Sign Language Among North American Indians Compared With That Among Other Peoples Part 17

You’re reading novel Sign Language Among North American Indians Compared With That Among Other Peoples Part 17 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!

Experience has led to the apparently paradoxical judgment that the direct contribution of signs purporting to be those of Indians, made by a habitual pract.i.tioner of signs who is not an Indian, is less valuable than that of a discriminating observer who is not himself an actor in gesture speech. The former, being to himself the best authority, unwittingly invents and modifies signs, or describes what he thinks they ought to be, often with a very different conception from that of an Indian. Sign language not being fixed and limited, as is the case with oral languages, expertness in it is not necessarily a proof of accuracy in anyone of its forms. The proper inquiry is not what a sign might, could, would, or should be, or what is the best sign for a particular meaning, but what is any sign actually used for such meaning. If any one sign is honestly invented or adopted by any one man, whether Indian, African, Asiatic, or deaf-mute, it has its value, but it should be identified to be in accordance with the fact and should not be subject to the suspicion that it has been a.s.similated or garbled in interpretation. Its prevalence and special range present considerations of different interest and requiring further evidence.

The genuine signs alone should be presented to scholars, to give their studies proper direction, while the true article can always be adulterated into a composite jargon by those whose ambition is only to be sign talkers instead of making an honest contribution to ethnologic and philologic science. The few direct contributions of interpreters to the present work are, it is believed, valuable, because they were made without expression of self-conceit or symptom of possession by a pet theory.

MODE IN WHICH RESEARCHES HAVE BEEN MADE.

It is proper to give to all readers interested in the subject, but particularly to those whose collaboration for the more complete work above mentioned is solicited, an account of the mode in which the researches have thus far been conducted and in which it is proposed to continue them. After study of all that could be obtained in printed form, and a considerable amount of personal correspondence, the results were embraced in a pamphlet issued by the Bureau of Ethnology in the early part of 1880, ent.i.tled "_Introduction to the Study of Sign Language among the North American Indians as Ill.u.s.trating the Gesture Speech of Mankind._" In this, suggestions were made as to points and manner of observation and report, and forms prepared to secure uniformity and accuracy were explained, many separate sheets of which with the pamphlet were distributed, not only to all applicants, but to all known and accessible persons in this country and abroad who, there was reason to hope, would take sufficient interest in the undertaking to contribute their a.s.sistance. Those forms, TYPES OF HAND POSITIONS, OUTLINES OF ARM POSITIONS, and EXAMPLES, thus distributed, are reproduced at the end of this paper.

The main object of those forms was to eliminate the source of confusion produced by attempts of different persons at the difficult description of positions and motions. The comprehensive plan required that many persons should be at work in many parts of the world.

It will readily be understood that if a number of persons should undertake to describe in words the same motions, whether of pantomimists on the stage or of other gesturers, even if the visual perception of all the observers should be the same in the apprehension of the particular gestures, their language in description might be so varied as to give very diverse impressions to a reader who had never seen the gestures described. But with a set form of expressions for the typical positions, and skeleton outlines to be filled up and, when necessary, altered in a uniform style, this source of confusion is greatly reduced. The graphic lines drawn to represent the positions and motions on the same diagrams will vary but little in comparison with the similar attempt of explanation in writing. Both modes of description were, however, requested, each tending to supplement and correct the other, and provision was also made for the notation of such striking facial changes or emotional postures as might individualize or accentuate the gestures. It was also pointed out that the prepared sheets could be used by cutting and pasting them in the proper order, for successive signs forming a speech or story, so as to exhibit the semiotic syntax. Attention was specially directed to the importance of ascertaining the intrinsic idea or conception of all signs, which it was urged should be obtained directly from the persons using them and not by inference.

In the autumn of 1880 the prompt and industrious co-operation of many observers in this country, and of a few from foreign lands, had supplied a large number of descriptions which were collated and collected into a quarto volume of 329 pages, called "_A Collection of Gesture Signs and Signals of the North American Indians, with some comparisons_."

This was printed on sized paper with wide margins to allow of convenient correction and addition. It was not published, but was regarded as proof, a copy being sent to each correspondent with a request for his annotations, not only in revision of his own contribution, but for its comparison with those made by others. Even when it was supposed that mistakes had been made in either description or reported conception, or both, the contribution was printed as received, in order that a number of skilled and disinterested persons might examine it and thus ascertain the amount and character of error.

