Seed-time and Harvest Part 13
You’re reading novel Seed-time and Harvest Part 13 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!
"No, Habermann, no! you mustn't come in here! Herr von Rambow, if you will have the kindness, just go round to my Pastor's study."
And, as they entered the study, Louise sprang towards her father, and kissed him, and whispered in his ear what presents she had made, and how she had arranged them, and who was to knock the Yule raps, and had scarcely time to give Herr von Rambow a hasty courtesy. But the Pastor made up for her neglect; he shook the young man's hand, and said that he was heartily glad that he had come to celebrate this joyous feast with them. "But," he added, "we must be under subjection; my Regina takes the rule to-day, and her head is never clearer and brighter than on Christmas eve."
He was right in that; for every few moments her head was thrust in at the door: "Wait just a minute longer! Sit perfectly still! The bell will ring directly." And once she whisked through the room, with a blue package peeping from under her ap.r.o.n, and then in the next room they heard her merry laugh.
At last, at last, the bell rung, and the door flew open, and there stood the Christmas tree, in the centre of the room, on the round table, and under the tree were as many dishes full of apples and nuts and ginger-bread as there were members of the family, and two more, for Habermann and the young gentleman. The Frau Pastorin fluttered about the tree, and then taking Habermann and Herr von Rambow by the hand, she led them up to the table. "This is your dish, and this is yours, and Louise and my Pastor have already found theirs!" then turning around, she cried, "Now all come in!" for the Pastor's man, George, and the two maids, Rika and Durten, were all standing at the door, waiting for their Christmas boxes,--"now all come in! Where the bright dollars are sticking in the apples, those are your dishes, and the red cloth lying here is for the two maids, and this red vest is for George. And Louise--yes, yes, yes!" She could go no further, for Louise had grasped her about the neck, and was kissing the words from her lips, and in her hand she held a bright cherry merino dress: "This is from you, mother!"
Here it must be confessed, the Frau Pastorin so far forgot herself as to equivocate, not in words, to be sure, but by shaking her head, and nodding towards her Pastor, and Louise sprang upon him: "Then it is you!"
But he also shook his head, and professed to know nothing about it, and Louise grasped her own father by the arm, and cried: "No, no! It is from you!"
The good old inspector was much affected at receiving from his child the thanks which were due to others; he stroked her soft hair, and his eyes grew moist, as he took her hand and led her back to the Frau Pastorin, saying, "No, darling, no! Your thanks belong here."
But the Frau Pastorin had no time now to receive thanks. She was busy with her Pastor, whom she had drawn aside to see how his new dressing-gown fitted. It was fortunate that it did not happen to be a pair of pantaloons, for in the joy and excitement of this evening, the impropriety would never have occurred to her mind. The gown fitted well, and looked finely, and she drew back a couple of steps and looked at her Pastor, like a child when it has set up a new doll in the sofa-corner, and as she turned round she saw a package lying on her dish, which her Pastor had secretly placed there. Hastily she untied the string, and took off the wrappings, chattering all the while. What could it be? How strangely it felt! Somebody was surely playing a joke on her,--and at last, there was a beautiful black silk dress. Now the joy was at its height. Habermann had found a new pipe on his plate, and held it in his mouth, puffing contentedly, although it was quite cold, the Pastor lay back in the sofa-corner, like the new doll, and the Frau Pastorin and Louise walked up and down the room holding up the stuff for their new dresses, and looking down at them, as if the dresses were already finished.
And Franz! Franz sat a little aside, and a slight sadness stole over him, at the thought of the joys he had missed since his childhood. He rested his head on his hand, and the Christmas eves of his life pa.s.sed before him; kind friends and relatives brought him their greetings, but the two faces which hung in his room, under the wreath of immortelles, were missing. He felt that he did not belong here, but he would not disturb their joy; he recalled his thoughts, and as he raised his head he looked into a pair of great, beautiful, childish eyes, full of thought and compa.s.sion, as if they had read his heart.
"Yule rap!" cried Rika's loud voice, and a package flew in at the door, "For the Frau Pastorin." It was a nice roller, and n.o.body knew where it came from. "Yule rap!" again; and this time it was a new stuffed cus.h.i.+on for the Pastor's arm-chair; but n.o.body had made it. Oh, what fibs they told that evening at the parsonage! "Yule rap!" There was a letter for the Frau Pastorin, and in it a ticket with a number, referring to another ticket up-stairs, and when she had got this, it referred her to another down in the cellar, and that to another, and another,--and if the Frau Pastorin wanted the pretty embroidered collar designed for her, she must chase it all over the house, to find it, at last, close by, in her husband's boot-leg. Another "Yule rap!" All, that was a great package! "To the Herr Pastor," it was addressed, but when the first wrapper was taken off, it was for the Frau Pastorin, and then for George, and then for Rika, and finally for Louise, and when the last paper had been taken off, there was a little work-table, exactly such a work-table as her father had given years ago to her dead mother. He knew where it came from, no one else.
