Every-Day Errors of Speech Part 11

You’re reading novel Every-Day Errors of Speech Part 11 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!

=Prosody=--pros'o-dy, not pro'so-dy nor proz'o-dy.

=Protean=--pro'te-an, not pro-te'an. a.s.suming different shapes.

=Protege= (Fr. protege)--pro-ta-zha', not pro'teje. One under the care of another. =Protegee= (Fr.

protegee)--pro-ta-zha', feminine.

=Psalm=--sam, not sam. =Psalmist= (sam'ist). Worcester gives sam'ist also for the latter word.



=Psalmody=--sal'mo-dy, not sam'o-dy nor sam-o-dy.

=Psychical=--si'kik-al, not sik'ik-al nor fiz'ik-al, as it is sometimes thoughtlessly p.r.o.nounced in reading. Pertaining to the human soul.

=Pumpkin=, not _punkin_. _Pumpkin_ itself is a corruption of _pumpion_ or _pompion_, but is the word that is now generally used.

=Purulent=--pu'ru-lent, not pur'u-lent. Containing pus or matter. =Purulence= and =purulency= have also the long u in the first syllable.

=Put=--poot, not put. This anomalous p.r.o.nunciation is hard for some to adopt, the natural tendency being to sound the _u_ as it is in a host of other words consisting of two consonants with a short u between them, as: bun, but, cut, dug, fun, gun, hut, nut, etc.

=Pyrites=--pi-ri'tez, not pe-ri'tez, pir'i-tez nor pi'ritez.

Q.

=Qualm=--kwam, not kwam. Worcester allows kwawm also.

=Quay=--ke, not kwa.

=Querulous=, means complaining, whining, etc., and not _questioning_.

=Quinine=--kwi'nine or kwi-nine', not kwi-neen'.

Worcester gives kwi-nine' or kwin'ine.

=Quoit=--kwoit, not kwate.

=Quoth=--kwoth or kwuth, not kwoth.

R.

=Rabies=--ra'bi-ez, not rab'ez. Madness, as that of dogs.

=Radish=--rad'ish, not red-ish.

=Raillery=--ral'ler-y, not ral'ler-y. Slight ridicule; pleasantry.

=Raise=--=Rise.= _Raise_ is a transitive verb, or one in which the action pa.s.ses over to an object. Present tense, _raise_; imperfect tense and past participle, _raised_; present participle, _raising_. _Rise_ is an intransitive verb, the action not pa.s.sing over to an object. Present tense, _rise_; imperfect tense, _rose_; past participle, _risen_; present participle, _rising_. Errors in the use of these words ought to be avoided by remembering the following rules:

1. If the person or thing spoken of exerts an action that pa.s.ses over to an object, use _raise_, _raised_, and _raising_.

2. If the person or thing spoken of exerts an action that does not pa.s.s over to an object, use _rise_, _rose_, _risen_, _rising_. To avoid further repet.i.tion in the method I have adopted to impress upon the mind the difference between transitive and intransitive verbs by contrasted sentences, I would refer the reader to the remarks under =Lay=. "I will _raise_ in the morning at five," should be, "I will _rise_," etc. "I will _raise_ the _window_," etc., is correct, for the action pa.s.ses to or affects the window.

"I will _raise myself_ if I have the strength" is correct, because an object, _myself_, is furnished. "The price of flour is _raising_," should be, "The price of flour is _rising_;" but it is right to say, "The merchants are _raising_ the price of flour." "Gold has _raised_ in value,"

should be, "Gold has _risen_ in value." "The price of bonds _raised_ in less than an hour," should be, "The price of bonds _rose_," etc. "The sun is _raising_," should be, "The sun is _rising_." "The sun is _raising_ the temperature," is proper. The pulse has _risen_, but excitement has _raised_ it. The river has _risen_ in its bed and has _raised_ the ca.n.a.l. Birds _rise_ in the air. _Arise_ can often be appropriately subst.i.tuted for _rise_.

=Rampant=--ram'pant, not ram-pant'.

=Rapine=--rap'in, not rap'een nor ra-peen'.

=Raspberry=--raz'ber-ry, not ra.s.s'ber-ry nor rawz'ber-ry.

Worcester gives raz'ber-ry and ras'ber-ry.

=Rational=--rash'un-al, not ra-shun-al. =Rationalist= (rash'un-al-ist), etc.

=Recess=--re-cess', not re'cess.

=Recherche= (Fr. recherche)--ruh-sher-sha', not re-shersh'.

Worcester gives ra-sher-sha'.

=Recluse=--re-kluse', not re-kluze'.

=Reconnoissance=--re-con'nois-sance, not rek-on-nois'sance.

Worcester gives re-con'nois-sance'. =Reconnaissance= is another method of spelling.

=Recriminations=, not _mutual recriminations_; the word itself tells of the _mutuality_.

=Redolent=--red'o-lent, not redo'lent. Diffusing odor or fragrance.

=Relevant=, not _revelant_. Pertinent; applicable.

=Relic=, not _relict_, when that which remains, a corpse, or anything preserved in remembrance, is meant. =Relict= means a widow.

=Rendezvous=--ren'de-voo, not ron'de-voo nor ren'de-vooz. Worcester gives ren'de-voo and ren'de-vooz. The plural is =rendezvouses= (ren'de-vooz-ez).

=Requiem=--re'kwi-em, not rek'wi-em. Worcester gives both p.r.o.nunciations.

=Resume= (Fr. resume)--ra-zu-ma', not re-zume' nor re-zu'ma. Worcester gives rez-u-ma'.

=Reticule=, not _ridicule_, when a little bag of net-work is meant.

=Reveille=--re-val'ya, not rev-a-le'. Worcester gives the first and re-val'.

=Ribald=--rib'ald, not ri'bald. Low; obscene. =Ribaldry= (rib'ald-ry).

=Rinse=--rinss, not rense nor wrench. "_Wrench_ your mouth," said an uneducated dentist to a patient after _wrenching_ out a large molar. "Thank you," replied the patient. "_You_ have done that, but I'll _rinse_ it, if you please."

=Ripples=, not _riffles_.

=Romance=--ro-manss', not ro'manss.

Every-Day Errors of Speech Part 11

You're reading novel Every-Day Errors of Speech Part 11 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.


Every-Day Errors of Speech Part 11 summary

You're reading Every-Day Errors of Speech Part 11. This novel has been translated by Updating. Author: L. P. Meredith already has 529 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com