furnish examples that are justly celebrated in the annals of the human race. But the feeble tribes that wander in the savannahs and the woods of eastern America, have profited little by the advantages of their soil, and the interbranchings of their rivers. The distant incursions of the Caribs, who went up the Orinoco, the Ca.s.siquiare, and the Rio Negro, to carry off slaves and exercise pillage, compelled some rude tribes to rouse themselves from their indolence, and form a.s.sociations for their common defence; the little good, however, which these wars with the Caribs (the Bedouins of the rivers of Guiana) produced, was but slight compensation for the evils that followed in their train, by rendering the tribes more ferocious, and diminis.h.i.+ng their population. We cannot doubt, that the physical aspect of Greece, intersected by small chains of mountains, and mediterranean gulfs, contributed, at the dawn of civilization, to the intellectual development of the Greeks. But the operation of this influence of climate, and of the configuration of the soil, is felt in all its force only among a race of men who, endowed with a happy organization of the mental faculties, are susceptible of exterior impulse. In studying the history of our species, we see, at certain distances, these foci of ancient civilization dispersed over the globe like luminous points; and we are struck by the inequality of improvement in nations inhabiting a.n.a.logous climates, and whose native soil appears equally favoured by the most precious gifts of nature.

Since my departure from the banks of the Orinoco and the Amazon, a new era has unfolded itself in the social state of the nations of the West. The fury of civil discussions has been succeeded by the blessings of peace, and a freer development of the arts of industry.

The bifurcations of the Orinoco, the isthmus of Tuamini, so easy to be made pa.s.sable by an artificial ca.n.a.l, will ere long fix the attention of commercial Europe. The Ca.s.siquiare, as broad as the Rhine, and the course of which is one hundred and eighty miles in length, will no longer form uselessly a navigable ca.n.a.l between two basins of rivers which have a surface of one hundred and ninety thousand square leagues. The grain of New Grenada will be carried to the banks of the Rio Negro; boats will descend from the sources of the Napo and the Ucuyabe, from the Andes of Quito and of Upper Peru, to the mouths of the Orinoco, a distance which equals that from Timbuctoo to Ma.r.s.eilles. A country nine or ten times larger than Spain, and enriched with the most varied productions, is navigable in every direction by the medium of the natural ca.n.a.l of the Ca.s.siquiare, and the bifurcation of the rivers. This phenomenon, which will one day be so important for the political connections of nations, unquestionably deserves to be carefully examined.

CHAPTER 2.24.

THE UPPER ORINOCO, FROM THE ESMERALDA TO THE CONFLUENCE OF THE GUAVIARE.

SECOND Pa.s.sAGE ACROSS THE CATARACTS OF ATURES AND MAYPURES.

THE LOWER ORINOCO, BETWEEN THE MOUTH OF THE RIO APURE, AND ANGOSTURA THE CAPITAL OF SPANISH GUIANA.

Opposite to the point where the Orinoco forms its bifurcation, the granitic group of Duida rises in an amphitheatre on the right bank of the river. This mountain, which the missionaries call a volcano, is nearly eight thousand feet high. It is perpendicular on the south and west, and has an aspect of solemn grandeur. Its summit is bare and stony, but, wherever its less steep declivities are covered with mould vast forests appear suspended on its flanks. At the foot of Duida is the mission of Esmeralda, a little hamlet with eighty inhabitants, surrounded by a lovely plain, intersected by rills of black but limpid water. This plain is adorned with clumps of the mauritia palm, the sago-tree of America. Nearer the mountain, the distance of which from the cross of the mission I found to be seven thousand three hundred toises, the marshy plain changes to a savannah, and spends itself along the lower region of the Cordillera. Large pine-apples are there found of a delicious flavour; that species of bromelia always grows solitary among the gramina, like our Colchic.u.m autumnale, while the B.

karatas, another species of the same genus, is a social plant, like our whortleberries and heaths. The pine-apples of Esmeralda are cultivated throughout Guiana. There are certain spots in America, as in Europe, where different fruits attain their highest perfection. The sapota-plum (achra) should be eaten at the Island of Margareta or at c.u.mana: the chirimoya (very different from the custard-apple and sweet-sop of the West India Islands) at Loxa in Peru; the grenadilla, or parcha, at Caracas; and the pine-apple at Esmeralda, or in the island of Cuba. The pine-apple forms the ornament of the fields near the Havannah, where it is planted in parallel rows; on the sides of the Duida it embellishes the turf of the savannahs, lifting its yellow fruit, crowned with a tuft of silvery leaves, above the setaria, the paspalum, and a few cyperaceae. This plant, which the Indians of the Orinoco call ana-curua, has been propagated since the sixteenth century in the interior of China,* and some English travellers found it recently, together with other plants indubitably American (maize, ca.s.sava, tobacco, and pimento), on the banks of the River Congo, in Africa. (* No doubt remains of the American origin of the Bromelia ananas. See Cayley's Life of Raleigh volume 1 page 61. Gili volume 1 pages 210 and 336. Robert Brown, Geogr. Observ. on the Plants of the River Congo 1818 page 50.)

