Assyria, Its Princes, Priests and People Part 7

You’re reading novel Assyria, Its Princes, Priests and People Part 7 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!

Three talents ten manehs for the custom-house.

Thirty talents ten manehs on (?) slaves.

Two manehs for wine-presses. The money to be put out at double interest.

For rods: one talent (levied on) the north side (of the city). In all, twenty-two talents to be invested.

Altogether thirty talents twenty-one manehs out of fifty-three talents.



In the presence of the princes the money raised on the slaves to be invested.

[Here follows the endors.e.m.e.nt of the tax-collectors:]

We receive no bribes: we give what we take.'

II. 'Thirty talents (are annually received) from Arpad.

One hundred talents from Carchemish.

Thirty talents from the city of the Kuans.[8]

Fifteen talents from Megiddo.

Fifteen talents from Mannutsuate.

... talents from Zemar (Gen. x. 18).

... talents from Hadrach (Zech. ix. 1).

[8] The Kue or Kuans inhabited the northern and eastern sh.o.r.es of the Gulf of Antioch. M. Francois Lenormant has ingeniously suggested that in 1 Kings x. 28, we ought to read (with a slight change of vowel punctuation), 'And Solomon had horses brought out of Egypt, and out of Kue the king's merchants received a drove at a price.'

... talents to be put out at interest; fifty talents to be melted into bronze.

It is weighed in the presence of the princes.

(The tribute) of Damascus, Arpad, Carchemish, Kue, Tsubud, Zemar, and Meon-Zemar.'

In spite of the fragmentary character of these lists, and the difficulty of understanding them perfectly in consequence of their brevity and the omission of prepositions, we may nevertheless glean from them a fair idea of the method in which the imperial exchequer of a.s.syria was replenished, and the objects to which the taxes and tribute were devoted. A considerable amount must have gone to the great army of officials by whom the Second Empire was administered. 'The great king,'

it was true, was autocratic like the Russian Czar, but like the Russian Czar he was also controlled by a bureaucracy which managed the government under him. In military matters alone he was supreme, though even here two commanders-in-chief stood at his side, ready to take his place in the command of the troops whenever age or disinclination detained him at home. The lists of a.s.syrian officials which we possess are very lengthy, and their t.i.tles seem almost endless. At the head came the two commanders-in-chief, the Turtannu or Tartan of the right, and the Turtannu of the left, doubtless so called from their position on the right and left of the king. Next to them were the Chamberlain or superintendent of the singing men and women, and then after five other officials whose posts are obscure, the 'Rab-sak' or 'Rab-shakeh.' His t.i.tle means literally 'chief of the princes,' and he corresponded to the Vizier or Prime Minister of the Turkish Empire. Among other public offices we may notice that of the astronomer, who was supported by the state like the rest, and who ranked immediately after the 'superintendent of the camel-stables.' The latter again was inferior in rank to the 'captain of the watch,' 'the captain of fifty,' 'the overseer of the vineyards,' and 'the overseer of the quays.'

Such, then, was the const.i.tution of the great a.s.syrian Empire, which first endeavoured to organise Western Asia into a single h.o.m.ogeneous whole, and in effecting its purpose cared neither for justice nor for humanity. Nineveh was 'full of lies and robbery,' but it was G.o.d's instrument in chastising His chosen people, and in preparing the way for the ages that were to come, and for a while, therefore, it was allowed to 'make the earth empty' and 'waste.' But the day came when its work was accomplished, and the measure of its iniquity was full. Nineveh, 'the b.l.o.o.d.y city,' fell, never to rise again and the doom p.r.o.nounced by Nahum was fulfilled. For centuries the very site of the imperial city remained unknown, and the traveller and historian alike put the vain question: 'Where is the dwelling of the lions, and the feeding-place of the young lions, where the lion, even the old lion, walked, and the lion's whelp, and none made them afraid?'

[Ill.u.s.tration]

APPENDIX.

TRANSLATIONS FROM a.s.sYRIAN TEXTS RELATING TO THE HISTORY OF THE KINGDOMS OF ISRAEL AND JUDAH.

