The Carmina of Caius Valerius Catullus Part 24
You’re reading novel The Carmina of Caius Valerius Catullus Part 24 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!
Nam, quod scriptorum non magnast copia apud me, Hoc fit, quod Romae vivimus: illa domus, Illa mihi sedes, illic mea carpitur aetas: 35 Huc una ex multis capsula me sequitur.
Quod c.u.m ita sit, nolim statuas nos mente maligna Id facere aut animo non satis ingenuo, Quod tibi non utriusque petenti copia factast: Vltro ego deferrem, copia siqua foret. 40 Non possum reticere, deae, qua me Allius in re Iuverit aut quantis iuverit officiis: Nec fugiens saeclis obliviscentibus aetas Illius hoc caeca nocte tegat studium: Sed dicam vobis, vos porro dicite multis 45 Milibus et facite haec charta loquatur a.n.u.s * * * *
Notescatque magis mortuos atque magis, Nec tenuem texens sublimis aranea telam In deserto Alli nomine opus faciat. 50 Nam, mihi quam dederit duplex Amathusia curam, Scitis, et in quo me corruerit genere, c.u.m tantum arderem quantum Trinacria rupes Lymphaque in Oetaeis Malia Thermopylis, Maesta neque adsiduo tabescere lumina fletu 55 Cessarent tristique imbre madere genae.
Qualis in aerii perlucens vertice montis Rivos muscoso prosilit e lapide, Qui c.u.m de p.r.o.na praeceps est valle volutus, Per medium sensim transit iter populi, 60 Dulci viatori la.s.so in sudore levamen, c.u.m gravis exustos aestus hiulcat agros: Hic, velut in nigro iactatis turbine nautis Lenius aspirans aura secunda venit Iam prece Pollucis, iam Castoris inplorata, 65 Tale fuit n.o.bis Manius auxilium.
Is clusum lato patefecit limite campum, Isque domum n.o.bis isque dedit dominam, Ad quam communes exerceremus amores.
Quo mea se molli candida diva pede 70 Intulit et trito fulgentem in limine plantam Innixa arguta const.i.tuit solea, Coniugis ut quondam flagrans advenit amore Protesilaeam Laudamia domum Inceptam frustra, nondum c.u.m sanguine sacro 75 Hostia caelestis pacifica.s.set eros.
Nil mihi tam valde placeat, Rhamnusia virgo, Quod temere invitis suscipiatur eris.
Quam ieiuna pium desideret ara cruorem, Doctast amisso Laudamia viro, 80 Coniugis ante coacta novi dimittere collum, Quam veniens una atque altera rursus hiemps Noctibus in longis avidum satura.s.set amorem, Posset ut abrupto vivere coniugio, Quod scirant Parcae non longo tempore adesse, 85 Si miles muros isset ad Iliacos: Nam tum Helenae raptu primores Argivorum Coeperat ad sese Troia ciere viros, Troia (nefas) commune sepulcrum Asiae Europaeque, Troia virum et virtutum omnium acerba cinis, 90 Quaene etiam nostro letum miserabile fratri Attulit. ei misero frater adempte mihi, Ei misero fratri iocundum lumen ademptum, Tec.u.m una totast nostra sepulta domus, Omnia tec.u.m una perierunt gaudia nostra, 95 Quae tuos in vita dulcis alebat amor.
Quem nunc tam longe non inter nota sepulcra Nec prope cognatos conpositum cineres, Sed Troia obscaena, Troia infelice sepultum Detinet extremo terra aliena solo. 100 Ad quam tum properans fertur _simul_ undique p.u.b.es Graeca penetrales deseruisse focos, Ne Paris abducta gavisus libera moecha Otia pacato degeret in thalamo.
Quo tibi tum casu, pulcherrima Laudamia, 105 Ereptumst vita dulcius atque anima Coniugium: tanto te absorbens vertice amoris Aestus in abruptum detulerat barathrum, Quale ferunt Grai Pheneum prope Cylleneum Siccare emulsa pingue palude solum, 110 Quod quondam caesis montis fodisse medullis Audit falsiparens Amphitryoniades, Tempore quo certa Stymphalia monstra sagitta Perculit imperio deterioris eri, Pluribus ut caeli tereretur ianua divis, 115 Hebe nec longa virginitate foret.