There is no missionary at Esmeralda; the monk appointed to celebrate ma.s.s in that hamlet is settled at Santa Barbara, more than fifty leagues distant; and he visits this spot but five or six times in a year. We were cordially received by an old officer, who took us for Catalonian shopkeepers, and who supposed that trade had led to the missions. On seeing packages of paper intended for drying our plants, he smiled at our simple ignorance. "You come," said he, "to a country where this kind of merchandise has no sale; we write little here; and the dried leaves of maize, the platano (plantain-tree), and the vijaho (heliconia), serve us, like paper in Europe, to wrap up needles, fish-hooks, and other little articles of which we are careful." This old officer united in his person the civil and ecclesiastical authority. He taught the children, I will not say the Catechism, but the Rosary; he rang the bells to amuse himself; and impelled by ardent zeal for the service of the church, he sometimes used his chorister's wand in a manner not very agreeable to the natives.

Notwithstanding the small extent of the mission, three Indian languages are spoken at Esmeralda; the Idapimanare, the Catarapenno, and the Maquiritan. The last of these prevails on the Upper Orinoco, from the confluence of the Ventuari as far as that of the Padamo (*

The Arivirianos of the banks of the Ventuari speak a dialect of the language of the Maquiritares. The latter live, jointly with a tribe of the Macos, in the savannahs that are by the Padamo. They are so numerous, that they have even given their name to this tributary stream of the Orinoco.); the Caribbee prevails on the Lower Orinoco; the Ottomac, near the confluence of the Apure, at the Great Cataracts; and the Maravitan, on the banks of the Rio Negro. These are the five or six languages most generally spoken. We were surprised to find at Esmeralda many zambos, mulattos, and copper-coloured people, who called themselves Spaniards (Espanoles) and who fancy they are white, because they are not so red as the Indians. These people live in the most absolute misery; they have for the most part been sent hither in banishment (desterrados). Solano, in his haste to found colonies in the interior of the country, in order to guard its entrance against the Portuguese, a.s.sembled in the Llanos, and as far as the island of Margareta, vagabonds and malefactors, whom justice had vainly pursued, and made them go up the Orinoco to join the unhappy Indians who had been carried off from the woods. A mineralogical error gave celebrity to Esmeralda. The granites of Duida and Maraguaca contain in open veins fine rock-crystals, some of them of great transparency, others coloured by chlorite or blended with actonite; these were mistaken for diamonds and emeralds.

So near the sources of the Orinoco we heard of nothing in these mountains but the proximity of El Dorado, the lake Parima, and the ruins of the great city of Manoa. A man, still known in the country for his credulity and his love of exaggeration, Don Apollinario Diez de la Fuente, a.s.sumed the pompous t.i.tle of capitan poblador, and cabo militar (military commander) of the fort of Ca.s.siquiare. This fort consisted of a few trunks of trees, joined together by planks; and to complete the deception, a demand was made at Madrid for the privileges of a villa for the mission of Esmeralda, which but a hamlet with twelve or fifteen huts. A colony composed of elements altogether heterogeneous perished by degrees. The vagabonds of the Llanos had as little taste for labour as the natives, who were compelled to live within the sound of the bell. The former found a motive in their pride to justify their indolence. In the missions, every mulatto who is not decidedly black as an African, or copper-coloured as an Indian, calls himself a Spaniard; he belongs to the gente de razon--the race endued with reason; and that reason (sometimes, it must be admitted, arrogant and indolent) persuaded the whites, and those who fancy they are so, that to till the ground is a task fit only for slaves (poitos) and the native neophytes. The colony of Esmeralda had been founded on the principles of that of Australia; but it was far from being governed with the same wisdom. The American colonists, being separated from their native soil, not by seas, but by forests and savannahs, dispersed; some taking the road northward, towards the Caura and the Carony; others proceeding southward to the Portuguese possessions.

Thus the celebrity of this villa, and of the emerald-mines of Duida, vanished in a few years; and Esmeralda, on account of the immense number of insects that obscure the air at all seasons of the year, was regarded by the monks as a place of banishment. The superior of the missions, when he would make the lay-brothers mindful of their duty, threatens sometimes to send them to Esmeralda; that is, say the monks, to be condemned to the mosquitos; to be devoured by those buzzing flies (zancudos gritones) which G.o.d appears to have created for the torment and chastis.e.m.e.nt of man.* (* "Estos mosquitos que llaman zancudos gritones los parece cria la naturaleza para castigo y tormento de los hombres." "Those mosquitos which are called buzzing zancudos, Nature seems to have created for the especial punishment and torture of man." Fray Pedro Simon.) These strange punishments have not always been confined to the lay-brothers. There happened in 1788 one of those monastic revolutions, of which it is difficult to form a conception in Europe, according to the ideas that prevail of the peaceful state of the Christian settlements in the New World. For a long period the Franciscan monks settled in Guiana had been desirous of forming a separate republic, and rendering themselves independent of the college of Piritu at Nueva Barcelona. Discontented with the election of Fray Gutierez de Aguilera, chosen by a general chapter, and confirmed by the king in the important office of president of the missions, five or six monks of the Upper Orinoco, the Ca.s.siquiare, and the Rio Negro, a.s.sembled together at San Fernando de Atabapo; chose hastily a new superior from their own body; and caused the old one, who, unfortunately for himself, had come to visit those parts, to be arrested. They put him in irons, threw him into a boat, and conducted him to Esmeralda, as to a place of proscription. This great distance of the coast from the scene of this revolution led the monks to hope that their crime would remain long unknown beyond the Great Cataracts.

