The Gypsies Part 29
You’re reading novel The Gypsies Part 29 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!
"It means, 'Can you talk Rom?' But _rakessa_ is not a Hindu word. It's Panjabi."
I met John Nano several times afterwards and visited him in his lodgings, and had him carefully examined and cross-questioned and pumped by Professor Palmer of Cambridge, who is proficient in Eastern tongues. He conversed with John in Hindustani, and the result of our examination was that John declared he had in his youth lived a very loose life, and belonged to a tribe of wanderers who were to all the other wanderers on the roads in India what regular gypsies are to the English Gorgio hawkers and tramps. These people were, he declared, "the _real_ gypsies of India, and just like the gypsies here. People in India called them Trablus, which means Syrians, but they were full-blood Hindus, and not Syrians." And here I may observe that this word Trablus which is thus applied to Syria, is derived from Tripoli. John was very sure that his gypsies were Indian. They had a peculiar language, consisting of words which were not generally intelligible. "Could he remember any of these words?" Yes. One of them was _manro_, which meant bread. Now _manro_ is all over Europe the gypsy word for bread. John Nano, who spoke several tongues, said that he did not know it in any Indian dialect except in that of his gypsies. These gypsies called themselves and their language _Rom_. Rom meant in India a real gypsy. And Rom was the general slang of the road, and it came from the Roms or Trablus. Once he had written all his autobiography in a book. This is generally done by intelligent Mahometans. This ma.n.u.script had unfortunately been burned by his English wife, who told us that she had done so "because she was tired of seeing a book lying about which she could not read."
Reader, think of losing such a life! The autobiography of an Indian gypsy,--an abyss of adventure and darksome mysteries, illuminated, it may be, with vivid flashes of Dacoitee, while in the distance rumbled the thunder of Thuggism! Lost, lost, irreparably lost forever! And in this book John had embodied a vocabulary of the real Indian Romany dialect.
Nothing was wanting to complete our woe. John thought at first that he had lent it to a friend who had never returned it. But his wife remembered burning it. Of one thing John was positive: Rom was as distinctively gypsy talk in India as in England, and the Trablus are the true Romanys of India.
What here suggests itself is, how these Indian gypsies came to be called _Syrian_. The gypsies which roam over Syria are evidently of Indian origin; their language and physiognomy both declare it plainly. I offer as an hypothesis that bands of gypsies who have roamed from India to Syria have, after returning, been called Trablus, or Syrians, just as I have known Germans, after returning from the father-land to America, to be called Americans. One thing, however, is at least certain. The Rom are the very gypsies of gypsies in India. They are thieves, fortune-tellers, and vagrants. But whether they have or had any connection with the migration to the West we cannot establish. Their language and their name would seem to indicate it; but then it must be borne in mind that the word _rom_, like _dom_, is one of wide dissemination, _dum_ being a Syrian gypsy word for the race. And the very great majority of even English gypsy words are Hindi, with an admixture of Persian, and do not belong to a slang of any kind. As in India, _churi_ is a knife, _nak_ the nose, _balia_ hairs, and so on, with others which would be among the first to be furnished with slang equivalents. And yet these very gypsies are _Rom_, and the wife is a _Romni_, and they use words which are not Hindu in common with European gypsies. It is therefore not improbable that in these Trablus, so called through popular ignorance, as they are called Tartars in Egypt and Germany, we have a portion at least of the real stock. It is to be desired that some resident in India would investigate the Trablus. It will probably be found that they are Hindus who have roamed from India to Syria and back again, here and there, until they are regarded as foreigners in both countries.
