The Breitmann Ballads Part 32

You’re reading novel The Breitmann Ballads Part 32 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!

Dooks - Ducks.

Doon - Tune.

Doonderblix - Thunder and lightning.

Dorn - A thorn. Dorn lieder - Thorn-songs.

Drawed he in - (literal rendering of the German Zog er ein,) Dreimal,(Ger.) - Three times.

Drocks - Drakes, dragons; (Ger. Drachen.) Druckerei - Printing-office.

Dummehrlichkeit,(Ger.) - Honest simplicity.

Dunkelheit - Darkness.

Dursty,(Ger. Durstig) - Thirsty.

Earnsthaft, ernsthaft - Serious.

Eber,(Ger.) - Wild boar.

Eberschwein,(Ger.) - Wild boar.

Eckhartshausen - A German supernaturalist.

Eher,(Ger.) - Sooner. In the dialect it has the meaning of "before."

Einander to sprechen mit,(Ger.) - To speak together.

Eins, zwei, drei - One, two, three.

Einsichen, to take up one's abode with.

Eldern,(Ger. Eltern) - Parents.

Elfenbein,(Ger.) - Ivory.

Emerich - King Emerich, hero of a German legend.

Emsig Gruebler,(Ger.) - a.s.siduous inquirer.

Engel,(Ger.) - Angel.

Englandrinn,(Ger.) - English woman.

Entlang,(Ger.) - Along.

Erfinder,(Ger.) - Inventor.

Erfounden,(Ger. Erfunden) - Invented.

Ergeben,(Ger.) - Resigned.

Error-dom, Irrthum - Error.

Erstaun, Erstaunished, erstaunt - Astonished.

Erstarrt,(Ger.) - Aghast.

Erwaitin',(Ger. Erwartend) - Awaiting, expecting.

Euchre, Eucre - Sort of game played with cards, very much in vogue in the West.

Euchred - From Euchre, the game of cards.

Fackeltantz,(Ger.) - Torch dance.

Fancy c.r.a.ps or crabs - Fast horses.

Fanes, Wetterfahnen - Weatherc.o.c.ks.

Fa.s.s,(Ger.) - Barrel.

Fat - Printer's term.

Feldwebel,(Ger.) - A sergeant.

Feinslieb,(Ger.) - Fair or fine love.

Fenster - A window.

Fichte - A German philosopher.

Finster,(Ger.) - Dark, dismal.

Foal - Full.

Foll - To fall.

Foon - Fun.

Foors - First.

Fore-by - Literal translation of the German Vorbei.

Fore-lying - Literal translation of Vorliegend.

Foreschlag,(Ger. Vorschlag) - Proposal.

Foresetzen - To set, put (lay) before an audience.

Foxen,(Ger. Fuchsen) - Foxes.

Frank-tiroir - Franc-tireur.

Francois Villon - An old French humorous poet, whom Boileau speaks of as the first who began to write truly modern French.

Frau,(Ger.) - Woman.

Freie,(Ger.) - Free.

Freischarlinger,(Ger. Freischaerler) - A member of a Free Corps; especially applied to those who belonged to the Free Corps formed in Southern Germany during the Revolution in 1848.

Freischuetz,(Ger.) - Free shot, one who shoots with charmed bullets, the name of Karl Maria Von Weber's celebrated opera.

Friederich Rothbart - Frederic Barbarossa, the great Emperor of Germany and one of the German legendary heroes. He is supposed to sleep in the Kyffhauser in Thuringia, and to awaken one day, when he will bring great glory over Germany.

Frolic - Frohlich, merry.

Froze to de ready - Held fast to the money.

Fullenden - Vollenden - To complete, perfect.

Fuss,(Ger.) - Foot.

Fust or Faust - The partner of Gutemberg, the inventor of the art of printing.

Gambrinus - A mythical King of Brabant, supposed to have been the inventor of beer.

Gandertate - Candidate.

Ganz,(Ger.) - Ganz.

Gans egal - Quite the same.

Ganz und gar,(Ger.) - Altogether, all over.

Garce,(French) - Wench.

Ga.s.s und Stra.s.s,(Ger.) - Lane and street.

Gast,(Ger.) - Guest.

Gasbalgs - Bladder of gas.

Gauer - Valleys.

Gaul darn - G-- ---n.

Gaul dern - A Yankee oath.

Gauner-sprache,(Ger.) - Thieves' language.

Ge-bildet - Built, with the German augment.

Ge-birt',(Ger. Geburt) - Birth.

Geborn - Born, with the augment.

Ge-brudert,(formed like ge-schwister,) - Brothers.

Geh hin mein Puch,(German of the 16th century).

Gehst nit mit rechten Dingen zu - Dost not do it by any natural means; there is witchcraft in it.

Gekommene - Arrived(newly arrived).

Gekommen so,(Ger.) - Come thus.

Ge-kostet - Cost, with the German augment.) Gesangverein,(Ger.) - Singing-society.

Ge-screech, Geschrei - Bawling, clamour.

Gesembled - a.s.sembled, with the augment of the German preterite.

Geshmasht - Smashed, with German augment.

Gespickt,(Ger.) - Larded.

Gestohlen - Stolen.

Gestohlen und bekannt,(Ger.) - Stolen, and known.

Gesundheit,(Ger.) - Health.

Gewehr,(Ger.) - Musket.

Gewiss - Certainly.

Gift,(Ger.) - Poison.

Gilt - In the ordinary sense, and also in the same verse, "gilt,"

The Breitmann Ballads Part 32

You're reading novel The Breitmann Ballads Part 32 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.


The Breitmann Ballads Part 32 summary

You're reading The Breitmann Ballads Part 32. This novel has been translated by Updating. Author: Charles Godfrey Leland already has 591 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com