They wished to gain time to intrigue, to negotiate, to frame acts of accusation, and employ the little artifices by which, in every country, the invalidity of a first election may be proved. Fray Gutierez do Aguilera languished in his prison at Esmeralda, and fell dangerously ill from the double influence of the excessive heat, and the continual irritation of the mosquitos. Happily for the fallen power the monks did not remain united. A missionary of the Ca.s.siquiare conceived serious alarms respecting the issue of this affair; he dreaded being sent a prisoner to Cadiz, or, as they say in the colonies, having his name on the list (baxo partido de registro). Fear overcame his resolution, and he suddenly disappeared. Indians were placed on the watch at the mouth of the Atabapo, at the Great Cataracts, and wherever the fugitive was likely to pa.s.s on his way to the Lower Orinoco. Notwithstanding these precautions, he arrived at Angostura, and then reached the college of the missions of Piritu, denounced his colleagues, and was appointed, in recompense of this information, to arrest those with whom he had conspired against the president of the missions.* (* Two of the missionaries, considered as the leaders of the insurrection, were embarked at Angostura, in order to be tried in Spain. The vessel in which they were conveyed became leaky, and put into Spanish Harbour in the island of Trinidad. The governor Chacon intereated himself in the fate of the monks; they were pardoned a violent proceeding somewhat inconsistent with monastic discipline, and were again employed in the missions. I was acquainted with them both during my abode in South America.) At Esmeralda, where the political events that have agitated Europe for thirty years past have not yet been heard of, lively interest is still felt in an event which is called the sedition of the monks, (el alboroto de los frailes.) In this country, as in the East, no conception is formed of any other revolutions than those that are made by rulers themselves; and we have just seen that the effects are not very alarming.

If the villa of Esmeralda, with a population of twelve or fifteen families, be at present considered as a frightful place of abode, this must be attributed to the want of cultivation, the distance from every other inhabited country, and the excessive quant.i.ty of mosquitos. The site of the mission is highly picturesque; the surrounding country is lovely, and of great fertility. I never saw plantains of so large a size as these: and indigo, sugar, and cacao might be produced in abundance, if any trouble were taken for their cultivation. The Cerro Duida is surrounded with fine pasturage; and if the Observantins of the college of Piritu partook a little of the industry of the Catalonian Capuchins settled on the banks of the Carony, numerous herds would be seen wandering between the Cunucunumo and the Padamo.

At present, not a cow or a horse is to be found; and the inhabitants, victims of their own indolence, are often reduced to eat the flesh of alouate monkeys, and flour made from the bones of fish, of which I shall have occasion to speak hereafter. A little ca.s.sava and a few plantains only are cultivated; and when the fishery is not abundant, the natives of a country so favoured by nature are exposed to the most cruel privations.

The pilots of the small number of boats that go from the Rio Negro to Angostura by the Ca.s.siquiare are afraid to ascend as far as Esmeralda, and therefore that mission would have been much better placed at the point of the bifurcation of the Orinoco. It is probable that this vast country will not always be doomed to the desertion in which it has. .h.i.therto been left, owing to the errors of monkish administration and the spirit of monopoly that characterises corporations. We may even predict on what points of the Orinoco industry and commerce will become most active. In every zone, population is concentred at the mouth of tributary streams. The Rio Apure, by which the productions of the provinces of Varinas and Merida are exported, will give great importance to the little town of Cabruta, which will then be in rivals.h.i.+p with San Fernando de Apure, where all commerce has. .h.i.therto centred. Higher up, a new settlement will be formed at the confluence of the Meta, which communicates with New Grenada by the Llanos of Casanare. The two missions of the Cataracts will increase, from the activity to which the transport of boats at those points will give rise; for an unhealthy and damp climate, and the swarming of mosquitos, will as little impede the progress of cultivation at the Orinoco as at the Rio Magdalena, whenever a powerful mercantile interest shall call new settlers thither. Habitual evils are those which are least felt; and men born in America do not suffer the same intensity of pain as Europeans recently arrived. Perhaps, also, the destruction of forests round the inhabited places, although slow, will somewhat tend to diminish the torment of the tipulary insects. San Fernando de Atabapo, Javita, San Carlos, and Esmeralda, appear (from their situation at the mouth of the Guaviare, the portage between Tuamini and the Rio Negro, the confluence of the Ca.s.siquiare, and the point of bifurcation of the Upper Orinoco) to promise a considerable increase of population and prosperity. The same improvement will take place in the fertile but uncultivated countries through which flow the Guallaga, the Amazon, and the Orinoco; as well as at the isthmus of Panama, the lake of Nicaragua, and the Rio Huasacualco, which furnish a communication between the two oceans. The imperfection of political inst.i.tutions may for ages have converted into deserts places where the commerce of the world should be found concentred; but the time approaches when these obstacles shall exist no longer. A vicious administration cannot always struggle against the united interest of men; and civilization will be carried insensibly into those countries, the great destinies of which nature itself proclaims, by the physical configuration of the soil, the immense windings of the rivers, and the proximity of two seas, that bathe the sh.o.r.es of Europe and of India.