Sed tuos altus amor barathro fuit altior illo, Qui durum domitam ferre iugum docuit: Nam nec tam carum confecto aetate parenti Vna caput seri nata nepotis alit, 120 Qui, c.u.m divitiis vix tandem inventus avitis Nomen testatas intulit in tabulas, Inpia derisi gentilis gaudia tollens Suscitat a cano volturium capiti: Nec tantum niveo gavisast ulla columbo 125 Conpar, quae multo dicitur inprobius Oscula mordenti semper decerpere rostro, Quam quae praecipue multivolast mulier.
Sed tu horum magnos vicisti sola furores, Vt semel es flavo conciliata viro. 130 Aut nihil aut paulo cui tum concedere digna Lux mea se nostrum contulit in gremium, Quam circ.u.mcursans hinc illinc saepe Cupido Fulgebat crocina candidus in tunica.
Quae tamen etsi uno non est contenta Catullo, 135 Rara verecundae furta feremus erae, Ne nimium simus stultorum more molesti.
Saepe etiam Iuno, maxima caelicolum, Coniugis in culpa flagrantem conquoquit iram, Noscens omnivoli plurima furta Iovis. 140 Atquei nec divis homines conponier aequomst, * * * *
Ingratum tremuli tolle parentis onus.
Nec tamen illa mihi dextra deducta paterna Fragrantem a.s.syrio venit odore domum, Sed furtiva dedit muta munuscula nocte, 145 Ipsius ex ipso dempta viri gremio.
Quare illud satis est, si n.o.bis is datur unis, Quem lapide illa diem candidiore notat.
Hoc tibi, qua potui, confectum carmine munus Pro multis, Alli, redditur officiis, 150 Ne vostrum scabra tangat rubigine nomen Haec atque illa dies atque alia atque alia.
Huc addent divi quam plurima, quae Themis olim Antiquis solitast munera ferre piis: Sitis felices et tu simul et tua vita 155 Et domus, ipsi in qua lusimus et domina, Et qui principio n.o.bis te tradidit Anser, A quo sunt primo mi omnia nata bona.
Et longe ante omnes mihi quae me carior ipsost, Lux mea, qua viva vivere dulce mihist. 160
LXVIII.
TO MANIUS ON VARIOUS MATTERS.
When to me sore opprest by bitter chance of misfortune This thy letter thou send'st written wi' blotting of tears, So might I save thee flung by spuming billows of ocean, s.h.i.+pwreckt, rescuing life s.n.a.t.c.ht from the threshold of death; Eke neither Venus the Holy to rest in slumber's refreshment 5 Grants thee her grace on couch lying deserted and lone, Nor can the Muses avail with dulcet song of old writers Ever delight thy mind sleepless in anxious care; Grateful be this to my thought since thus thy friend I'm ent.i.tled, Hence of me seekest thou gifts Muses and Venus can give: 10 But that bide not unknown to thee my sorrows (O Manius!) And lest office of host I should be holden to hate, Learn how in Fortune's deeps I chance myself to be drowned, Nor fro' the poor rich boons furthermore prithee require.
What while first to myself the pure-white garment was given, 15 Whenas my flowery years flowed in fruition of spring, Much I disported enow, nor 'bode I a stranger to G.o.ddess Who with our cares is lief sweetness of bitter to mix: Yet did a brother's death pursuits like these to my sorrow Bid for me cease: Oh, s.n.a.t.c.ht brother! from wretchedest me. 20 Then, yea, thou by thy dying hast broke my comfort, O brother; Buried together wi' thee lieth the whole of our house; Perisht along wi' thyself all gauds and joys of our life-tide, Douce love fostered by thee during the term of our days.
After thy doom of death fro' mind I banished wholly 25 Studies like these, and all lending a solace to soul; Wherefore as to thy writ:--"Verona's home for Catullus Bringeth him shame, for there men of superior mark Must on a deserted couch fain chafe their refrigerate limbs:"
Such be no shame (Manius!): rather 'tis matter of ruth. 30 Pardon me, then, wilt thou an gifts bereft me by grieving These I send not to thee since I avail not present.
For, that I own not here abundant treasure of writings Has for its cause, in Rome dwell I; and there am I homed, There be my seat, and there my years are gathered to harvest; 35 Out of book-cases galore here am I followed by one.
