The Life and Times of Kateri Tekakwitha Part 16

You’re reading novel The Life and Times of Kateri Tekakwitha Part 16 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!

[79] Another ma.n.u.script contained in this same _Carton O_, which will doubtless be carefully examined by those who are interested in promoting the cause of canonization of Kateri Tekakwitha, is that of M. Remy Cure of La Chine, dated March 12, 1696, and testifying to miracles worked through her intercession in his own parish.

[80] This person was Father Chauchetiere. He says in the Preface to his life of Catherine Tegakouita: "Catherine me porta dans une vision a faire des peintures pour l'instruction des sauvages, etc."

[81] Some account of the Iroquois martyr, Etienne, who fulfilled this prophecy of the vision, has been already given in Chapter XXI. For further details see Kip's "Early Jesuit Missions," Pages 119-123.

APPENDIX.

NOTES.

A. LOCATION OF MOHAWK VILLAGES.

There is much confusion and apparent discrepancy in the various accounts given of Mohawk villages in the seventeenth and eighteenth centuries, as may be seen by consulting the works of O'Callaghan, Parkman, Martin, Schoolcraft, Morgan, and others. A few prominent and unmistakable facts, however, are accepted by all. There were certainly three princ.i.p.al fortified towns in the Mohawk Valley all through the early colonial days, built and occupied by the _Caniengas_ (_Kanienkehaka_), or "People of the Flint," as they chose to call themselves, but who were known to the Dutch as _Maquaas_, to the French as _Agnies_, and to the English as _Mohawks_. These people were divided into three clans or _gentes_, each named for a certain animal, and each governing a town or castle of its own. Their three towns varied in name and location, but seem always to have borne the same relation to one another. As General Clark briefly expresses it: "The castles _first_, _second_, and _third_ (from the east) correspond to _Lower_, _Middle_, and _Upper_, and also to the _Turtle_, _Bear_, and _Wolf_." Kateri Tekakwitha dwelt at the first, or Turtle Castle, which was nearest to the Dutch settlers. These last worked their way up the Mohawk Valley from the Hudson; while the Indians on their part were also moving gradually westward, rebuilding their villages after short intervals, sometimes on the northern and sometimes on the southern bank of the Mohawk, but always in the same relative order,--that is, Turtles to the east, Bears in the centre, and Wolves to the west.

The following extracts from letters of Gen. John S. Clark to the author of this volume will be of interest to all who wish to know what sort of proofs and arguments have been used in locating the sites of the Mohawk villages which were in existence during the times of Isaac Jogues and Kateri Tekakwitha:--

FEBRUARY 10, 1885.

The determination of the exact position of all the so-called Mohawk Castles at definite dates can never be ascertained. This you can readily understand by reading Father Pierron's account in 1668 (Relation, 1669), where he speaks of seven large villages extending over a s.p.a.ce of seven and a half leagues (nearly nineteen miles), and that from many causes they often changed to new locations, where, according to circ.u.mstances, they might remain five, ten, and in rare instances fifteen years. I have identified in the neighborhood of forty different sites occupied at some time between 1620 and 1750. Fortunately the very particular account of Father Jogues' captivity and the death of Goupil furnished a sufficient number of references to the topography of the locality, to enable me, after many years'

study, to identify with almost absolute certainty the exact site of this one castle, OSSERNENON. This gave the key to the second and third. These determined, Father Pierron, in 1667 (the next year after the three castles were burned by the French), speaks of visiting the third castle, which had been _rebuilt a quarter of a league above_. This gave me a test fact. In company with some friends living near there, and who were well acquainted with all sites, as they supposed, where Indian relics had ever been found, I pointed out the precise point on the map, and said we must find a site here, or my theory must fall to the ground. They answered that then my theory must fail, for certainly if any Indian village had ever existed at that point they would have heard something of it. My answer was, "I have more confidence in Father Pierron than I have in your opinion." We visited the spot, and on inquiring of the farmer who owned the land, if any evidences existed, at the particular point in question, of Indian occupation, he answered: "We have found great quant.i.ties of relics, and you can find plenty of them to-day,"--as we did. Since that they have never questioned facts mentioned in the "Relations."

Greenhalgh visited all the castles in 1677, and found them on the _north side_. His description gives sufficient facts to warrant a _reasonable probability_ as to the locations of the four princ.i.p.al castles at that date, but not absolutely certain. Apparently at this date the lower castle, Kaghnawaga, was on the west bank of the Cayudutta, near Fonda; and here my conclusions must end for the present, until I collect all the facts possible to be obtained having a bearing on the question.