Esmeralda is the most celebrated spot on the Orinoco for the preparation of that active poison, which is employed in war, in the chase, and, singularly enough, as a remedy for gastric derangements.

The poison of the ticunas of the Amazon, the upas-tieute of Java, and the curare of Guiana, are the most deleterious substances that are known. Raleigh, about the end of the sixteenth century, had heard of urari* as being a vegetable substance with which arrows were envenomed (* In Tamanac marana, in Maypure macuri.); yet no fixed notions of this poison had reached Europe. The missionaries Gumilla and Gili had not been able to penetrate into the country where the curare is manufactured. Gumilla a.s.serts that this preparation was enveloped in great mystery; that its princ.i.p.al ingredient was furnished by a subterranean plant with a tuberous root, which never puts forth leaves, and which is called specially the root (raiz de si misma); that the venomous exhalations which arise from the manufacture are fatal to the lives of the old women who (being otherwise useless) are chosen to watch over this operation; finally, that these vegetable juices are never thought to be sufficiently concentrated till a few drops produce at a distance a repulsive action on the blood. An Indian wounds himself slightly; and a dart dipped in the liquid curare is held near the wound. If it make the blood return to the vessels without having been brought into contact with them, the poison is judged to be sufficiently concentrated.

When we arrived at Esmeralda, the greater part of the Indians were returning from an excursion which they had made to the east, beyond the Rio Padamo, to gather juvias, or the fruit of the bertholletia, and the liana which yields the curare. Their return was celebrated by a festival, which is called in the mission la fiesta de las juvias, and which resembles our harvest-homes and vintage-feasts. The women had prepared a quant.i.ty of fermented liquor; and during two days the Indians were in a state of intoxication. Among nations who attach great importance to the fruit of the palm, and of some other trees useful for the nourishment of man, the period when these fruits are gathered is marked by public rejoicings, and time is divided according to these festivals, which succeed one another in a course invariably regular. We were fortunate enough to find an old Indian more temperate than the rest, who was employed in preparing the curare poison from freshly-gathered plants. He was the chemist of the place. We found at his dwelling large earthen pots for boiling the vegetable juice, shallower vessels to favour the evaporation by a larger surface, and leaves of the plantain-tree rolled up in the shape of our filters, and used to filtrate the liquids, more or less loaded with fibrous matter.

The greatest order and neatness prevailed in this hut, which was transformed into a chemical laboratory. The old Indian was known throughout the mission by the name of the poison-master (amo del curare). He had that self-sufficient air and tone of pedantry of which the pharmacopolists of Europe were formerly accused. "I know," said he, "that the whites have the secret of making soap, and manufacturing that black powder which has the defect of making a noise when used in killing animals. The curare, which we prepare from father to son, is superior to anything you can make down yonder (beyond sea). It is the juice of an herb which kills silently, without any one knowing whence the stroke comes."

This chemical operation, to which the old man attached so much importance, appeared to us extremely simple. The liana (bejuco) used at Esmeralda for the preparation of the poison, bears the same name as in the forests of Javita. It is the bejuco de Mavacure, which is gathered in abundance east of the mission, on the left bank of the Orinoco, beyond the Rio Amaguaca, in the mountainous and rocky tracts of Guanaya and Yumariquin. Although the bundles of bejuco which we found in the hut of the Indian were entirely bare of leaves, we had no doubt of their being produced by the same plant of the strychnos family (nearly allied to the rouhamon of Aublet) which we had examined in the forest of Pimichin.* (* I may here insert the description of the curare or bejuco de Mavacure, taken from a ma.n.u.script, yet unpublished, of my learned fellow-labourer M. Kunth, corresponding member of the Inst.i.tute. "Ramuli lignosi, oppositi, ramulo altero abortivo, teretiusculi, fuscescenti-tomentosi, inter petiolos lineola pilosa notati, gemmula aut processu filiformi (pedunculo?) terminati.

FOLIA opposita, bereviter petiolata, ovato-oblonga, ac.u.minata, intergerrima, reticulato-triplinervia, nervo medio subtus prominente, membranacea, ciliata, utrinque glabra, nervo medio fuscescente-tomentoso, lacte viridia, subtus pallidiora, 1 1/2 to 2 1/2 pollices longa, 8 to 9 lineas lata. PETIOLI lineam longi, tomentosi, inarticulati.") The mavacure is employed fresh or dried indifferently during several weeks. The juice of the liana, when it has been recently gathered, is not regarded as poisonous; possibly it is so only when strongly concentrated. It is the bark and a part of the alburnum which contain this terrible poison. Branches of the mavacure four or five lines in diameter are sc.r.a.ped with a knife, and the bark that comes off is bruised, and reduced into very thin filaments on the stone employed for grinding ca.s.sava. The venomous juice being yellow, the whole fibrous ma.s.s takes that colour. It is thrown into a funnel nine inches high, with an opening four inches wide. This funnel was of all the instruments of the Indian laboratory that of which the poison-master seemed to be most proud. He asked us repeatedly if, por alla (out yonder, meaning in Europe) we had ever seen anything to be compared to this funnel (embudo). It was a leaf of the plantain-tree rolled up in the form of a cone, and placed within another stronger cone made of the leaves of the palm-tree. The whole of this apparatus was supported by slight frame-work made of the petioles and ribs of palm-leaves. A cold infusion is first prepared by pouring water on the fibrous matter which is the ground bark of the mavacure. A yellowish water filters during several hours, drop by drop, through the leafy funnel. This filtered water is the poisonous liquor, but it acquires strength only when concentrated by evaporation, like mola.s.ses, in a large earthen pot. The Indian from time to time invited us to taste the liquid; its taste, more or less bitter, decides when the concentration by fire has been carried sufficiently far. There is no danger in tasting it, the curare being deleterious only when it comes into immediate contact with the blood.