Then another "Yule rap!" Books for Louise. "Yule rap!" again--an embroidered foot-cover for Habermann. All this time Rika had not been visible. Now she came in and gathered up the wrapping paper and string.
Then the door opened once more, a clear bell-like voice cried "Yule rap!" and, as the package was examined, it was found to be "For the Honourable Herr Franz von Rambow," and while they were looking, a little maiden crept softly in on tip-toe, a great joy beaming in her face.
Franz was taken by surprise, but when he opened his package, he found a letter from his youngest cousin Fidelia, and the three unmarried daughters of the Kammerrath had sent him their Christmas gifts--Albertine a smoking-cus.h.i.+on, and he never smoked on a sofa,--Bertha a saddle-cover, and as yet he had no horse,--and Fidelia a cigar-case, and in fact he never smoked at all. But what of that?
Whether one can use them or not, it is all one; not the gift, but the giver, and the good-will is the important thing at Christmas time.
Franz no longer felt so lonely; and as he saw the pleasure in Louise's face, when she returned, he laughed and joked with her about his presents, and, whether she liked it or not, she must receive his thanks, because he had recognized her voice.
Rika came in again, saying, "Frau Pastorin, they are all here."
"So? Then we will go out."
"No, dear Regina," said the Pastor, "let them come in."
"Oh, Pastor, they will bring in so much snow on their feet!"
"Never mind! Rika will get up early to-morrow morning, and clean it all up. Eh, Rika?"
To be sure, Rika would do it gladly; so the door was opened, and in came head after head, flaxen heads and dark heads, all the little people in the village, and they stood there rubbing their noses, and opening their eyes wider and wider, and stared at the apples and ginger-nuts, with their mouths also wide open, as if to invite the dainties to walk in.
"So!" said Frau Pastorin, "now let the G.o.dchildren come first.
Habermann," added she, "we are next to their parents, my Pastor and I, in fact we are nearest to our G.o.dchildren." And more than half of the company pressed forward, for the Pastor and his wife had stood G.o.dparents to at least half the village children. One boy, who wanted to deceive, pushed forward with the others, that was Jochen Ruhrdanz, who had said last year that the G.o.dchildren got more than the others; but Stina Was.m.u.ths noticed him, and pushed him back, saying, "You are not a G.o.dchild," so that his impudent attempt was unsuccessful.
Then the Herr Pastor came forward, with a pile of books under his arm, and all the G.o.dchildren, who had during the winter come to him for instruction, received every one a hymn-book, and the others received writing-books and slates and primers and catechisms, according as they needed them, and all the children said, "Thank you, G.o.dfather!" but those who had hymn-books said, "Thank you very much, Herr Pastor." That was an old custom.
Then came the Frau Pastorin. "So! I will take the nuts; Louise, you take the ginger-nuts, and, Herr von Rambow, will you take the apple-basket? And now, each in his turn! Come, children, put yourselves in rows, and hold your dishes ready."
It was not a very quiet proceeding, there was some pus.h.i.+ng and shoving, for each one wished to be in the front row, and each held out whatever he had brought, to receive his Christmas gift. The little girls had their ap.r.o.ns, but the boys had brought anything they could lay hands on; one had a platter, another a peck-measure, a third his father's hat, and one a great corn-sack, which he evidently expected to get almost if not quite full. Now began the dividing.
"There, there, there--hold!" said the Frau Pastorin, as she came to a mischievous rogue of a boy. "Herr von Rambow, that boy is to have no apples, because he helped himself from the garden, last summer."
"Oh, Frau Pastorin----"
"Boy, didn't I see you myself, up in the great apple-tree by the wall, knocking off the apples with a stick?"
"But, ah, Frau Pastorin----"
"Not a word! Boys who steal apples can't expect to have any at Christmas." So she went on, but stopped again when she came to Jochen Ruhrdanz. "Didn't I see you, last week, fighting with Christian Rusborn, before the parsonage, so that my Rika had to go out and separate you?"
"Yes, Frau Pastorin, but he said----"
"Hus.h.!.+ Louise, he gets no ginger-nuts."
"Yes, Frau Pastorin, but we made it all up again."
"Ah! Then you may give him some, Louise."
So they went through the rows, and then the children went off with their Christmas boxes, saying only, "Good evening!" for thanks were not the custom, at this stage of the proceedings.
When they were gone, quite a different set of people came coughing and limping in at the door; these were the old spinning-women, and broom-tyers, and wooden-shoemakers, out of the village, and also some, who were no longer capable of any work. With these the Pastor spoke a few friendly, Christian words, and the Frau Pastorin gave each one a great loaf of plain, wholesome cake, and they went away, wis.h.i.+ng G.o.d's blessing upon the Pastor and his wife.
About nine o'clock the Pastor's George brought Habermann's sleigh to the door, and the two guests said "Good night!" and, as Habermann came out, he went up silently to the horses, and took off their bells, for up in the church-tower other bells were ringing which rung for the whole world.