Next to the word _rom_ itself, the most interesting in Romany is _zingan_, or _tchenkan_, which is used in twenty or thirty different forms by the people of every country, except England, to indicate the gypsy. An incredible amount of far-fetched erudition has been wasted in pursuing this philological _ignis fatuus_. That there are leather-working and saddle-working gypsies in Persia who call themselves Zingan is a fair basis for an origin of the word; but then there are Tchangar gypsies of Jat affinity in the Punjab. Wonderful it is that in this war of words no philologist has paid any attention to what the gypsies themselves say about it. What they do say is sufficiently interesting, as it is told in the form of a legend which is intrinsically curious and probably ancient. It is given as follows in "The People of Turkey," by a Consul's Daughter and Wife, edited by Mr. Stanley Lane Poole, London, 1878: "Although the gypsies are not persecuted in Turkey, the antipathy and disdain felt for them evinces itself in many ways, and appears to be founded upon a strange legend current in the country. This legend says that when the gypsy nation were driven out of their country (India), and arrived at Mekran, they constructed a wonderful machine to which a wheel was attached." From the context of this imperfectly told story, it would appear as if the gypsies could not travel farther until this wheel should revolve:--
"n.o.body appeared to be able to turn it, till in the midst of their vain efforts some evil spirit presented himself under the disguise of a sage, and informed the chief, whose name was Chen, that the wheel would be made to turn only when he had married his sister Guin. The chief accepted the advice, the wheel turned round, and the name of the tribe after this incident became that of the combined names of the brother and sister, Chenguin, the appellation of all the gypsies of Turkey at the present day."
The legend goes on to state that in consequence of this unnatural marriage the gypsies were cursed and condemned by a Mahometan saint to wander forever on the face of the earth. The real meaning of the myth--for myth it is--is very apparent. _Chen_ is a Romany word, generally p.r.o.nounced _chone_, meaning the moon; {341a} while _guin_ is almost universally given as _gan_ or _kan_. That is to say, Chen-gan or -kan, or Zin-kan, is much commoner than Chen-guin. Now _kan_ is a common gypsy word for the sun. George Borrow gives it as such, and I myself have heard Romanys call the sun _kan_, though _kam_ is commoner, and is usually a.s.sumed to be right. Chen-kan means, therefore, moon-sun. And it may be remarked in this connection, that the neighboring Roumanian gypsies, who are nearly allied to the Turkish, have a wild legend stating that the sun was a youth who, having fallen in love with his own sister, was condemned as the sun to wander forever in pursuit of her, after she was turned into the moon. A similar legend exists in Greenland {341b} and in the island of Borneo, and it was known to the old Irish. It is in fact a spontaneous myth, or one of the kind which grow up from causes common to all races. It would be natural, to any imaginative savage, to regard the sun and moon as brother and sister. The next step would be to think of the one as regularly pursuing the other over the heavens, and to this chase an erotic cause would naturally be a.s.signed. And as the pursuit is interminable, the pursuer never attaining his aim, it would be in time regarded as a penance. Hence it comes that in the most distant and different lands we have the same old story of the brother and the sister, just as the Wild Hunter pursues his bride.
It was very natural that the gypsies, observing that the sun and moon were always apparently wandering, should have identified their own nomadic life with that of these luminaries. That they have a tendency to a.s.similate the idea of a wanderer and pilgrim to that of the Romany, or to _Romanipen_, is shown by the a.s.sertion once made to me by an English gypsy that his people regarded Christ as one of themselves, because he was always poor, and went wandering about on a donkey, and was persecuted by the Gorgios. It may be very rationally objected by those to whom the term "solar myth" is as a red rag, that the story, to prove anything, must first be proved itself. This will probably not be far to seek.
Everything about it indicates an Indian origin, and if it can be found among any of the wanderers in India, it may well be accepted as the possible origin of the greatly disputed word _zingan_. It is quite as plausible as Dr. Miklosich's very far-fetched derivation from the Acingani,--[Greek text],--an unclean, heretical Christian sect, who dwelt in Phrygia and Lycaonia from the seventh till the eleventh century. The mention of Mekran indicates clearly that the moon story came from India before the Romany could have obtained any Greek name. And if gypsies call themselves or are called Jen-gan, or Chenkan, or Zingan, in the East, especially if they were so called by Persian poets, it is extremely unlikely that they ever received such a name from the Gorgios of Europe.