The vapours, therefore, which are disengaged from the pans are not hurtful, notwithstanding all that has been a.s.serted on this point by the missionaries of the Orinoco. Fontana, in his experiments on the poison of the ticuna of the Amazon, long since proved that the vapours arising from this poison, when thrown on burning charcoal, may be inhaled without danger and that the statement of La Condamine, that Indian women, when condemned to death, have been killed by the vapours of the poison of the ticuna, is incorrect.

The most concentrated juice of the mavacure is not thick enough to stick to the darts; and therefore, to give a body to the poison, another vegetable juice, extremely glutinous, drawn from a tree with large leaves, called kiracaguero, is poured into the concentrated infusion. As this tree grows at a great distance from Esmeralda, and was at that period as dest.i.tute of flowers and fruits as the bejuco de mavacure, we could not determine it botanically. I have several times mentioned that kind of fatality which withholds the most interesting plants from the examination of travellers, while thousands of others, of the chemical properties of which we are ignorant, are found loaded with flowers and fruits. In travelling rapidly, even within the tropics, where the flowering of the ligneous plants is of such long duration, scarcely one-eighth of the trees can be seen furnis.h.i.+ng the essential parts of fructification. The chances of being able to determine, I do not say the family, but the genus and species, is consequently as one to eight; and it may be conceived that this unfavourable chance is felt most powerfully when it deprives us of the intimate knowledge of objects which afford a higher interest than that of descriptive botany.

At the instant when the glutinous juice of the kiracaguero-tree is poured into the venomous liquor well concentrated, and kept in a state of ebullition, it blackens, and coagulates into a ma.s.s of the consistence of tar, or of a thick syrup. This ma.s.s is the curare of commerce. When we hear the Indians say that the kiracaguero is as necessary as the bejuco do mavacure in the manufacture of the poison, we may be led into error by the supposition that the former also contains some deleterious principle, while it only serves (as the algarrobo, or any other gummy substance would do) to give more body to the concentrated juice of the curare. The change of colour which the mixture undergoes is owing to the decomposition of a hydruret of carbon; the hydrogen is burned, and the carbon is set free. The curare is sold in little calabashes; but its preparation being in the hands of a few families, and the quant.i.ty of poison attached to each dart being extremely small, the best curare, that of Esmeralda and Mandavaca, is sold at a very high price. This substance, when dried, resembles opium; but it strongly absorbs moisture when exposed to the air. Its taste is an agreeable bitter, and M. Bonpland and myself have often swallowed small portions of it. There is no danger in so doing, if it be certain that neither lips nor gums bleed. In experiments made by Mangili on the venom of the viper, one of his a.s.sistants swallowed all the poison that could be extracted from four large vipers of Italy, without being affected by it. The Indians consider the curare, taken internally, as an excellent stomachic. The same poison prepared by the Piraoas and Salives, though it has some celebrity, is not so much esteemed as that of Esmeralda. The process of this preparation appears to be everywhere nearly the same; but there is no proof that the different poisons sold by the same name at the Orinoco and the Amazon are identical, and derived from the same plants. Orfila, therefore, in his excellent work On Poisons, has very judiciously separated the wourali of Dutch Guiana, the curare of the Orinoco, the ticuna of the Amazon, and all those substances which have been too vaguely united under the name of American poisons. Possibly at some future day, one and the same alkaline principle, similar to morphine and strychnia, will be found in poisonous plants belonging to different genera.

At the Orinoco the curare de raiz (of the root) is distinguished from the curare de bejuco (of lianas, or of the bark of branches). We saw only the latter prepared; the former is weaker, and much less esteemed. At the river Amazon we learned to distinguish the poisons of the Ticuna, Yagua, Peva, and Xibaro Indians, which being all obtained from the same plant, perhaps differ only by a more or less careful preparation. The Ticuna poison, to which La Condamine has given so much celebrity in Europe, and which somewhat improperly begins to bear the name of ticuna, is extracted from a liana which grows in the island of Mormorote, on the Upper Maranon. This poison is employed partly by the Ticunas, who remain independent on the Spanish territory near the sources of the Yacarique; and partly by Indians of the same tribe, inhabiting the Portuguese mission of Loreto. The poisons we have just named differ totally from that of La Peca, and from the poison of Lamas and of Moyobamba. I enter into these details because the vestiges of plants which we were able to examine, proved to us (contrary to the common opinion) that the three poisons of the Ticunas, of La Peca, and of Moyobamba are not obtained from the same species, probably not even from congeneric plants. In proportion as the preparation of the curare is simple, that of the poison of Moyobamba is a long and complicated process. With the juice of the bejuco de ambihuasca, which is the princ.i.p.al ingredient, are mixed pimento, tobacco, barbasco (Jacquinia armillaris), sanango (Tabernae montana), and the milk of some other apocyneae. The fresh juice of the ambihuasca has a deleterious action when in contact with the blood; the juice of the mavacure is a mortal poison only when it is concentrated by fire; and ebullition deprives the juice of the root of Jatropha manihot (the manioc) of all its baneful qualities. In rubbing a long time between my fingers the liana which yields the potent poison of La Peca, when the weather was excessively hot, my hands were benumbed; and a person who was employed with me felt the same effects from this rapid absorption by the uninjured integuments.