_From the inscription of Shalmaneser II, found at Kurkh, on the right bank of the Tigris, to the south-east of Diarbekr._

'In the eponymy of Dayan-a.s.sur (B.C. 854) on the 14th of the month Iyyar I left the city of Nineveh. The river Tigris I crossed. I approached the cities of Giammu on the river Balikh. The fear of my lords.h.i.+p, the sight of my strong weapons they feared, and in the service of themselves they slew Giammu their lord. I descended into the cities of Kitlala and Tul-sa-abil-akhi [the mound of the son of the brother]; I caused my G.o.ds to enter his palaces; a plundering in his palaces I made. I opened his store-chambers; his treasures I seized. His goods, his spoil, I carried off; to my city of a.s.sur I brought (them). From the city of Kitlala I departed; to the city of the Fort of Shalmaneser [Tul-Barsip, the Barsampse of Ptolemy] I approached. In boats of inflated skins for the second time I crossed the Euphrates at its flood. The tribute of the kings of the further bank of the Euphrates; of Sangar of Carchemish; of Kundaspi of Komagene; of Arame the son of Gusi; of Lalli of Malatiyeh; of Khayani, the son of Gabari; of Girparuda of the Patinians; and of Girparuda of the Gamgumians; silver, gold, lead, bronze, and vases of bronze (in) the city of a.s.sur-tamsukha-atsbat, on the further bank of the Euphrates, and above the river Saguri [the Sajur], which the Hitt.i.tes call the city of Pethor, in the midst (of it) I received. From the Euphrates I departed. The city of Khalman [Aleppo] I approached; they feared battle; they embraced my feet. Silver and gold I received as their tribute; I offered sacrifices before the G.o.d Rimmon of Khalman.

From the city of Khalman I departed; to two cities of Irkhulena of Hamath I approached. The cities of Adennu [the Eden of Amos i. 5], Barga and Argana his royal city I captured.[9] His spoil, his goods, and the treasures of his palaces I brought out. To his palaces I set fire. From the city of Argana I departed, the city of Karkar [Aroer] I approached.

(His) royal city of Karkar I threw down, dug up, and burned with fire.

1,200 chariots, 1,200 hors.e.m.e.n, and 20,000 men of Hadadezer of Damascus, 700 chariots, 700 hors.e.m.e.n, and 10,000 men of Ahab [Akhabbu] of Israel, 500 men of Kue, 1,000 men from Egypt, 10 chariots, and 10,000 men from the land of Irkanat, 200 men of Matinu-Baal of Arvad, 200 men from the land of Usanat, 30 chariots, and 10,000 men of Adon-Baal of Sizan, 1,000 camels of Gindibuh of the land of the Arabians [Arba'a], 200 men of Bahsa son of Rukhubi [Rehob] of Ammon, these twelve kings (Irkhulena) brought to his help, and to (make) war and battle against me they had come. With the exalted help which a.s.sur the lord rendered, with the mighty weapons which the great protector who goes before me bestowed, I fought with them. From the city of Karkar to the city of Guzau I overthrew them. 14,000 of their troops I slew with weapons. Like Rimmon, the air-G.o.d, I caused the storm to come forth upon them. I filled the surface of the water with their (wrecks). I laid low their wide-spread forces with weapons. The low ground of the district received (?) their corpses. To give life to its inhabitants I have enlarged its border (?); that it might support them I divided (it) among its people. The river Orontes I reached close to the banks. In the midst of this battle I took from them their chariots, their hors.e.m.e.n, their horses and their teams.'

[9] On the bronze gates of Balawat Adennu is written Ada and Barga Parga.

_From the Black Obelisk of Shalmaneser II._

'In my eighteenth year for the sixteenth time I crossed the Euphrates.

Hazael, of Damascus, advanced to battle; 1,121 of his chariots, 470 of his hors.e.m.e.n, along with his camp I took from him.'

_From a Fragment of the Annals of Shalmaneser II._

'In my eighteenth year for the sixteenth time I crossed the Euphrates.

Hazael, of Damascus, trusted in the might of his army, and a.s.sembled his army without number. He made Mount Shenir, the highest peak of the mountains which are as you come to Mount Lebanon, his fortress. I fought with him; I overthrew him; 16,000 of his fighting men I slew with weapons, 1,121 of his chariots, 470 of his hors.e.m.e.n, along with his camp, I took from him. To save his life he ascended (the country); I pursued after him. In Damascus, his royal city, I shut him up; his plantations I cut down. To the mountains of the Hauran I went; cities innumerable I threw down, I dug up, I burned with fire; their spoil innumerable I carried away. To the mountains of Baal-rosh at the promontory of the sea I went; I made an image of my majesty there. At that time I received the tribute of the Tyrians, of the Sidonians, and of Jehu, son of Omri.'

_From the Inscription of Rimmon-nirari III._

'Conqueror from the highroad of the rising sun, of the lands of Kip, Ellip [Ekbatana], Kharkhar, Arazias, Mesu, the Medes, Girubbunda to its whole extent, Munna, Barsua, Allabria, Abdadana, Nahri to its extreme frontiers, and Andiu, whose situation is remote, the mountainous border-land to its extreme frontiers, as far as the great sea of the rising sun [the Persian Gulf], from the Euphrates, and the lands of the Hitt.i.tes, of Phnicia to its whole extent, of Tyre, of Sidon, of Omri [Samaria], of Edom, and of Philistia as far as the great sea of the setting sun [the Mediterranean], to my yoke I subjected (them), payment of tribute I imposed upon them. To the land of Damascus I went; I shut up Marih, king of Syria, in Damascus, his royal city. The fear of the brilliance of a.s.sur, his lord, overwhelmed him, and he took my feet; he offered homage. 2,300 talents of silver, 20 talents of gold, 3,000 talents of bronze, 5,000 talents of iron, garments of damask and linen, a couch of ivory, a sun-shade of ivory, I took, I carried to (a.s.syria).

