The Haskalah Movement in Russia Part 1
You’re reading novel The Haskalah Movement in Russia Part 1 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!
The Haskalah Movement in Russia.
by Jacob S. Raisin.
TO AARON S. RAISIN
Your name, dear father, will not be found in the following pages, for, like "the waters of the Siloam that run softly," you ever preferred to pursue your useful course in una.s.suming silence. Yet, as it is your life, devoted entirely to meditating, learning, and teaching, that inspired me in my effort, I dedicate this book to you; and I am happy to know that I thus not only dedicate it to one of the n.o.blest of Maskilim, but at the same time offer you some slight token of the esteem and affection felt for you by
Your Son,
JACOB S. RAISIN
PREFACE
To the lover of mankind the history of the Russo-Jewish renaissance is an encouraging and inspiring phenomenon. Seldom has a people made such rapid strides forward as the Russian Jews. From the melancholy regularity that marked their existence a little more than two generations ago, from the darkness of the Middle Ages in which they were steeped until the time of Alexander II, they emerged suddenly into the life and light of the West, and some of the most intrepid devotees of latter-day culture, both in Europe and in America, have come from among them. Dest.i.tute of everything that makes for enlightenment, and under the dominion of a Government which sought to extinguish the few rushlights that scattered the shadows around them, they nevertheless s.n.a.t.c.hed victory from defeat, sloughed off medieval superst.i.tion, and, disregarding the Dejanira s.h.i.+rt of modern disabilities, compelled their countrymen to admit more than once that
Tho' I've belted you and flayed you, By the livin' Gawd that made you, You're a better man than I am!
Similar movements were started in Germany during the latter part of the eighteenth century, and in Austria, notably Galicia, at the beginning of the nineteenth, but none stirred the mind of the Jews to the same degree as the Haskalah movement in Russia during the last fifty years. In the former, the removal of restrictions soon rendered attempts toward self-emanc.i.p.ation unnecessary on the part of Jews, and the few Maskilim among them, satisfied with the present, devoted themselves to investigating and elucidating the past of their people's history. In Russia the past was all but forgotten on account of the immediate duties of the present. The energy and acquisitiveness that made the Jews of happier and more prosperous lands prominent in every sphere of practical life, were directed toward the realm of thought, and the merciless severity with which the Government excluded them from the enjoyment of things material only increased their ardor for things spiritual and intellectual.
In its wide sense Haskalah denotes enlightenment. Those who strove to enlighten their benighted coreligionists or disseminate European culture among them, were called Maskilim. A careful perusal of this work will reveal the exact ideals these terms embody. For Haskalah was not only progressive, it was also aggressive, militant, sometimes destructive.
From the days of Mordecai Gunzburg to the time of Asher Ginzberg (Ahad Ha-'Am), it changed its tendencies and motives more than once.
Levinsohn, "the father of the Maskilim," was satisfied with removing the ban from secular learning; Gordon wished to see his brethren "Jews at home and men abroad"; Smolenskin dreamed of the rehabilitation of Jews in Palestine; and Ahad Ha-'Am hopes for the spiritual regeneration of his beloved people. Others advocated the levelling of all distinctions between Jews and Gentiles, or the upliftment of mankind in general and Russia in particular. To each of them Haskalah implied different ideals, and through each it promulgated diverse doctrines. To trace these varying phases from an indistinct glimmering in the eighteenth century to the glorious effulgence of the beginning of the twentieth, is the main object of this book.
In pursuance of my end, I have paid particular attention to the causes that r.e.t.a.r.ded or accelerated Russo-Jewish cultural advance. As these causes originate in the social, economic, and political status of the Russian Jew, I frequently portray political events as well as the state of knowledge, belief, art, and morals of the periods under consideration. For this reason also I have marked the boundaries of the Haskalah epochs in correspondence to the dates of the reigns of the several czars, though the correspondence is not always exact.