I shall not here enter into any detail on the physiological properties of those poisons of the New World which kill with the same prompt.i.tude as the strychneae of Asia,* (* The nux vomica, the upas tieute, and the bean of St. Ignatius, Strychnos Ignatia.) but without producing vomiting when they are received into the stomach, and without denoting the approach of death by the violent excitement of the spinal marrow.

Scarcely a fowl is eaten on the banks of the Orinoco which has not been killed with a poisoned arrow; and the missionaries allege that the flesh of animals is never so good as when this method is employed.

Father Zea, who accompanied us, though ill of a tertian fever, every morning had the live fowls allotted for our food brought to his hammock together with an arrow, and he killed them himself; for he would not confide this operation, to which he attached great importance, to any other person. Large birds, a guan (pava de monte) for instance, or a cura.s.sao (alector), when wounded in the thigh, die in two or three minutes; but it is often ten or twelve minutes before life is extinct in a pig or a peccary. M. Bonpland found that the same poison, bought in different villages, varied much. We had procured at the river Amazon some real Ticuna poison which was less potent than any of the varieties of the curare of the Orinoco. Travellers, on arriving in the missions, frequently testify their apprehension on learning that the fowls, monkeys, guanas, and even the fish which they eat, have been killed with poisoned arrows. But these fears are groundless. Majendie has proved by his ingenious experiments on transfusion, that the blood of animals on which the bitter strychnos of India has produced a deleterious effect, has no fatal action on other animals. A dog received a considerable quant.i.ty of poisoned blood into his veins without any trace of irritation being perceived in the spinal marrow.

I placed the most active curare in contact with the crural nerves of a frog, without perceiving any sensible change in measuring the degree of irritability of the organs, by means of an arc formed of heterogeneous metals. Galvanic experiments succeeded upon birds, some minutes after I had killed them with a poisoned arrow. These observations are not uninteresting, when we recollect that a solution of the upas-poison poured upon the sciatic nerve, or insinuated into the texture of the nerve, produces also a sensible effect on the irritability of the organs by immediate contact with the medullary substance. The danger of the curare, as of most of the other strychneae (for we continue to believe that the mavacure belongs to a neighbouring family), results only from the action of the poison on the vascular system. At Maypures, a zambo descended from an Indian and a negro, prepared for M. Bonpland some of those poisoned arrows, that are shot from blowing-tubes to kill small monkeys or birds. He was a man of remarkable muscular strength. Having had the imprudence to rub the curare between his fingers after being slightly wounded, he fell on the ground seized with a vertigo, that lasted nearly half an hour.

Happily the poison was of that diluted kind which is used for very small animals, that is, for those which it is believed can be recalled to life by putting muriate of soda into the wound. During our pa.s.sage in returning from Esmeralda to Atures, I myself narrowly escaped an imminent danger. The curare, having imbibed the humidity of the air, had become fluid, and was spilt from an imperfectly closed jar upon our linen. The person who washed the linen had neglected to examine the inside of a stocking, which was filled with curare; and it was only on touching this glutinous matter with my hand, that I was warned not to draw on the poisoned stocking. The danger was so much the greater, as my feet at that time were bleeding from the wounds made by chegoes (Pulex penetrans), which had not been well extirpated. This circ.u.mstance may warn travellers of the caution requisite in the conveyance of poisons.

An interesting chemical and physiological investigation remains to be accomplished in Europe on the poisons of the New World, when, by more frequent communications, the curare de bejuco, the curare de raiz, and the various poisons of the Amazon, Guallaga, and Brazil, can be procured, without being confounded together, from the places where they are prepared. Since the discovery of prussic acid,* (* First obtained by Scheele in the year 1782. Gay-Lussac (to whom we are indebted for the complete a.n.a.lysis of this acid) observes that it can never become very dangerous to society, because its peculiar smell (that of bitter almonds) betrays its presence, and the facility with which it is decomposed makes it difficult to preserve.) and many other new substances eminently deleterious, the introduction of poisons prepared by savage nations is less feared in Europe; we cannot however appeal too strongly to the vigilance of those who keep such noxious substances in the midst of populous cities, the centres of civilization, misery, and depravity. Our botanical knowledge of the plants employed in making poison can be but very slowly acquired. Most of the Indians who make poisoned arrows, are totally ignorant of the nature of the venomous substances they use, and which they obtain from other people. A mysterious veil everywhere covers the history of poisons and of their antidotes. Their preparation among savages is the monopoly of the piaches, who are at once priests, jugglers, and physicians; it is only from the natives who are transplanted to the missions, that any certain notions can be acquired on matters so problematical. Ages elapsed before Europeans became acquainted through the investigation of M. Mutis, with the bejuco del guaco (Mikania guaco), which is the most powerful of all antidotes against the bite of serpents, and of which we were fortunate enough to give the first botanical description.

