Studies in Moro History, Law, and Religion Part 3

You’re reading novel Studies in Moro History, Law, and Religion Part 3 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!

Kdaw married Makadulu and begot Baratamay, and Bani, and Nawung, a datu of Talayan, and Undung, a datu of Matabangan.

Baratamay married Gimbulanan, the daughter of Datu Maputi, and begot Lalanu, the Lady of Budtung, who had no children.

By a Sulu lady Baratamay begot Pangyan Ampay; by a lady of Bagu Ingud, Munawal, Danaw, Gayang, and Tindwan; by a concubine, Ambuludtu, Ugu Niga, Ani, Gabaw, Ganggay, Manabu, Talibubu, Pundu, Tuntu, Sawal; by another concubine, Pandaligan, he begot also Magalang, who married a lady from Lagindingan.

Tambingag, the son of Raja Sirungan, married Sinal and begot Burhan; by a concubine he begot Kasim and Tambil.

Tungkw.a.n.g begot Mukarna and Buntang.

Binitis begot Sayim, Dimamamala, Bunsal, Piniyata, Kasangkalan, Miza, Tapuli, Buludan, Salab; a daughter, Kanggay, and Dimakaling.

Malilimbun begot Manding, the father of Pa.n.a.lan Samu.

Duni, the daughter of Raja Sirungan, married the datu of Bansayan, whose name was Arugung, and bore Burwa, and a daughter called Indingu. After the death of the datu of Bansayan she married Alip and bore Ugu.

Dikaya, the son of Pulwa by a concubine, begot Duka. Duka married a lady of Malitigaw called Rantyan, whose mother was Agb. To Duka and Rantyan there were born Bulus, Ma.n.a.lidtu, Pwi, and a daughter, Miyandung.

Burwa married Nungku, the sister of Nuni, and begot Muluk, Nanak, Ba.n.a.lak, Mama-sa-Palu, Kalangit, and Wapagay.

Later Malilimbu married Balbal, the datu of Magulaling, and bore Abad, Mama-Rapat, and a daughter, Gansawu. Gansawu married Uku, the son of Punduma from Ampas, and bore Alawa-d-Din, also called Aluyudan and Jannatu-n-Nayim, and Alim, and Ariraw, and Igang or Buging.

Jannatu-n-Nayim begot Baduyan or Adwi, Inal, Limbayan, Sayimbu, Bayu, Mbayu. He also begot Tungkaling, Buliyungan, and Anggurung by a concubine.

Adwi and Dungklang married and there were born to them Dunding, Ratkan, Pataw, Gayang, Ariraw, and Pimbarat, who was sultan of Balabagan.

Ratkan, the datu of Isikun, begot Dimalaw.a.n.g and Marang. Dimalaw.a.n.g begot Arani. Arani begot Antaw, Sayu, and Arawa. Arawa married Bayu and begot Baya.

Ma.n.u.sCRIPT NO. IV

HISTORY OF THE DUMATUS AND THE CONVERSION OF MINDANAO TO ISLAM

INTRODUCTION

This ma.n.u.script is a correct copy of the original which is in the possession of Datu Kali Adam of Kalangnan, one of the princ.i.p.al present representatives of the dumatus. The dumatus are a distinct cla.s.s of the Moros of Magindanao who trace their origin back to the former chiefs of the country who reigned before the introduction of Mohammedanism. The original was written by Datu Kali Adam himself, copied from a previous ma.n.u.script handed down to him from his father, who was a prominent judge, with some later additions of his own. It was neither neat nor well kept. It abounds with grammatical mistakes and has several errors in the text. Its style is mixed; Ranao words, p.r.o.nouns, and terminations occur; still, in general it is a fair specimen of the literature of the Magindanao dialect. It is the best authority on its subject, and is greatly valued by the people. It is the oldest ma.n.u.script known on this subject.

The ruler of Magindanao at the time of Kabungsuwan's arrival was Tabunaway. Tabunaway was not a datu; he was a timuway. The word timuway or timway means chief or leader, and is still generally used by the Tirurays and Man.o.bos and other hill tribes. Kabungsuwan evidently conquered Magindanao, and its sovereignty pa.s.sed over from Tabunaway to him, and to his descendants after him. The Moros greatly regard and respect every Mohammedan who is related to the Prophet, and look upon every Arabian as of n.o.ble birth and equal in rank to their datu cla.s.s. Descent from Kabungsuwan const.i.tutes all their claim to n.o.bility and their right to the datus.h.i.+p.