This being thus, nill I thou deem 'tis spirit malignant Acts in such wise or mind lacking of liberal mood That to thy prayer both gifts be not in plenty supplied: Willingly both had I sent, had I the needed supply. 40 Nor can I (G.o.ddesses!) hide in what things Allius sent me Aid, forbear to declare what was the aidance he deigned: Neither shall fugitive Time from centuries ever oblivious Veil in the blinds of night friends.h.i.+p he lavisht on me.
But will I say unto you what you shall say to the many 45 Thousands in turn, and make paper, old crone, to proclaim * * * *
And in his death become noted the more and the more, Nor let spider on high that weaves her delicate webbing Practise such labours o'er Allius' obsolete name. 50 For that ye weet right well what care Amathusia two-faced Gave me, and how she dasht every hope to the ground, Whenas I burnt so hot as burn Trinacria's rocks or Mallia stream that feeds Oetean Thermopylae; Nor did these saddened eyes to be dimmed by a.s.siduous weeping 55 Cease, and my cheeks with showers ever in sadness be wet.
E'en as from aery heights of mountain springeth a springlet Limpidest leaping forth from rocking felted with moss, Then having headlong rolled the p.r.o.ne-laid valley downpouring, Populous region amid wendeth his gradual way, 60 Sweetest solace of all to the sweltering traveller wayworn, Whenas the heavy heat fissures the fiery fields; Or, as to seamen lost in night of whirlwind a-glooming Gentle of breath there comes fairest and favouring breeze, Pollux anon being prayed, nor less vows offered to Castor:-- 65 Such was the aidance to us Manius pleased to afford.
He to my narrow domains far wider limits laid open, He too gave me the house, also he gave me the dame, She upon whom both might exert them, partners in love deeds.
Thither graceful of gait pacing my G.o.ddess white-hued 70 Came and with gleaming foot on the worn sole of the threshold Stood she and prest its slab creaking her sandals the while; E'en so with love enflamed in olden days to her helpmate, Laodamia the home Protesilean besought, Sought, but in vain, for ne'er wi' sacrificial bloodshed 75 Victims appeased the Lords ruling Celestial seats: Never may I so joy in aught (Rhamnusian Virgin!) That I engage in deed maugre the will of the Lords.
How starved altar can crave for gore in piety poured, Laodamia learnt taught by the loss of her man, 80 Driven perforce to loose the neck of new-wedded help-mate, Whenas a winter had gone, nor other winter had come, Ere in the long dark nights her greeding love was so sated That she had power to live maugre a marriage broke off, Which, as the Parcae knew, too soon was fated to happen 85 Should he a soldier sail bound for those Ilian walls.
For that by Helena's rape, the Champion-leaders of Argives Unto herself to incite Troy had already begun, Troy (ah, curst be the name) common tomb of Asia and Europe, Troy to sad ashes that turned valour and valorous men! 90 Eke to our brother beloved, destruction ever lamented Brought she: O Brother for aye lost unto wretchedmost me, Oh, to thy wretchedmost brother lost the light of his life-tide, Buried together wi' thee lieth the whole of our house: Perisht along wi' thyself forthright all joys we enjoyed, 95 Douce joys fed by thy love during the term of our days; Whom now art tombed so far nor 'mid familiar pavestones Nor wi' thine ashes stored near to thy kith and thy kin, But in that Troy obscene, that Troy of ill-omen, entombed Holds thee, an alien earth-buried in uttermost bourne. 100 Thither in haste so hot ('tis said) from allwhere the Youth-hood Grecian, fared in hosts forth of their hearths and their homes, Lest with a stolen punk with fullest of pleasure should Paris Fairly at leisure and ease sleep in the pacific bed.
Such was the hapless chance, most beautiful Laodamia, 105 Tare fro' thee dearer than life, dearer than spirit itself, Him, that husband, whose love in so mighty a whirlpool of pa.s.sion Whelmed thee absorbed and plunged deep in its gulfy abyss, E'en as the Grecians tell hard by Pheneus of Cyllene Drained was the marish and dried, forming the fattest of soils, 110 Whenas in days long done to delve through marrow of mountains Dared, falsing his sire, Amphtryoniades; What time sure of his shafts he smote Stymphalian monsters Slaying their host at the hest dealt by a lord of less worth, So might the gateway of Heaven be trodden by more of the G.o.dheads, 115 Nor might Hebe abide longer to maidenhood doomed.