It is really extraordinary that all the philologists who have toiled to derive the word _zingan_ from a Greek or Western source have never reflected that if it was applied to the race at an early time in India or Persia all their speculations must fall to the ground.
One last word of John Nano, who was so called from two similar Indian words, meaning "the pet of his grandfather." I have in my possession a strange Hindu knife, with an enormously broad blade, perhaps five or six inches broad towards the end, with a long handle richly mounted in the purest bronze with a little silver. I never could ascertain till 1 knew him what it had been used for. Even the old ex-king of Oude, when he examined it, went wrong on it. Not so John Nano.
"I know well enough what that knife is. I have seen it before,--years ago. It is very old, and it was long in use; it was the knife used by the public executioner in Bhotan. It is Bhotani."
By the knife hangs the ivory-handled court-dagger which belonged to Francis II. of France, the first husband of Mary Queen of Scots. I wonder which could tell the strangest story of the past!
"It has cut off many a head," said John Nano, "and I have seen it before!"
I do not think that I have gone too far in attaching importance to the gypsy legend of the origin of the word _chen-kan_ or _zingan_. It is their own, and therefore ent.i.tled to preference over the theories of mere scholars; it is Indian and ancient, and there is much to confirm it.
When I read the substance of this chapter before the Philological Society of London, Prince Lucien Bonaparte,--who is beyond question a great philologist, and one distinguished for vast research,--who was in the chair, seemed, in his comments on my paper, to consider this sun and moon legend as frivolous. And it is true enough that German symbolizers have given us the sun myth to such an extent that the mere mention of it in philology causes a recoil. Then, again, there is the law of humanity that the pioneer, the gatherer of raw material, who is seldom collector and critic together, is always a.s.sailed. Columbus always gets the chains and Amerigo Vespucci the glory. But the legend itself is undeniably of the gypsies and Indian.
It is remarkable that there are certain catch-words, or test-words, among old gypsies with which they try new acquaintances. One of these is _kekkavi_, a kettle; another, _chinamangri_, a bill-hook, or chopper (also a letter), for which there is also another word. But I have found several very deep mothers in sorcery who have given me the word for sun, _kam_, as a precious secret, but little known. Now the word really is very well known, but the mystery attached to it, as to _chone_ or _shule_, the moon, would seem to indicate that at one time these words had a peculiar significance. Once the darkest-colored English gypsy I ever met, wis.h.i.+ng to sound the depth of my Romany, asked me for the words for sun and moon, making more account of my knowledge of them than of many more far less known.
As it will interest the reader, I will here give the ballad of the sun and the moon, which exists both in Romany and Roumani, or Roumanian, in the translation which I take from "A Winter in the City of Pleasure"
(that is Bucharest), by Florence K. Berger,--a most agreeable book, and one containing two Chapters on the Tzigane, or gypsies.
THE SUN AND THE MOON.
Brother, one day the Sun resolved to marry. During nine years, drawn by nine fiery horses, he had rolled by heaven and earth as fast as the wind or a flying arrow.
But it was in vain that he fatigued his horses. Nowhere could he find a love worthy of him. Nowhere in the universe was one who equaled in beauty his sister Helen, the beautiful Helen with silver tresses.
The Sun went to meet her, and thus addressed her: "My dear little sister Helen, Helen of the silver tresses, let us be betrothed, for we are made for one another.
"We are alike not only in our hair and our features, but also in our beauty. I have locks of gold, and thou hast locks of silver. My face is s.h.i.+ning and splendid, and thine is soft and radiant."
"O my brother, light of the world, thou who art pure of all stain, one has never seen a brother and sister married together, because it would be a shameful sin."