His spoil, his goods innumerable, I received in Damascus, his royal city, in the midst of his palace.'

_From Fragments of the Annals of Tiglath-Pileser II._

I. 'They had embraced the mountain of Baal-tsephon [Mount Kasios] as far as the range of Ama.n.u.s, the land of Zittu (?), the land of Sau to its whole extent, the province of the cities of Kar-Rimmon and Hadrach (Zech. ix. 1), the province of the city of Nukudina, the land of Khazu [Huz] as far as the cities in the circuit of the city of Ara, the cities, all of them, the cities in their circuit, the mountain of Sarbua to its whole extent, the cities of Askhan and Yadab, Mount Yaraku to its whole extent, the cities of ... ri, Ellitarbi, and Zitanu as far as the midst of the city of Atinni ... and the city of Buname, nineteen districts belonging to Hamath, together with the cities in their circuit in the direction of the sea of the setting sun [the Mediterranean], which in their faithlessness made revolt to Azariah, I turned into the territory of a.s.syria. My governors and officers I appointed over them.'

II. 'The tribute of Kustaspi of Komagene, Rezon of Damascus, Menahem of Samaria, Hiram of Tyre, Sibitti-Baal of Gebal, Urikki of Kue, Pisiris of Carchemish, Eniel of Hamath, Parammu of Samahla, Tarkhu-lara of Gamgum, Sulumal of Milid [Malatiyeh], Dadilu of Kolkhis, Vas-surme of Tubal, Uskhitti of Tuna, Urpalla of Tukhan, Tukhamme of Istunda, Urimme of Khusimna, and Zabibieh, queen of the Arabians, gold, silver, lead, iron, elephants' hides, elephants' tusks, tapestries of blue and purple, oak-wood, weapons for service, a royal tent, sheep with bundles of their wool, purple dye, the dyed feathers of flying birds, nine of their wings coloured blue, horses, mules, oxen, sheep, and wethers, camels and she-camels, together with their young ones, I received. In my ninth year a.s.sur my lord regarded me and to the countries of Kipsi, Irangi, Tazakki, Media, Zualzas, Matti, and Umliyas I went.'

III. 'The towns of Gil(ead) and Abel-(beth-Maachah) in the province of Beth-Omri [Samaria], the widespread (district of Naphta)li to its whole extent I turned into the territory of a.s.syria. My (governors) and officers I appointed (over them). Khanun of Gaza who had fled before my weapons escaped (to the land) of Egypt. The city of Gaza (his royal city I captured. Its spoils), its G.o.ds (I carried away. My name) and the image of my majesty (I set up) in the midst of the temple of ... the G.o.ds of their land I counted (as a spoil) and ... like a bird ... to his land I restored him and (imposed tribute upon him. Gold), silver, garments of damask and linen (along with other objects) I received. The land of Beth-Omri ... a selection of its inhabitants (with their goods) I transported to a.s.syria. Pekah their king I put to death, and I appointed Hosea to the sovereignty over them. Ten (talents of gold, ...

of silver as) their tribute I received, and I transported them (to a.s.syria).'

_From the Inscriptions of Sargon._

I. '(In the beginning of my reign) the city of Samaria I besieged, I captured; 27,280 of its inhabitants I carried away; fifty chariots in the midst of them I collected, and the rest of their goods I seized; I set my governor over them and laid upon them the tribute of the former king (Hosea).'

II. '(Sargon) the conqueror of the Thamudites, the Ibadidites, the Marsimanites, and the Khapayans,[10] the remainder of whom was carried away and whom he transported to the midst of the land of Beth-Omri.'

[10] Identified by Delitzsch with the Ephah of Gen. xxv. 4, and Is. lx. 6.

III. 'The Thamudites, the (Ibadidites), the Marsimanites and the Khapayans, distant Arab tribes, who inhabit the desert, of whom no scholar or envoy knew, and who had never brought their tribute to the kings my (fathers), I slaughtered in the service of a.s.sur, and transported what was left of them, setting them in the city of Samaria.'

Assyria, Its Princes, Priests and People Part 7

You're reading novel Assyria, Its Princes, Priests and People Part 7 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.


Assyria, Its Princes, Priests and People Part 7 summary

You're reading Assyria, Its Princes, Priests and People Part 7. This novel has been translated by Updating. Author: A. H. Sayce already has 559 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com