The attention of each contributor was invited to the fact that, in some instances, a sign as described by one of the other contributors might be recognized as intended for the same idea or object as that furnished by himself, and the former might prove to be the better description. Each was also requested to examine if a peculiar abbreviation or fanciful flourish might not have induced a difference in his own description from that of another contributor with no real distinction either in conception or essential formation. All collaborators were therefore urged to be candid in admitting, when such cases occurred, that their own descriptions were mere unessential variants from others printed, otherwise to adhere to their own and explain the true distinction. When the descriptions showed substantial ident.i.ty, they were united with the reference to all the authorities giving them.

Many of these copies have been returned with valuable annotations, not only of correction but of addition and suggestion, and are now being collated again into one general revision.

The above statement will, it is hoped, give a.s.surance that the work of the Bureau of Ethnology has been careful and thorough. No scheme has been neglected which could be contrived and no labor has been spared to secure the accuracy and completeness of the publication still in preparation. It may also be mentioned that although the writer has made personal observations of signs, no description of any sign has been printed by him which rests on his authority alone. Personal controversy and individual bias were thus avoided. For every sign there is a special reference either to an author or to some one or more of the collaborators. While the latter have received full credit, full responsibility was also imposed, and that course will be continued.

No contribution has been printed which a.s.serted that any described sign is used by "all Indians," for the reason that such statement is not admissible evidence unless the authority had personally examined all Indians. If any credible person had affirmatively stated that a certain identical, or substantially identical, sign had been found by him, actually used by Abnaki, Absaroka, Arikara, a.s.siniboins, etc., going through the whole list of tribes, or any definite portion of that list, it would have been so inserted under the several tribal heads. But the expression "all Indians," besides being insusceptible of methodical cla.s.sification, involves hearsay, which is not the kind of authority desired in a serious study. Such loose talk long delayed the recognition of Anthropology as a science. It is true that some general statements of this character are made by some old authors quoted in the Dictionary, but their descriptions are reprinted, as being all that can be used of the past, for whatever weight they may have, and they are kept separate from the linguistic cla.s.sification given below.

Regarding the difficulties met with in the task proposed, the same motto might be adopted as was prefixed to Austin's _Chironomia_: "_Non sum nescius, quantum susceperim negotii, qui motus corporis exprimere verbis, imitari scriptura conatus sim voces._" _Rhet. ad Herenn_, 1.3.

If the descriptive recital of the signs collected had been absolutely restricted to written or printed words the work would have been still more difficult and the result less intelligible. The facilities enjoyed of presenting pictorial ill.u.s.trations have been of great value and will give still more a.s.sistance in the complete work than in the present paper.

In connection with the subject of ill.u.s.trations it may be noted that a writer in the _Journal of the Military Service Inst.i.tution of the United States_, Vol. II, No. 5, the same who had before invented the mode of describing signs by "means" mentioned on page 330 _supra_, gives a curious distinction between deaf-mute and Indian signs regarding their respective capability of ill.u.s.tration, as follows: "This French system is taught, I believe, in most of the schools for deaf-mutes in this country, and in Europe; but so great has been the difficulty of fixing the hands in s.p.a.ce, either by written description or ill.u.s.trated cuts, that no text books are used. I must therefore conclude that the Indian sign language is not only the more natural, but the more simple, as the gestures can be described quite accurately in writing, and I think can be ill.u.s.trated." The readers of this paper will also, probably, "think" that the signs of Indians can be ill.u.s.trated, and as the signs of deaf-mutes are often identical with the Indian, whether expressing the same or different ideas, and when not precisely identical are always made on the same principle and with the same members, it is not easy to imagine any greater difficulty either in their graphic ill.u.s.tration or in their written description.

The a.s.sertion is as incorrect as if it were paraphrased to declare that a portrait of an Indian in a certain att.i.tude could be taken by a pencil or with the camera while by some occult influence the same artistic skill would be paralysed in attempting that of a deaf-mute in the same att.i.tude. In fact, text books on the "French system" are used and one in the writer's possession published in Paris twenty-five years ago, contains over four hundred ill.u.s.trated cuts of deaf-mute gesture signs.

The proper arrangement and cla.s.sification of signs will always be troublesome and unsatisfactory. There can be no accurate translation either of sentences or of words from signs into written English. So far from the signs representing words as logographs, they do not in their presentation of the ideas of actions, objects, and events, under physical forms, even suggest words, which must be skillfully fitted to them by the glossarist and laboriously derived from, them by the philologer. The use of words in formulation, still more in terminology, is so wide a departure from primitive conditions as to be incompatible with the only primordial language yet discovered. No vocabulary of signs will be exhaustive for the simple reason that the signs are exhaustless, nor will it be exact because there cannot be a correspondence between signs and words taken individually. Not only do words and signs both change their meaning from the context, but a single word may express a complex idea, to be fully rendered only by a group of signs, and, _vice versa_, a single sign may suffice for a number of words. The elementary principles by which the combinations in sign and in the oral languages of civilization are effected are also discrepant. The attempt must therefore be made to collate and compare the signs according to general ideas, conceptions, and, if possible, the ideas and conceptions of the gesturers themselves, instead of in order of words as usually arranged in dictionaries.