The descendants of Tabunaway are naturally jealous. They claim to have come from an Arabian ancestor who is descended from the Prophet, and take great pride in the fact. They a.s.sert that the datus omitted this part of the history from their books intentionally in order to give more importance to Kabungsuwan and to their own descent.

The descendants of Tabunaway are called dumatus, which is the future tense of the verb datu. The dumatus are well known, and I have met several of them. Chief among them I mention Datu Mawlana Sa-Magindanao and Datu Kali Adam. The former has lately been favored with the honorary t.i.tle of datu by Datu Mastura, because his mother was a datu's daughter and he personally deserved the honor. Both Datu Mawlana and Datu Kali claim that Sharif Maraja, the father of Tabunaway, was an uncle of Sharif Kabungsuwan and that he and his children were Mohammedans prior to the arrival of Kabungsuwan, though their people were not so until Kabungsuwan converted them. The story that the angels brought paradise to Mindanao does not appear in the other ma.n.u.scripts, but it is generally believed by all the datus and people of Magindanao. I heard both Datu Mastura and Datu Mawlana Sa-Magindanao affirm the fact. They say that a part of the white earth of paradise was left in the hill behind Cotabato and they call it the sacred dust. It was the custom in Magindanao to bring this earth before the new sultan after his appointment that he might step on it for the confirmation of his sultanate. They believed no sultan could be successful and prosperous in his reign unless he performed this rite. The last sultan who obeyed this custom was Sultan Untung Qudratul-Lah, Datu Mastura's father, during the latter part of whose reign the Spaniards came into Magindanao and occupied Cotabato. The later three sultans did not perform this rite; this the Moros cite as the cause of the decline of the sultans' power and the lack of prosperity in the country. They believe this white earth still exists in the hill of Cotabato, but n.o.body can find it except the oldest living dumatus whose forefathers have not intermarried with either datus or the common people, and to whom the secret has been handed down from Tabunaway. This they keep away from everybody except their children. The dumatus are a privileged cla.s.s of people, and claim they can follow any datu they choose, and that they should not pay any tribute. They a.s.sert that when Tabunaway resigned his sovereignty in favor of his older brother, Kabungsuwan, he reserved this privilege for his children, which privilege Kabungsuwan promised to respect.

For these reasons the dumatus keep their own records of the history of their country, and the genealogy of their line.

Sambug, who is mentioned here, is stated to be the son of Tabunaway. Ma.n.u.script No. III states that Kabungsuwan had a son named Sambgan, who was born in Juhur. Whether these two are one and the same name or not it is very difficult to say. Probably they are two different names.

LITERAL TRANSLATION OF Ma.n.u.sCRIPT NO. IV

THE GENEALOGY AND HISTORY OF THE PEOPLE OF MINDANAO

The land of paradise was brought by the angels from the west (Arabia) to Mindanao. Later the angels moved paradise to Madinat, but the earth did not balance and tipped on the side of Mindanao. They then measured the earth to find its center, but it had none. Then the angels took paradise and carried it to Mecca, but a part of it remained in Mindanao.

Sharif Awliya knew that and came to Mindanao to search for it. He saw a column of smoke, and as he came to this smoke he found that it was a woman. He took her and married her and begot a daughter whose name was Paramisuli, whom he left in the blessed land.

Afterwards there came from Juhur Sharif Hasan and Sharif Maraja, who were brothers. Sharif Hasan came to Sulu, and from him descended all the datus of Sulu. Sharif Maraja had two sons, Sharif Bidayan and Sharif Timbangan. He or one of his sons lived at Basilan. Sharif Hasan and Sharif Maraja were followed by Sharif Kabungsuwan, a nephew of Sharif Maraja. Sharif Maraja was the first Mohammedan who came to Baw.a.n.gin, which is Mindanao. He first came to Slangan (the western part of Cotabato), where he saw Burak (an animal intermediate between a bird and a horse) light on a bamboo tree. Burak slipped and let fall his load, which was the lady, Paramisuli. Sharif Maraja dived into the river and brought up Paramisuli; later he married her and begot several children. The oldest of his children was Tabunaway, the youngest Mamalu. The daughters were Sarabanun and Pindaw.