Yet was the depth of thy love far deeper than deepest of marish Which the hard mistress's yoke taught him so tamely to bear; Never was head so dear to a grandsire wasted by life-tide Whenas one daughter alone a grandson so tardy had reared, 120 Who being found against hope to inherit riches of forbears In the well-witnessed Will haply by name did appear, And 'spite impious hopes of baffled claimant to kins.h.i.+p Startles the Vulturine grip clutching the frost-bitten poll.
Nor with such rapture e'er joyed his mate of snowy-hued plumage 125 Dove-mate, albeit aye wont in her immoderate heat Said be the bird to s.n.a.t.c.h hot kisses with beak ever billing, As diddest thou:--yet is Woman multivolent still.
But thou 'vailedest alone all these to conquer in love-lowe, When conjoined once more unto thy yellow-haired spouse. 130 Worthy of yielding to her in naught or ever so little Came to the bosom of us she, the fair light of my life, Round whom fluttering oft the Love-G.o.d hither and thither Shone with a candid sheen robed in his safflower dress.
She though never she bide with one Catullus contented, 135 Yet will I bear with the rare thefts of my dame the discreet, Lest over-irk I give which still of fools is the fas.h.i.+on.
Often did Juno eke Queen of the Heavenly host Boil wi' the rabidest rage at dire default of a husband Learning the manifold thefts of her omnivolent Jove, 140 Yet with the G.o.ds mankind 'tis nowise righteous to liken, * * * *
Rid me of graceless task fit for a tremulous sire.
Yet was she never to me by hand paternal committed Whenas she came to my house reeking a.s.syrian scents; Nay, in the darkness of night her furtive favours she deigned me, 145 Self-willed taking herself from very mate's very breast.
Wherefore I hold it enough since given to us and us only Boon of that day with Stone whiter than wont she denotes.
This to thee--all that I can--this offering couched in verses (Allius!) as my return give I for service galore; 150 So wi' the seabriny rust your name may never be sullied This day and that nor yet other and other again.
Hereto add may the G.o.ds all good gifts, which Themis erewhiles Wont on the pious of old from her full store to bestow: Blest be the times of the twain, thyself and she who thy life is, 155 Also the home wherein dallied we, no less the Dame, Anser to boot who first of mortals brought us together, Whence from beginning all good Fortunes that blest us were born.
Lastly than every else one dearer than self and far dearer, Light of my life who alive living to me can endear. 160
That when, opprest by fortune and in grievous case, thou didst send me this epistle o'erwrit with tears, that I might bear up s.h.i.+pwrecked thee tossed by the foaming waves of the sea, and restore thee from the threshold of death; thou whom neither sacred Venus suffers to repose in soft slumber, desolate on a a lonely couch, nor do the Muses divert with the sweet song of ancient poets, whilst thy anxious mind keeps vigil:--this is grateful to me, since thou dost call me thy friend, and dost seek hither the gifts of the Muses and of Venus. But that my troubles may not be unknown to thee, O Manius, nor thou deem I shun the office of host, hear how I am whelmed in the waves of that same fortune, nor further seek joyful gifts from a wretched one. In that time when the white vestment was first handed to me, and my florid age was pa.s.sing in jocund spring, much did I sport enow: nor was the G.o.ddess unknown to us who mixes bitter-sweet with our cares. But my brother's death plunged all this pursuit into mourning. O brother, taken from my unhappy self; thou by thy dying hast broken my ease, O brother; all our house is buried with thee; with thee have perished the whole of our joys, which thy sweet love nourished in thy lifetime. Thou lost, I have dismissed wholly from mind these studies and every delight of mind.
Wherefore, as to what thou writest, "'Tis shameful for Catullus to be at Verona, for there anyone of utmost note must chafe his frigid limbs on a desolate couch;" that, Manius, is not shameful; rather 'tis a pity.