The opinion is very general in the missions that no cure is possible, if the curare be fresh, well concentrated, and have stayed long in the wound, to have entered freely into the circulation. Among the specifics employed on the banks of the Orinoco, and in the Indian Archipelago, the most celebrated is muriate of soda.* (* Oviedo, Sommario delle Indie Orientali, recommends sea-water as an antidote against vegetable poisons. The people in the missions never fail to a.s.sure European travellers, that they have no more to fear from arrows dipped in curare, if they have a little salt in their mouths, than from the electric shocks of the gymnoti, when chewing tobacco. Raleigh recommends as an antidote to the ourari (curare) the juice of garlick.

[But later experiments have completely proved that if the poison has once fairly entered into combination with the blood there is no remedy, either for man or any of the inferior animals. The wourali and other poisons mentioned by Humboldt have, since the publication of this work, been carefully a.n.a.lysed by the first chemists of Europe, and experiments made on their symptoms and supposed remedies.

Artificial inflation of the lungs was found the most successful, but in very few instances was any cure effected.]) The wound is rubbed with this salt, which is also taken internally. I had myself no direct and sufficiently convincing proof of the action of this specific; and the experiments of Delille and Majendie rather tend to disprove its efficacy. On the banks of the Amazon, the preference among the antidotes is given to sugar; and muriate of soda being a substance almost unknown to the Indians of the forests, it is probable that the honey of bees, and that farinaceous sugar which oozes from plantains dried in the sun, were anciently employed throughout Guiana. In vain have ammonia and eau-de-luce been tried against the curare; it is now known that these specifics are uncertain, even when applied to wounds caused by the bite of serpents. Sir Everard Home has shown that a cure is often attributed to a remedy, when it is owing only to the slightness of the wound, and to a very circ.u.mscribed action of the poison. Animals may with impunity be wounded with poisoned arrows, if the wound be well laid open, and the point imbued with poison be withdrawn immediately after the wound is made. If salt or sugar be employed in these cases, people are tempted to regard them as excellent specifics. Indians, who had been wounded in battle by weapons dipped in the curare, described to us the symptoms they experienced, which were entirely similar to those observed in the bite of serpents. The wounded person feels congestion in the head, vertigo, and nausea. He is tormented by a raging thirst, and numbness pervades all the parts that are near the wound.

The old Indian, who was called the poison-master, seemed flattered by the interest we took in his chemical processes. He found us sufficiently intelligent to lead him to the belief that we knew how to make soap, an art which, next to the preparation of curare, appeared to him one of the finest of human inventions. When the liquid poison had been poured into the vessels prepared for their reception, we accompanied the Indian to the festival of the juvias. The harvest of juvias, or fruits of the Bertholletia excelsa,* (* The Brazil-nut.) was celebrated by dancing, and by excesses of wild intoxication. The hut where the natives were a.s.sembled, displayed during several days a very singular aspect. There was neither table nor bench; but large roasted monkeys, blackened by smoke, were ranged in regular order against the wall. These were the marimondes (Ateles belzebuth), and those bearded monkeys called capuchins, which must not be confounded with the weeper, or sai (Simia capucina of Buffon). The manner of roasting these anthropomorphous animals contributes to render their appearance extremely disagreeable in the eyes of civilized man. A little grating or lattice of very hard wood is formed, and raised one foot from the ground. The monkey is skinned, and bent into a sitting posture; the head generally resting on the arms, which are meagre and long; but sometimes these are crossed behind the back. When it is tied on the grating, a very clear fire is kindled below. The monkey, enveloped in smoke and flame, is broiled and blackened at the same time. On seeing the natives devour the arm or leg of a roasted monkey, it is difficult not to believe that this habit of eating animals so closely resembling man in their physical organization, has, to a certain degree, contributed to diminish the horror of cannibalism among these people. Roasted monkeys, particularly those which have very round heads, display a hideous resemblance to a child; and consequently Europeans who are obliged to feed on them prefer separating the head and the hands, and serve up only the rest of the animal at their tables. The flesh of monkeys is so lean and dry, that M. Bonpland has preserved in his collections at Paris an arm and hand, which had been broiled over the fire at Esmeralda; and no smell has arisen from them after the lapse of a great number of years.

We saw the Indians dance. The monotony of their dancing is increased by the women not daring to take part in it. The men, young and old, form a circle, holding each others' hands; and turn sometimes to the right, sometimes to the left, for whole hours, with silent gravity.

Most frequently the dancers themselves are the musicians. Feeble sounds, drawn from a series of reeds of different lengths, form a slow and plaintive accompaniment. The first dancer, to mark the time, bends both knees in a kind of cadence. Sometimes they all make a pause in their places, and execute little oscillatory movements, bending the body from one side to the other. The reeds ranged in a line, and fastened together, resemble the Pan's pipes, as we find them represented in the baccha.n.a.lian processions on Grecian vases. To unite reeds of different lengths, and make them sound in succession by pa.s.sing them before the lips, is a simple idea, and has naturally presented itself to every nation. We were surprised to see with what prompt.i.tude the young Indians constructed and tuned these pipes, when they found reeds on the bank of the river. Uncivilized men, in every zone, make great use of these gramina with high stalks. The Greeks, with truth, said that reeds had contributed to subjugate nations by furnis.h.i.+ng arrows, to soften men's manners by the charm of music, and to unfold their understanding by affording the first instruments for tracing letters. These different uses of reeds mark in some sort three different periods in the life of nations. We must admit that the tribes of the Orinoco are in the first stage of dawning civilization.