Some time after that Sharif Kabungsuwan came from Juhur and anch.o.r.ed at Tinundan (a stream or estuary very near the mouth of the Rio Grande of Mindanao). There was n.o.body there then; but the sharif saw a taro plant and a cornstalk floating down, and said, "There must be some people at the head of this river; let us wait until they come down." Later there came down the river Manumbali, the datu of Slangan, with seven men, to fish at Tinundan. They saw Sharif Kabungsuwan. The sharif called them, but they could not understand him. He beckoned to them, but one of them died on that account, and they were frightened and returned. Later the people of Kat.i.ttwan, having heard of this, came down the river to see the sharif, but they also could not understand him, and one of their men died of the same cause. They again returned and told Tabunaway, who came down the river and saw Sharif Kabungsuwan. The sharif called to Tabunaway and Mamalu, who both understood him and came into his boat. Tabunaway saw the ring of Sharif Kabungsuwan, and the sharif observed the ring of Tabunaway. The sharif then asked Tabunaway how he had become possessed of this ring, and if he had bought or inherited it. Tabunaway replied that he had not bought the ring, but that he had inherited it. "Then," said the sharif, "you must be a descendant of my uncle." He then informed Tabunaway of his relation to him, and they became acquainted with each other. They then went up the river together in the boat of Sharif Kabungsuwan and came to Magindanao (which is Cotabato). There Kabungsuwan met Sarabanun, the sister of Tabunaway, and asked to marry her. Tabunaway consented and the sharif married Sarabanun, but she died before her child was born.

After the death of his father Tabunaway became datu of Magindanao.

Sitti Paramisuli, the mother of Tabunaway, had asked her son to bury her comb, after her death, underneath her window. This he did. The comb grew and become a large bamboo tree. As Mamalu was cutting the tree one day he found a lady in one of the bamboo joints which he had cut. The blow had reached her little finger and cut it slightly. He took the child to Tabunaway who told Mamalu to adopt her because he had no children. They called her Putri Tunina, because they thought their mother had come to life again. As she was a virgin and of age she was married to Sharif Kabungsuwan and bore three daughters. The first daughter was called Mamuranda, and married Pulwa, the datu of Bwayan. The second was called Milagandi, and married Malang-sa-Ingud, who is also a datu of Bwayan. The third daughter was called Putri Batula.

Sambug, the son of Tabunaway, married and begot Dagansina. Dagansina begot Ampan; Ampan begot Alang; Alang begot Dumaya, who married Duyuttanan, who is from Liyamin in Balabagan. Dumaya begot Lawana and Mandawa and Taluwa. Lawana begot Bansara. Bansara begot Iput and Ibrahim and Jubayr and the following daughters: Lamyuna, Kalima, and Malubay, the mother of Sultan Izra of Ramitan. From Lamyuna descended Mohammed, whose children are Gayag and Sakandar and Undang. Kalima bore Antim. Antim begot Jayra and Tunug.

Iput begot Karija. Ibrahim begot Ugu. Ugu begot Mintal and Umar, one of whom was a judge (kali). The judge begot Ruranun and Gansing and Mamalu and a daughter called Mandi. Kali Ruranun begot Nyaw and Tarawya and Mangilay. Mamalu begot Kudarat and Dawuntanan and Mantag. Nyaw begot Jamarun and Kawali. Tarawya begot Anggris and Sayd. Mangilay begot Abbas and Payag and Dadaw. Mandi begot Gawi and Mindang and Inding. Gawi begot Lambway and Bkaran and Gandayra. Mindang begot Rakman. Inding begot Dindaw.

Ma.n.u.sCRIPT NO. V

THE OLDEST COPY OF THE GENEALOGY OF MAGINDANAO AND THE IRANUN DATUS

INTRODUCTION

This ma.n.u.script is a copy of the original which is in the possession of Datu Kali Adam of Kalangnan mentioned in the previous ma.n.u.script (No. IV). It is written partly in the Mindanao dialect and partly in Malay. It refers to three subjects and comprises three distinct parts.