Therefore, do thou forgive, if what grief has s.n.a.t.c.hed from me, these gifts, I do not bestow on thee, because I am unable. For, that there is no great store of writings with me arises from this, that we live at Rome: there is my home, there is my hall, thither my time is pa.s.sed; hither but one of my book-cases follows me. As 'tis thus, I would not that thou deem we act so from ill-will or from a mind not sufficiently ingenuous, that ample store is not forthcoming to either of thy desires: both would I grant, had I the wherewithal. Nor can I conceal, G.o.ddesses, in what way Allius has aided me, or with how many good offices he has a.s.sisted me; nor shall fleeting time with its forgetful centuries cover with night's blindness this care of his. But I tell it to you, and do ye declare it to many thousands, and make this paper, grown old, speak of it * * * * And let him be more and more noted when dead, nor let the spider aloft, weaving her thin-drawn web, carry on her work over the neglected name of Allius. For you know what anxiety of mind wily Amathusia gave me, and in what manner she overthrew me, when I was burning like the Trinacrian rocks, or the Malian fount in Oetaean Thermopylae; nor did my piteous eyes cease to dissolve with continual weeping, nor my cheeks with sad showers to be bedewed. As the pellucid stream gushes forth from the moss-grown rock on the aerial crest of the mountain, which when it has rolled headlong p.r.o.ne down the valley, softly wends its way through the midst of the populous parts, sweet solace to the wayfarer sweating with weariness, when the oppressive heat cracks the burnt-up fields agape: or, as to sailors tempest-tossed in black whirlpool, there cometh a favourable and a gently-moving breeze, Pollux having been prayed anon, and Castor alike implored: of such kind was Manius' help to us. He with a wider limit laid open my closed field; he gave us a home and its mistress, on whom we both might exercise our loves in common. Thither with gracious gait my bright-hued G.o.ddess betook herself, and pressed her s.h.i.+ning sole on the worn threshold with creaking of sandal; as once came Laodamia, flaming with love for her consort, to the home of Protesilaus,--a beginning of naught!
for not yet with sacred blood had a victim made propitiate the lords of the heavens. May nothing please me so greatly, Rhamnusian virgin, that I should act thus heedlessly against the will of those lords! How the thirsty altar craves for sacrificial blood Laodamia was taught by the loss of her husband, being compelled to abandon the neck of her new spouse when one winter was past, before another winter had come, in whose long nights she might so glut her greedy love, that she could have lived despite her broken marriage-yoke, which the Parcae knew would not be long distant, if her husband as soldier should fare to the Ilian walls. For by Helena's rape Troy had begun to put the Argive Chiefs in the field; Troy accurst, the common grave of Asia and of Europe, Troy, the sad ashes of heroes and of every n.o.ble deed, that also lamentably brought death to our brother. O brother taken from unhappy me! O jocund light taken from thy unhappy brother! in thy one grave lies all our house, in thy one grave have perished all our joys, which thy sweet love did nurture during life. Whom now is laid so far away, not amongst familiar tombs nor near the ashes of his kindred, but obscene Troy, malign Troy, an alien earth, holds thee entombed in its remote soil. Thither, 'tis said, hastening together from all parts, the Grecian manhood forsook their hearths and homes, lest Paris enjoy his abducted trollop with freedom and leisure in a peaceful bed. Such then was thy case, loveliest Laodamia, to be bereft of husband sweeter than life, and than soul; thou being sucked in so great a whirlpool of love, its eddy submerged thee in its steep abyss, like (so folk say) to the Graian gulph near Pheneus of Cyllene with its fat swamp's soil drained and dried, which aforetime the falsely-born Amphitryoniades dared to hew through the marrow of cleft mountains, at the time when he smote down the Stymphalian monsters with sure shafts by the command of his inferior lord, so that the heavenly portal might be pressed by a greater number of deities, nor Hebe longer remain in her virginity. But deeper than that abyss was thy deep love which taught [thy husband] to bear his lady's forceful yoke. For not so dear to the spent age of the grandsire is the late born grandchild an only daughter rears, who, long-wished-for, at length inherits the ancestral wealth, his name duly set down in the attested tablets; and casting afar the impious hopes of the baffled next-of-kin, scares away the vulture from the whitened head; nor so much does any dove-mate rejoice in her snow-white consort (though, 'tis averred, more shameless than most in continually plucking kisses with nibbling beak) as thou dost, though woman is especially inconstant. But thou alone didst surpa.s.s the great frenzies of these, when thou wast once united to thy yellow-haired husband. Worthy to yield to whom in naught or in little, my light brought herself to my bosom, round whom Cupid, often running hither thither, gleamed l.u.s.trous-white in saffron-tinted tunic. Still although she is not content with Catullus alone, we will suffer the rare frailties of our coy lady, lest we may be too greatly unbearable, after the manner of fools. Often even Juno, greatest of heaven-dwellers, boiled with flaring wrath at her husband's default, wotting the host of frailties of all-wishful Jove. Yet 'tis not meet to match men with the G.o.ds, * * * * bear up the ungrateful burden of a tremulous parent. Yet she was not handed to me by a father's right hand when she came to my house fragrant with a.s.syrian odour, but she gave me her stealthy favours in the mute night, withdrawing of her own will from the bosom of her spouse. Wherefore that is enough if to us alone she gives that day which she marks with a whiter stone. This gift to thee, all that I can, of verse completed, is requital, Allius, for many offices, so that this day and that, and other and other of days may not tarnish your name with scabrous rust. Hither may the G.o.ds add gifts full many, which Themis aforetimes was wont to bear to the pious of old. May ye be happy, both thou and thy life's-love together, and thy home in which we have sported, and its mistress, and Anser who in the beginning brought thee to us, from whom all my good fortunes were first born, and lastly she whose very self is dearer to me than all these,--my light, whom living, 'tis sweet to me to live.