The hearty thanks of the writer are rendered to all his collaborators, a list of whom is given below, and will in future be presented in a manner more worthy of them. It remains to give an explanation of the mode in which a large collection of signs has been made directly by the officers of the Bureau of Ethnology. Fortunately for this undertaking, the policy of the government brought to Was.h.i.+ngton during the year 1880 delegations, sometimes quite large, of most of the important tribes. Thus the most intelligent of the race from many distant and far separated localities were here in considerable numbers for weeks, and indeed, in some cases, months, and, together with their interpreters and agents, were, by the considerate order of the honorable Secretary of the Interior, placed at the disposal of this Bureau for all purposes of gathering ethnologic information. The facilities thus obtained were much greater than could have been enjoyed by a large number of observers traveling for a long time over the continent for the same express purpose. The observations relating to signs were all made here by the same persons, according to a uniform method, in which the gestures were obtained directly from the Indians, and their meaning (often in itself clear from the context of signs before known) was translated sometimes through the medium of English or Spanish, or of a native language known in common by some one or more of the Indians and by some one of the observers. When an interpreter was employed, he translated the words used by an Indian in his oral paraphrase of the signs, and was not relied upon to explain the signs according to his own ideas. Such translations and a description of minute and rapidly-executed signs, dictated at the moment of their exhibition, were sometimes taken down by a phonographer, that there might be no lapse of memory in any particular, and in many cases the signs were made in successive motions before the camera, and prints secured as certain evidence of their accuracy. Not only were more than one hundred Indians thus examined individually, at leisure, but, on occasions, several parties of different tribes, who had never before met each other, and could not communicate by speech, were examined at the same time, both by inquiry of individuals whose answers were consulted upon by all the Indians present, and also by inducing several of the Indians to engage in talk and story-telling in signs between themselves. Thus it was possible to notice the difference in the signs made for the same objects and the degree of mutual comprehension notwithstanding such differences. Similar studies were made by taking Indians to the National Deaf Mute College and bringing them in contact with the pupils.

By far the greater part of the actual work of the observation and record of the signs obtained at Was.h.i.+ngton has been ably performed by Dr. W.J. HOFFMAN, the a.s.sistant of the present writer. When the latter has made personal observations the former has always been present, taking the necessary notes and sketches and superintending the photographing. To him, therefore, belongs the credit for all those references in the following "LIST OF AUTHORITIES AND COLLABORATORS,"

in which it is stated that the signs were obtained at Was.h.i.+ngton from Indian delegations. Dr. HOFFMAN acquired in the West, through his service as acting a.s.sistant surgeon, United States Army, at a large reservation, the indispensable advantage of becoming acquainted with the Indian character so as to conduct skillfully such researches as that in question, and in addition has the eye and pencil of an artist, so that he seizes readily, describes with physiological accuracy, and reproduces in action and in permanent ill.u.s.tration all shades of gesture exhibited. Nearly all of the pictorial ill.u.s.trations in this paper are from his pencil. For the remainder, and for general superintendence of the artistic department of the work, thanks are due to Mr. W.H. HOLMES, whose high reputation needs no indors.e.m.e.nt here.

LIST OF AUTHORITIES AND COLLABORATORS.

1. A list prepared by WILLIAM DUNBAR, dated Natchez, June 30, 1800, collected from tribes then "west of the Mississippi," but probably not from those very far west of that river, published in the _Transactions of the American Philosophical Society_, vol. vi, pp. 1-8, as read January 16, 1801, and communicated by Thomas Jefferson, president of the society.

2. The one published in _An Account of an Expedition from Pittsburgh to the Rocky Mountains, performed in the years 1819-1820, Philadelphia_, 1823, vol. i, pp. 378-394. This expedition was made by order of the Hon. J.O. Calhoun, Secretary of War, under the command of Maj. S.H. LONG, of the United States Topographical Engineers, and is commonly called James' Long's Expedition. This list appears to have been collected chiefly by Mr. T. Say, from the Pani, and the Kansas, Otos, Missouris, Iowas, Omahas, and other southern branches of the great Dakota family.