These are references to topography, distances from other known points, and anything that by hint or direct evidence can be used in the solution of the problem.... My present opinion is that your mission chapel of 1676 was northwest of Fonda, on the west side of Cayudutta Creek....

You mention the fact of small-pox prevailing in her town in 1660, and ask, Would they be likely to move the site of the village for that reason? Most certainly. I have evidence that they did remove in 1659, but have never been able to ascertain the cause. Quite possibly this may have been the reason. This removal, as I suppose, was made to the west bank of Auries Creek, on top of a high hill and about a mile west of Ossernenon.

About 1649 the Iroquois entered on their policy of conquering their neighbors and making of them one family and one people, as they expressed it. From that date to 1675, great numbers were added,--many more than could be provided for in the way of adoption into families; consequently they were permitted to settle in villages by themselves in the near vicinity of the large ones. In this way was the number increased from three in 1640 to seven in 1668, and this also accounts for an apparent discrepancy as to numbers in accounts of different writers.

One party finding a village in two parts near each other would describe it as _two_; another would consider it as one.

I suspect your _pet.i.t village_, Gandawague, was one of this character; that is, a small village near the greater one. One other fact occurs to me, that may be of use to you. Gandawague was a district along the river,--ordinarily meaning "at the rapids." A slight variation may make it mean _above_ or _below_ or the _other side_; and so on in numerous relations of localities to the rapids. It will be found exceedingly difficult to determine the precise meaning of these words.

In the early part of June, 1885, General Clark, in company with Rev. C.

A. Walworth, of Albany, and the author of this biography, revisited all the castle-sites in the Mohawk Valley which were supposed to be in any way connected with the lifetime of Kateri Tekakwitha. What follows was written soon after this expedition.

AUBURN, N. Y., June 29, 1885.

Since my return home I have given my time to a review of all the evidence relating to sites of first and second castles from 1640 to 1680, and have framed a theory that apparently harmonizes _all the facts_, and shall be much obliged for any argument or presentation of facts that will be inconsistent with it.

First, I a.s.sume that in all the changes of the Bear clan during this time, they did not remove more than a mile and a half from their original position on the high hill;[82] second, that soon after 1666 they removed to the opposite side of the river, on the Fox farm, where Greenhalgh found them in 1677, "_on a flat a stone's-throw from the river_." You will remember that this site was on an elevated plain, unlike any other site visited.

Now after Ossernenon was abandoned, say about 1650 or 1655, all subsequent descriptions place Gandawague _two leagues_ from Andagoron until 1668, when the people of Gandawague removed to the Cayudutta (Kaghnawaga), and when the accounts all place the two castles near each other,--in Dr. Shea's translation _two miles_. Theoretically, this makes a change of three miles for the lower castle,--a distance exactly corresponding to that between the high hill at Auries Creek and Kaghnawaga on the Cayudutta,--the village Andagoron having remained substantially stationary. I firmly believe that the site on the Fox farm was the one visited by Greenhalgh. If this be correct, it determines approximately the other; for they were near each other, one chapel answering for both villages.

On applying the test of distance to the battle-ground,[83] this is found correct; and measuring the four leagues as we did to Teonnontogen, it also corresponds.

Now the removal from the west bank of Auries Creek was not made bodily, but gradually. The villages were destroyed in October, 1666. They could do nothing in the way of establis.h.i.+ng themselves in a new position that year, having to make themselves shelter for the winter. The next year, _after the bark would peel_, they could commence building their new houses on a new site, and during the spring clear new fields for corn, and in the course of the year a partial removal could take place. The palisading could be completed during the year, and in 1668 the village could be said to have changed. The new chapel was built in 1669, and in this year also they were attacked by the Mohegans. When Gandawague was visited in 1667 no mention is made of a removal; but the fact is mentioned of the removal of Teonnontogen a quarter of a league higher up. I conclude that if Gandawague or Andagoron had either of them been removed, the fact would have been mentioned, and that indeed they returned temporarily to the old sites, which may not have been so completely destroyed as was Teonnontogen. This will reconcile all the facts, and I am unable to see any material antagonism at any point. The name Gandawague must not, however, be confounded with Caughnawaga, although for a time it may have been transferred to the new site.

I have been unable to find any data from which to determine when or about when Ossernenon was transferred to Auries Creek.

The asking of the Dutch for men and horses in 1659 to draw palisades, _according to the translators_, was to repair their castles, and in one case for the "castles which you are building." They don't agree. The name on the Vanderdonck map, 1656, and that on Vischer's, 1659, of "Canagero," give a hint that the transfer had been made as early as 1655; and the very remarkable language of the Jesuit Fathers Fremin, Pierron, and Bruyas, which describes Gandawague as "_the very place watered by the blood of Jogues_," etc., almost leads one to think the removal may have been made as early as 1646; but I conclude that Ossernenon and Gandawague being only a mile apart, the description "_this is the place_" would be sufficiently specific as to locality, the village (people) being the same. A critical study of the original Dutch may enable us to determine whether in 1659 they were building a _new_ or repairing an _old castle_.