Essays have been published, on some of the topics treated in these pages, by writers in different languages: in Russian, by Bramson, Klausner, and Morgulis; in Hebrew, by Izgur, Katz, and Klausner; in German, by Maimon, Lilienthal, Wengeroff, and Weissberg; in English, by Lilienthal and Wiener; and in French, by Slouschz. The subject as a whole, however, has not been treated. Should this work stimulate further research, I shall feel amply rewarded. Without prejudice and without partiality, by an honest presentation of facts drawn from what I regard as reliable sources, I have tried to unfold the story of the struggle of five millions of human beings for right living and rational thinking, in the hope of throwing light on the ideals and aspirations and the real character of the largely prejudged and misunderstood Russian Jew.
In conclusion, I wish to express my grat.i.tude and indebtedness to those who encouraged me to proceed with my work after some specimens of it had been published in several Jewish periodicals, especially to Doctor Solomon Schechter, Rabbi Max h.e.l.ler, and Mr. A.S. Freidus, for their courtesy and a.s.sistance while the work was being written.
JACOB S. RAISIN.
E. Las Vegas, N. Mex.,
Thanksgiving Day, 1909.
CHAPTER I
THE PRE-HASKALAH PERIOD
?-1648
"There is but one key to the present," says Max Muller, "and that is the past." To understand fully the growth and historical development of a people's mind, one must be familiar with the conditions that have shaped its present form. It would seem necessary, therefore, to introduce a description of the Haskalah movement with a rapid survey of the history of the Russo-Polish Jews from the time of their emergence from obscurity up to the middle of the seventeenth century.
Among those who laid the foundations for the study of this almost unexplored department of Jewish history, the settlement of Jews in Russia and their vicissitudes during the dark ages, the most prominent are perhaps Isaac Bar Levinsohn, Abraham Harkavy, and Simon Dubnow.
There is much to be said of each of these as writers, scholars, and men.
Here they concern us as Russo-Jewish historians. What Linnaeus, Aga.s.siz, and Cuvier did in the field of natural philosophy, they accomplished in their chosen province of Jewish history.[1] Levinsohn was the first to express the opinion that the Russian Jews hailed, not from Germany, as is commonly supposed, but from the banks of the Volga. This hypothesis, corroborated by tradition, Harkavy established as a fact. Originally the vernacular of the Jews of Volhynia, Podolia, and Kiev was Russian and Polish, or, rather, the two being closely allied, Palaeo-Slavonic. The havoc wrought by the Crusades in the Jewish communities of Western Europe caused a constant stream of German-Jewish immigrants to pour, since 1090, into the comparatively free countries of the Slavonians.
Russo-Poland became the America of the Old World. The Jewish settlers from abroad soon outnumbered the native Jews, and they spread a new language and new customs wherever they established themselves.[2]
Whether the Jews of Russia were originally pagans from the sh.o.r.es of the Black and Caspian Seas, converted to Judaism under the Khazars during the eighth century, or Palestinian exiles subjugated by their Slavonian conquerors and a.s.similated with them, it is indisputable that they inhabited what we know to-day as Russia long before the Varangian prince Rurik came, at the invitation of Scythian and Sarmatian savages, to lay the foundation of the Muscovite empire. In Feodosia there is a synagogue at least a thousand years old. The Greek inscription on a marble slab, dating back to 80-81 B.C.E., preserved in the Imperial Hermitage in St.