The first part includes the first three pages and three lines of the fourth page. The first two pages are written in the Mindanao dialect and the rest in Malay. It gives the genealogy of many of the Iranun datus, but is very ambiguous and lacks interest. The Malay part is written by the same Mindanao author, no doubt, and is neither correctly written nor clear. This part has no special interest except for the student who desires to investigate the oldest records referring to the origin of the ruling datus of the country.

The second part is much more interesting. It is the oldest record on hand referring to the genealogy of Magindanao proper with distinct information as to the source from which it was obtained. It is all in Malay, but it is so poorly written and composed that its translation is a very difficult task. Pakir Mawlana, the authority this book claims, was one of the most intelligent sultans Magindanao had. The substance of this text was transmitted in Malay by Pakir Mawlana himself to Capt. Thomas Forest in the year 1775. It appears that there have always been in Mindanao natives who could converse and write in Malay. The statement of Captain Forest would lead one to infer that the book from which Pakir Mawlana translated was written in the native dialect, and not in Malay. Probably the text of this ma.n.u.script is not identical with that of Pakir Mawlana's copy, but derived from the same source and written in Malay instead of Magindanao. Its text is by no means as reliable as that of Ma.n.u.script No. VI, but it gives some very interesting information which is not mentioned in the other copies. Sultan Barahaman, to whom the princ.i.p.al source and authority of the tarsila is referred, was the fifth grandson of Sarip Kabungsuwan and the first grandson of Sultan Qudrat, the famous Corralat of Combes. He had several children who figured prominently in the history of the country, four of whom are quoted here as authorities, and who are surnamed Sahid Wapat, Wapat Batwa, Jarnik, and Sumannap. Their full and exact t.i.tles were Sultan j.a.par Sadik Manamir, Sultan Dipatwan Anwar, Gugu Jarnik, and Datu Ma-as Sumannap. Manamir was a.s.sa.s.sinated by his nephew, Malinug, and is always referred to as Sahid Wapat, which means, in Arabic, "Dead Martyr." Jamalu-l-Alam, the brother of Barahaman, is Sultan Mohammed Kaharu-d-Din Kuda, who usurped the sultanate after the death of his brother. Pakih Mawlana Amiru Din was the eldest son of Sahid Wapat, and his correct full t.i.tle was Sultan Pakir Mawlana Mohammed Kayru-d-Din Kamza. He is generally referred to as Pakir Mawlana, and is sometimes called Pakih instead of Pakir.

Though the text of this ma.n.u.script varies from that of No. VI, it very often mentions facts and names that are lacking in the latter and which help to complete the sense and the subject-matter of the tarsila. The first two words of the address Paduk Sari Sultan do not belong to the Mindanao dialect, but are Malay. This tarsila ends with the children of Barahaman and Jamalu-l-Alam, and evidently belongs to the period prior to the death of Pakir Mawlana, or his name and those of his brothers would otherwise have been mentioned.

The third part is written in the Magindanao dialect and comprises the twelfth and thirteenth pages only. It shows the exact ancestral relation that exists between the ruling datus of Magindanao and the Iranun datus, and throws considerable light upon the nature and the tribal characteristics of the datus.h.i.+ps or Moro communities. The princ.i.p.al ancestors of the sultans of Ramitan, Tubuk, Dissan, and Tapurug were Umang Nagu, Anta, and Umbun, respectively, and they were the grandchildren of Dimasangkay, the brother of Kapitan Lawut Bwisan, whose descendants are the sultans of Magindanao. Ramitan lies a little north of Baras and Malabang. Tubuk is the princ.i.p.al district in the immediate vicinity of Malabang. Dissan lies on the north sh.o.r.e of Lake Lanao.

Being mainly written in Malay, this ma.n.u.script is of no literary value at all. That part of it written in the Magindanao dialect shows a slight admixture of the Iranun dialect. Both its composition and style are poor, and mistakes in spelling and writing abound.

LITERAL TRANSLATION OF Ma.n.u.sCRIPT NO. V

PART I

THIS IS THE GENEALOGY OF THE FOREFATHERS OF RAHABAN. [8]

Studies in Moro History, Law, and Religion Part 3

You're reading novel Studies in Moro History, Law, and Religion Part 3 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.


Studies in Moro History, Law, and Religion Part 3 summary

You're reading Studies in Moro History, Law, and Religion Part 3. This novel has been translated by Updating. Author: Najeeb M. Saleeby already has 647 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com