In a letter to Rev. C. A. Walworth, March 3, 1885, General Clark wrote as follows:--

"Gandawague was in 1677 unquestionably on the hill northwest of Fonda, about a mile back from the river. A fine spring on the west bank of the Cayudutta marks the central point of the village, and the pits some distance to the north were their granary where they stored their corn. A smaller village was probably near Mr. Veeder's house."

B. THE WORDS "GANDAWAGUE" AND "TEKAKWITHA."

Gandawague may possibly mean, as General Clark has suggested, neither more nor less than "At the Turtle Village." In compound words the Indians frequently drop syllables, and certain letters are interchangeable as follows:

{ KAN[/A]DA--[/A][/N][/A]WA[/R][/A]--KE } { GAN----DA--------------WA----------GE } { _Village_-----------_Turtle_------_At_}

The name of this first, or Turtle, Castle of the Mohawks has been written in many different ways, as may be seen by a glance at the list here given:--

OSSERNENON a.s.serue Oneougoure GANDAWAGUE Gannaouage Gandahouague Andaraque Kachnuge Kaghnuwage Kaghenewage Kahnawake Caghnawagah Cahaniaga CAUGHNAWAGA

With all this variety of spelling, only three or four distinct names are represented. An Indian word had no written form of its own. Consequently an Englishman, a Dutchman, and a Frenchman, each putting it down in black and white for the first time, would naturally represent the sound of the word by very different letters. The three forms thus arising could not be identified at once as the same in meaning and sound without a knowledge of several languages. Since such scholars as Dr. O'Callaghan and M. Cuoq, however, have taken up the task, new light has been thrown on the subject, and much that at first sight seemed hopelessly confused in the early colonial accounts has been made clear and intelligible.

There is quite as much variety in the different ways of spelling Tekakwitha's own name as in the case of her birthplace and early home.

Here are some of the forms used:--

TEGAKOUITA Tegahkouita Tehgahkwita Tehgakwita TEGAKWITA Tekakouita Tegahcouita Tekahkouitha Takwita TEKAKWITHA

A grammatical explanation of this name is given in a note to the "Lexique de la Langue Iroquoise," by J. A. Cuoq, _pretre de Saint-Sulpice_, as follows:--

TEKAKWITHA est la 3 p. fem. sing, de pres. de l'ind. du v.

_tekkwitha_, cis-locatif de KKWITHA,[84] et consequemment ce mot signifie; _elle approche,--elle meut qq. ch. en avant._

C. TAWASENTHA.

Tawasentha, or "The Place of Many Dead," is near the mouth of the Norman's Kill, just south of Albany. Many Indians were buried there, as numerous bones and skulls brought to light from time to time bear witness. Schoolcraft once visited the spot, and examined these relics.

It was there, too, that the Song of Hiawatha was sung, as Longfellow tells us:--

"In the vale of Tawasentha, In the green and silent valley, By the pleasant water-courses Dwelt the singer Nawadaha.

There he sang of Hiawatha, Sang the Song of Hiawatha."

Another couplet might be added to the above, with less of poetry in it, to be sure, but quite as much or more of Indian history,--

There the Mohawks went a-fis.h.i.+ng In the days of Tekakwitha.

D. MOHAWK TRAILS.

In the summer of 1885 the Rev. C. A. Walworth, in company with the author, drove from Amsterdam on the Mohawk River to Jessup's Landing on the Hudson, following as closely as possible the route (described in Chapter XVI.) over which the Lily of the Mohawks probably pa.s.sed in escaping from Caughnawaga to Lake George, and thence to Canada. An account of this drive was sent to General Clark, after which the following information was received from him:--

"The account of your journey is very interesting, especially that part relating to the fords above and below Jessup's Landing. I had rewritten my note relating to the trails from head of Lake George, and enclose the same.... On the Upper Susquehanna and Alleghany the present fords almost invariably mark the crossing-places of the aboriginal trails; and without doubt the two fords described above and below Jessup's Landing were the places of crossing the Upper Hudson in that vicinity.

The Life and Times of Kateri Tekakwitha Part 16

You're reading novel The Life and Times of Kateri Tekakwitha Part 16 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.


The Life and Times of Kateri Tekakwitha Part 16 summary

You're reading The Life and Times of Kateri Tekakwitha Part 16. This novel has been translated by Updating. Author: Ellen H. Walworth already has 653 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com