The reed serves them only as an instrument of war and of hunting; and the Pan's pipes, of which we have spoken, have not yet, on those distant sh.o.r.es, yielded sounds capable of awakening mild and humane feelings.

We found in the hut allotted for the festival, several vegetable productions which the Indians had brought from the mountains of Guanaya, and which engaged our attention. I shall only here mention the fruit of the juvia, reeds of a prodigious length, and s.h.i.+rts made of the bark of marima. The almendron, or juvia, one of the most majestic trees of the forests of the New World, was almost unknown before our visit to the Rio Negro. It begins to be found after a journey of four days east of Esmeralda, between the Padamo and Ocamo, at the foot of the Cerro Mapaya, on the right bank of the Orinoco. It is still more abundant on the left bank, at the Cerro Guanaja, between the Rio Amaguaca and the Gehette. The inhabitants of Esmeralda a.s.sured us, that in advancing above the Gehette and the Chiguire, the juvia and cacao-trees become so common that the wild Indians (the Guaicas and Guaharibos) do not disturb the Indians of the missions when gathering in their harvests. They do not envy them the productions with which nature has enriched their own soil. Scarcely any attempt has been made to propagate the almendrones in the settlements of the Upper Orinoco. To this the indolence of the inhabitants is a greater obstacle than the rapidity with which the oil becomes rancid in the amygdaliform seeds. We found only three trees of the kind at the mission of San Carlos, and two at Esmeralda. These majestic trees were eight or ten years old, and had not yet borne flowers.

As early as the sixteenth century, the seeds with ligneous and triangular teguments (but not the great drupe like a cocoa-nut, which contains the almonds,) were known in Europe. I recognise them in an imperfect engraving of Clusius.* (* Clusius distinguishes very properly the almendras del Peru, our Bertholletia excelsa, or juvia, (fructus amygdalae-nucleo, triangularis, dorso lato, in bina latera angulosa desinente, rugosus, paululum cuneiformis) from the pekea, or Amygdala guayanica. Raleigh, who knew none of the productions of the Upper Orinoco, does not speak of the juvia; but it appears that he first brought to Europe the fruit of the mauritia palm, of which we have so often spoken. (Fructus elegantissimus, squamosus, similis palmae-pini.) This botanist designates them under the name of almendras del Peru. They had no doubt been carried, as a very rare fruit, to the Upper Maranon, and thence, by the Cordilleras, to Quito and Peru. The Novus...o...b..s of Laet, in which I found the first account of the cow-tree, furnishes also a description and a figure singularly exact of the fruit of the bertholletia. Laet calls the tree totocke, and mentions the drupe of the size of the human head, which contains the almonds. The weight of these fruits, he says, is so enormous, that the savages dare not enter the forests without covering their heads and shoulders with a buckler of very hard wood. These bucklers are unknown to the natives of Esmeralda, but they told us of the danger incurred when the fruit ripens and falls from a height of fifty or sixty feet. The triangular seeds of the juvia are sold in Portugal under the vague appellation of chesnuts (castanas) of the Amazon, and in England under the name of Brazil-nuts; and it was long believed that, like the fruit of the pekea, they grew on separate stalks. They have furnished an article of trade for a century past to the inhabitants of Grand Para, by whom they are sent either directly to Europe, or to Cayenne, where they are called touka. The celebrated botanist, Correa de Serra, told us that this tree abounds in the forests in the neighbourhood of Macapa, at the mouth of the Amazon; that it there bears the name of capucaya, and that the inhabitants gather the almonds, like those of the lecythis, to express the oil. A cargo of almonds of the juvia, bought into Havre, captured by a privateer, in 1807, was employed for the same purpose.

The tree that yields the Brazil-nuts is generally not more than two or three feet in diameter, but attains one hundred or one hundred and twenty feet in height. It does not resemble the mammee-tree, the star-apple, and several other trees of the tropics, the branches of which (as in the laurel-trees of the temperate zone) rise almost straight towards the sky. The branches of the bertholletia are open, very long, almost entirely bare towards the base, and loaded at their summits with tufts of very close foliage. This disposition of the semicoriaceous leaves, which are a little silvery on their under part, and more than two feet long, makes the branches bend down toward the ground, like the fronds of the palm-tree. We did not see this majestic tree in blossom: it is not loaded with flowers* till in its fifteenth year, and they appear about the end of March and the beginning of April. (* According to accounts somewhat vague, they are yellow, very large, and have some similitude to

Personal Narrative of Travels to the Equinoctial Regions of America Volume Ii Part 19

You're reading novel Personal Narrative of Travels to the Equinoctial Regions of America Volume Ii Part 19 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.


Personal Narrative of Travels to the Equinoctial Regions of America Volume Ii Part 19 summary

You're reading Personal Narrative of Travels to the Equinoctial Regions of America Volume Ii Part 19. This novel has been translated by Updating. Author: Alexander von Humboldt already has 622 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com

RECENTLY UPDATED NOVEL