At this rebuke the Sun hid himself, and mounted up higher to the throne of G.o.d, bent before Him, and spoke:--
"Lord our Father, the time has arrived for me to wed. But, alas! I cannot find a love in the world worthy of me except the beautiful Helen, Helen of the silver hair!"
G.o.d heard him, and, taking him by the hand, led him into h.e.l.l to affright his heart, and then into paradise to enchant his soul.
Then He spake to him, and while He was speaking the Sun began to s.h.i.+ne brightly and the clouds pa.s.sed over:--
"Radiant Sun! Thou who art free from all stain, thou hast been through h.e.l.l and hast entered paradise. Choose between the two."
The Sun replied, recklessly, "I choose h.e.l.l, if I may have, for a life, Helen, Helen of the s.h.i.+ning silver hair."
The Sun descended from the high heaven to his sister Helen, and ordered preparation for his wedding. He put on her forehead the waving gold chaplet of the bride, he put on her head a royal crown, he put on her body a transparent robe all embroidered with fine pearls, and they all went into the church together.
But woe to him, and woe to her! During the service the lights were extinguished, the bells cracked while ringing, the seats turned themselves upside down, the tower shook to its base, the priests lost their voices, and the sacred robes were torn off their backs.
The bride was convulsed with fear. For suddenly, woe to her! an invisible hand grasped her up, and, having borne her on high, threw her into the sea, where she was at once changed into a beautiful silver fish.
The Sun grew pale and rose into the heaven. Then descending to the west, he plunged into the sea to search for his sister Helen, Helen of the s.h.i.+ning silver hair.
However, the Lord G.o.d (sanctified in heaven and upon the earth) took the fish in his hand, cast it forth into the sky, and changed it anew into the moon.
Then He spoke. And while G.o.d was speaking the entire universe trembled, the peaks of the mountains bowed down, and men s.h.i.+vered with fear.
"Thou, Helen of the long silver tresses, and thou resplendent Sun, who are both free from all stain, I condemn you for eternity to follow each other with your eyes through s.p.a.ce, without being ever able to meet or to reach each other upon the road of heaven. Pursue one another for all time in traveling around the skies and lighting up the world."
Fallen from a high estate by sin, wicked, and therefore wandering: it was with such a story of being penitent pilgrims, doomed for a certain s.p.a.ce to walk the earth, that the gypsies entered Europe from India, into Islam and into Christendom, each time modifying the story to suit the religion of the country which they invaded. Now I think that this sun and moon legend is far from being frivolous, and that it conforms wonderfully well with the famous story which they told to the Emperor Sigismund and the Pope and all Europe, that they were destined to wander because they had sinned. When they first entered Europe, the gypsies were full of these legends; they told them to everybody; but they had previously told them to themselves in the form of the Indian sun and moon story. This was the root whence other stories grew. As the tale of the Wandering Jew typifies the Hebrew, so does this of the sun and moon the Romany.
A GYPSY MAGIC SPELL.
There is a meaningless rhyme, very common among children. It is repeated while counting off those who are taking part in a game, and allotting to each a place. It is as follows:--
"Ekkeri akkery u-kery an Fillisi', follasy, Nicolas John Queebee-quabee--Irishman.
Stingle 'em--stangle 'em--buck!"
With a very little alteration in sounds, and not more than children make of these verses in different places, this may be read as follows:--
"'Ekkeri, akai-ri, you kair--an.
Filissin follasy. Nakelas ja'n.
Kivi, kavi. Irishman.
Stini--stani--buck!"
This is nonsense, of course, but it is Romany, or gypsy, and may be translated:--
The Gypsies Part 29
You're reading novel The Gypsies Part 29 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.
The Gypsies Part 29 summary
You're reading The Gypsies Part 29. This novel has been translated by Updating. Author: Charles Godfrey Leland already has 578 views.
It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.
LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com
- Related chapter:
- The Gypsies Part 28
- The Gypsies Part 30