LXVIIII.
Noli admirari, quare tibi femina nulla, Rufe, velit tenerum supposuisse femur, Non si illam rarae labefactes munere vestis Aut perluciduli deliciis lapidis.
Laedit te quaedam mala fabula, qua tibi fertur 5 Valle sub alarum trux habitare caper.
Hunc metuunt omnes. neque mirum: nam mala valdest Bestia, nec quic.u.m bella puella cubet.
Quare aut crudelem nasorum interfice pestem, Aut admirari desine cur fugiunt. 10
LXVIIII.
TO RUFUS THE FETID.
Wonder not blatantly why no woman shall ever be willing (Rufus!) her tender thigh under thyself to bestow, Not an thou tempt her full by bribes of the rarest garments, Or by the dear delights gems the pellucidest deal.
Harms thee an ugly tale wherein of thee is recorded 5 Horrible stench of the goat under thine arm-pits be lodged.
All are in dread thereof; nor wonder this, for 'tis evil Beastie, nor damsel fair ever thereto shall succ.u.mb.
So do thou either kill that cruel pest o' their noses, Or at their reason of flight blatantly wondering cease. 10
Be unwilling to wonder wherefore no woman, O Rufus, is wishful to place her tender thigh 'neath thee, not even if thou dost tempt her by the gift of a rare robe or by the delights of a crystal-clear gem. A certain ill tale injures thee, that thou bearest housed in the valley of thine armpits a grim goat. Hence everyone's fear. Nor be marvel: for 'tis an exceeding ill beast, with whom no fair girl will sleep. Wherefore, either murder that cruel plague of their noses, or cease to marvel why they fly?
LXX.
Nulli se dicit mulier mea nubere malle Quam mihi, non si se Iuppiter ipse petat.
Dicit: sed mulier cupido quod dicit amanti, In vento et rapida scribere oportet aqua.
LXX.
ON WOMAN'S INCONSTANCY.
Never, my woman oft says, with any of men will she mate be, Save wi' my own very self, ask her though Jupiter deign!
Says she: but womanly words that are spoken to desireful lover Ought to be written on wind or upon water that runs.
No one, saith my lady, would she rather wed than myself, not even if Jupiter's self crave her. Thus she saith! but what a woman tells an ardent amourist ought fitly to be graven on the breezes and in running waters.
LXXI.
Siquoi iure bono sacer alarum obst.i.tit hircus, Aut siquem merito tarda podagra secat, Aemulus iste tuos, qui vostrum exercet amorem, Mirificost fato nactus utrumque malum, Nam quotiens futuit, totiens ulciscitur ambos: 5 Illam adfligit odore, ipse perit podagra.
LXXI.
TO VERRO.
An of a goat-stink d.a.m.ned from armpits fusty one suffer, Or if a crippling gout worthily any one rack, 'Tis that rival o' thine who lief in loves of you meddles, And, by a wondrous fate, gains him the twain of such ills.
For that, oft as he ----, so oft that penance be two-fold; 5 Stifles her stench of goat, he too is kilt by his gout.
The Carmina of Caius Valerius Catullus Part 24
You're reading novel The Carmina of Caius Valerius Catullus Part 24 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.
The Carmina of Caius Valerius Catullus Part 24 summary
You're reading The Carmina of Caius Valerius Catullus Part 24. This novel has been translated by Updating. Author: Gaius Valerius Catullus already has 657 views.
It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.
LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com
- Related chapter:
- The Carmina of Caius Valerius Catullus Part 23
- The Carmina of Caius Valerius Catullus Part 25