3. The one collected by Prince MAXIMILIAN VON WIED-NEUWIED in _Reise in das Innere Nord-America in den Jahren 1832 bis 1834_. _Coblenz_, 1839 [--1841], vol. ii, pp. 645-653. His statement is, "the Arikaras, Mandans, Minnitarris [Hidatsa], Crows [Absaroka], Cheyennes, Snakes [Shoshoni], and Blackfeet [Satsika] all understand certain signs, which, on the contrary, as we are told, are unintelligible to the Dakotas, a.s.siniboins, Ojibwas, Krihs [Crees], and other nations. The list gives examples of the sign language of the former." From the much greater proportion of time spent and information obtained by the author among the Mandans and Hidatsa then and now dwelling near Port Berthold, on the Upper Missouri, it might be safe to consider that all the signs in his list were in fact procured from those tribes. But as the author does not say so, he is not made to say so in this work. If it shall prove that the signs now used by the Mandans and Hidatsa more closely resemble those on his list than do those of other tribes, the internal evidence will be verified. This list is not published in the English edition, _London_, 1843, but appears in the German, above cited, and in the French, _Paris_, 1840. Bibliographic reference is often made to this distinguished explorer as "Prince Maximilian," as if there were but one possessor of that Christian name among princely families. For brevity the reference in this paper will be _Wied_.

No translation of this list into English appears to have been printed in any shape before that recently published by the present writer in the _American Antiquarian_, vol. ii, No. 3, while the German and French editions are costly and difficult of access, so the collection cannot readily be compared by readers with the signs now made by the same tribes. The translation, now presented is based upon the German original, but in a few cases where the language was so curt as not to give a clear idea, was collated with the French edition of the succeeding year, which, from some internal evidence, appears to have been published with the a.s.sistance or supervision of the author. Many of the descriptions are, however, so brief and indefinite in both their German and French forms that they necessarily remain so in the present translation. The princely explorer, with the keen discrimination shown in all his work, doubtless observed what has escaped many recent reporters of Indian signs, that the latter depend much more upon motion than mere position, and are generally large and free, seldom minute. His object was to express the general effect of the motion rather than to describe it with such precision as to allow of its accurate reproduction by a reader who had never seen it. To have presented the signs as now desired for comparison, toilsome elaboration would have been necessary, and even that would not in all cases have sufficed without pictorial ill.u.s.tration.

On account of the manifest importance of determining the prevalence and persistence of the signs as observed half a century ago, an exception is made to the general arrangement hereafter mentioned by introducing after the _Wied_ signs remarks of collaborators who have made special comparisons, and adding to the latter the respective names of those collaborators--as, (_Matthews_), (_Boteler_). It is hoped that the work of those gentlemen will be imitated, not only regarding the _Wied_, signs, but many others.

4. The signs given to publication by Capt. R.F. BURTON, which, it would be inferred, were collected in 1860-'61, from the tribes met or learned of on the overland stage route, including Southern Dakotas, Utes, Shoshoni, Arapahos, Crows, Pani, and Apaches. They are contained in _The City of the Saints_, _New York_, 1862, pp. 123-130.

Information has been recently received to the effect that this collection was not made by the distinguished English explorer from his personal observation, but was obtained by him from one man in Salt Lake City, a Mormon bishop, who, it is feared, gave his own ideas of the formation and use of signs rather than their faithful description.

5. A list read by Dr. D.G. MACGOWAN, at a meeting of the American Ethnological Society, January 23, 1866, and published in the _Historical Magazine_, vol. x, 1866, pp. 86, 87, purporting to be the signs of the Caddos, Wichitas, and Comanches.

6. Annotations by Lieut. HEBER M. CREEL, Seventh United States Cavalry, received in January, 1881. This officer is supposed to be specially familiar with the Cheyennes, among whom he lived for eighteen months; but his recollection is that most of the signs described by him were also observed among the Arapaho, Sioux, and several other tribes.

7. A special contribution from Mr. F.F. GERARD, of Fort A. Lincoln, D.T., of signs obtained chiefly from a deaf-mute Dakota, who has traveled among most of the Indian tribes living between the Missouri River and the Rocky Mountains. Mr. Gerard's own observations are based upon the experience of thirty-two years' residence in that country, during which long period he has had almost daily intercourse with Indians. He states that the signs contributed by him are used by the Blackfeet, (Satsika), Absaroka, Dakota, Hidatsa, Mandan, and Arikara Indians, who may in general be considered to be the group of tribes referred to by the Prince of Wied.