They drove slowly through the village. Here and there burned a Christmas candle in the cottages of the poor laborers, and up in the heavens G.o.d had lighted up his great Christmas tree with a thousand s.h.i.+ning lamps, and the world lay stretched out beneath like a Christmas table, and winter had spread it with a cloth of whitest snow, that spring, summer and autumn might cover with Christmas gifts.
As they came out of the village, Franz noticed the lighted windows of Pomuchelskopp's house; "They are keeping Christmas there, too," said he. They gave presents; but it was not a real Christmas after all.
Pomuchelskopp had bought nothing at Rahnstadt; everything came from Rostock. "Always n.o.ble!" said he. He told also how much Malchen and Salchen's clothes had cost, and when Malchen heard that Salchen's dress was two dollars dearer than her's, she felt badly, and Salchen thought herself quite superior to her sister. And Philipping and Nanting began to quarrel about a sugar doll, and when Pomuchelskopp said that his favorite, Philipping, should have it, Nanting was angry, and threw a toy-box at Philipping, which unfortunately hit the great looking-gla.s.s, and broke it into a thousand pieces. Then their mother took the government into her hands, and got the strap out of the cupboard, and punished Nanting first for his misdeeds, and then Philipping, and afterwards the other boys for company. And not once in the whole evening did she say "Poking" to her husband; not even when he brought out the new winter hat with great feathers, that he had bought for her; she said only, "Kopp, do you want to make me look like a scarecrow?"
As Franz went to bed that night, he said to himself that he had never spent so pleasant a Christmas eve, and when he asked himself the reason, the joyous face of Louise Habermann appeared before his mind's eye, and he said, "Yes, yes, such a joyous child belongs properly to Christmas time!"
Between Christmas and New Year's, a very unusual event occurred. Jochen Nussler's blue cloak with seven capes drove over to Pumpelhagen in the "phantom," and when Habermann went out there sat Jochen himself inside the coat. He could not get out,--Oh, no!--he had been from home an hour and a half already; but he had been at the parsonage, and they were all coming to spend St. Sylvester's eve, and Brasig also, and he wanted his brother-in-law to come, and bring the two young people with him, and he would do what he could to entertain them with a big bowl of punch.
Having uttered this long speech, he stopped abruptly, and when Habermann had accepted the invitation, and Christian had turned the horses' heads, a murmur came out of the seven capes, which sounded like, "Good-bye, brother-in-law!" but Christian looked back and said, "You must all come to coffee, Herr Inspector! The Frau told me so expressly."
Franz forwarded the invitation to Fritz, who was still at Rahnstadt, and wrote him that, as his vacation would be over, he could come to Rexow the last day of the year, and go home with them to Pumpelhagen.
As Habermann and Franz drove up to the Rexow farm house, at the appointed time,--it was a wet day,--there stood Jochen in the door, in his new black dress-coat and trousers, a Christmas present from his wife, and the red smoking-cap which Mining had given him, looking for all the world like a stuffed bullfinch.
"Look alive, Jochen," called Brasig from within, "and do the 'honneurs,' that Karl's young n.o.bleman may have some opinion of your manners."
After Jochen had received them, and the greetings with the family and the Pastor and his wife were over, Frau Nussler began to talk to her brother about her domestic affairs, the Pastor engaged in conversation with the young Herr von Rambow, the Frau Pastorin asked the little girls about their Christmas presents. Jochen sat silently in his old corner by the stove, and Brasig in his great seal-skin boots which came nearly up to his waist, went from one to another, as if it were Christmas eve over again, and he were playing St. Nicholas, to frighten the children.
The sun looked in at the window now and then, the room was warm and comfortable, the coffee-steam rose in little clouds and mingled with the smoke-wreaths from the Pastor's pipe, till it seemed like a summer day, with light, feathery clouds floating in the suns.h.i.+ne. Only, near the stove, it looked as if a thunder-shower was coming up, for there sat Jochen, smoking as if for a wager. His wife had taken away the "Fleigen Markur" from his tobacco-pouch, and filled it for the occasion with "Fine old mild," and he could not get the strength of the "Markur"
from this more delicate quality of tobacco, without using a double portion.
But a cloud was coming up outside, not exactly in the heavens, nor yet from the earth beneath,--which would disturb the repose of this quiet room.
One of Frau Nussler's maids came in to say that there was a man outside with a cart, who had brought a travelling trunk from the apothecary at Rahnstadt, and where should it be put?
Seed-time and Harvest Part 13
You're reading novel Seed-time and Harvest Part 13 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.
Seed-time and Harvest Part 13 summary
You're reading Seed-time and Harvest Part 13. This novel has been translated by Updating. Author: Fritz Reuter already has 482 views.
It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.
LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com
- Related chapter:
- Seed-time and Harvest Part 12
- Seed-time and Harvest Part 14