In the above noted collections the generality of the statements as to locality of the observation and use of the signs rendered it impossible to arrange them in the manner considered to be the best to study the diversities and agreements of signs. For that purpose it is more convenient that the names of the tribe or tribes among which the described signs have been observed should catch the eye in immediate connection with them than that those of the observers only should follow. Some of the latter indeed have given both similar and different signs for more than one tribe, so that the use of the contributor's name alone would create confusion. To print in every case the name of the contributor, together with the name of the tribe, would seriously burden the paper and be unnecessary to the student, the reference being readily made to each authority through this LIST which also serves as an index. The seven collections above mentioned will therefore be referred to by the names of the authorities responsible for them. Those which now follow are arranged alphabetically by tribes, under headings of Linguistic Families according to Major J.W. POWELL's cla.s.sification, which are also given below in alphabetic order. Example: The first authority is under the heading ALGONKIAN, and, concerning only the Abnaki tribe, is referred to as (_Abnaki_ I), Chief MASTA being the personal authority.

_ALGONKIAN._

_Abnaki_ I. A letter dated December 15, 1879, from H.L. MASTA, chief of the Abnaki, residing near Pierreville, Quebec.

_Arapaho_ I. A contribution from Lieut. H.B. LEMLY, Third United States Artillery, compiled from notes and observations taken by him in 1877, among the Northern Arapahos.

_Arapaho_ II. A list of signs obtained from O-QO-HIS'-SA (the Mare, better known as Little Raven) and NA'-WATC (Left Hand), members of a delegation of Arapaho and Cheyenne Indians, from Darlington, Ind. T., who visited Was.h.i.+ngton during the summer of 1880.

_Cheyenne_ I. Extracts from the _Report of Lieut. J.W. ABERT, of his Examination of New Mexico in the years 1846-'47_, in Ex. Doc. No. 41, Thirtieth Congress, first session, Was.h.i.+ngton, 1848, p. 417, _et seq._

_Cheyenne_ II. A list prepared in July, 1879, by Mr. FRANK H. CUs.h.i.+NG, of the Smithsonian Inst.i.tution, from continued interviews with t.i.tC-KE-MA'-TSKI (Cross-Eyes), an intelligent Cheyenne, then employed at that Inst.i.tution.

_Cheyenne_ III. A special contribution with diagrams from Mr. BEN CLARK, scout and interpreter, of signs collected from the Cheyennes during his long residence among that tribe.

_Cheyenne_ IV. Several communications from Col. RICHARD I. DODGE, A.D.C., United States Army, author of _The Plains of the Great West and their Inhabitants_, _New York_, 1877, relating to his large experience with the Indians of the prairies.

_Cheyenne_ V. A list of signs obtained from WA-Un' (Bob-tail) and MO-HI'NUK-MA-HA'-IT (Big Horse), members of a delegation of Arapaho and Cheyenne Indians from Darlington, Ind. T., who visited Was.h.i.+ngton during the summer of 1880.

_Ojibwa_ I. The small collection of J.G. KOHL, made about the middle of the present century, among the Ojibwas around Lake Superior.

Published in his _Kitchigami. Wanderings Around Lake Superior, London_, 1860.

_Ojibwa_ II. Several letters from the Very Rev. EDWARD JACKER, Pointe St. Ignace, Mich., respecting the Ojibwas.

_Ojibwa_ III. A communication from Rev. JAMES A. GILFILLAN, White Earth, Minn., relating to signs observed among the Ojibwas during his long period of missionary duty, still continuing.

_Ojibwa_ IV. A list from Mr. B.O. WILLIAMS, Sr., of Owosso, Mich., from recollection of signs observed among the Ojibwas of Michigan sixty years ago.

_Ojibwa_ V. Contributions received in 1880 and 1881 from Mr. F.

JACKER, of Portage River, Houghton County, Michigan, who has resided many years among and near the tribe mentioned.

_Sac, Fox, and Kickapoo_ I. A list from Rev. H.F. BUCKNER, D.D., of Eufaula, Ind. T., consisting chiefly of tribal signs observed by him among the Sac and Fox, Kickapoos, &c., during the early part of the year 1880.

Sign Language Among North American Indians Compared With That Among Other Peoples Part 17

You're reading novel Sign Language Among North American Indians Compared With That Among Other Peoples Part 17 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.


Sign Language Among North American Indians Compared With That Among Other Peoples Part 17 summary

You're reading Sign Language Among North American Indians Compared With That Among Other Peoples Part 17. This novel has been translated by Updating. Author: Garrick Mallery already has 641 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com