Petersburg, makes it certain that they flourished in the Crimea before the destruction of the Temple. In a communication to the Russian Geographical Society, M. PoG.o.din makes the statement, that there still exist a synagogue and a cemetery in the Crimea that belong to the pre-Christian era. Some of the tombstones, bearing Jewish names, and decorated with the seven-branched Menorah, date back to 157 B.C.E.; while Chufut-Kale, also known as the Rock of the Jews (Sela'
ha-Yehudim), from the fortress supposed to have been built there by the Jews, would prove Jewish settlements to have been made there during the Babylonian or Persian captivity.[3]
Though the same antiquity cannot be established for other Jewish settlements, we know that Kiev, "the mother of Russian cities," had many Jews long before the eighth century, who thus antedated the Russians as citizens. According to Joseph Hakohen they came there from Persia in 690, according to Malishevsky in 776. It is certain that their influence was felt as early as the latter part of the tenth century. The Russian Chronicles ascribed to Nestor relate that they endeavored, in 986, to induce Grand Duke Vladimir to accept their religion. They did not succeed as they had succeeded two centuries before with the khan of the Khazars.[4] Yet the grand duke, who had the greatest influence in introducing and spreading Greek Catholicism, and who is now wors.h.i.+pped as a saint, was always favorably disposed toward them.
There were other places that were inhabited early by Jews. There are traditions to the effect that Jews lived in Poland as early as the ninth century, and under the Boreslavs (992-1278) they are said to have enjoyed considerable privileges, carried on a lively trade, and spread as far as Kiev. Chernigov in Little Russia (the Ukraine), Baku in South Russia (Transcaucasia), Kalisz and Warsaw, Brest and Grodno, in West Russia (Russian Poland), all possess Jewish communities of considerable antiquity. In the townlet Eis.h.i.+shki, near Vilna, a tombstone set in 1171 was still in existence at the end of the last century, and Khelm, Government Kovno, has a synagogue to which tradition ascribes an age of eight hundred years.[5]
The Jewish population in all these communities was prosperous and respected. Jews were in favor with the Government, enjoyed equal rights with their Gentile neighbors, and were especially prominent as traders and farmers of taxes. Their monoxyla, or one-oared canoes, loaded with silks, furs, and precious metals, issued from the Borysthanes, traversed the Baltic and the Euxine, the Oder and the Bosphorus, the Danube and the Black Sea, and carried on the commerce between the Turks and the Slavonians. They were granted the honorable and lucrative privilege of directing and controlling the mints, and that of putting Hebrew as well as Slavonic inscriptions on their coins.[6] In the Lithuanian Magna Charta, granted by Vitold in 1388, the Jews of Brest were given many rights, and about a year later those of Grodno were permitted to engage in all pursuits and occupations, and exempted from paying taxes on synagogues and cemeteries. They possessed full jurisdiction in their own affairs. Some were raised to the n.o.bility, notably the Josephovich brothers, Abraham and Michael. Under King Alexander Jagellon, Abraham was a.s.sessor of Kovno, alderman of Smolensk, and prefect of Minsk; he was called "sir" (jastrzhembets), was presented with the estates of Voidung, Grinkov, and Troki (1509), and appointed Secretary of the Treasury in Lithuania (1510). The other brother, Michael, was made "fiscal agent to the king." In the eighteenth century, Andrey Abramovich, of the same family but not of the Jewish faith, was senator and castellan of Brest-Litovsk.[7] They were not unique exceptions.
Abraham Shmoilovich of Turisk is spoken of as "honorable sir" in leases of large estates. Affras Rachmailovich and Judah Bogdanovich figure among the merchant princes of Livonia and Lithuania; and Francisco Molo, who settled later in Amsterdam, was financial agent of John III of Poland in 1679. The influence of the last-named was so great with the Dutch States-General that the Treaty of Ryswick was concluded with Louis XIV, in 1697, through his mediation.[8]
That Russo-Poland should have elected a Jewish king on two occasions, a certain Abraham Prochovnik in 842 and the famous Saul Wahl[9] in the sixteenth century, sounds legendary; but that there was a Jewish queen, called Esterka, is probable, and that some Jews attained to political eminence is beyond reasonable doubt.[10] Records have been discovered concerning two envoys, Saul and Joseph, who served the Slavonic czar about 960, and an interesting story is told of two Jewish soldiers, Ephraim Moisievich and Anbal the Ja.s.sin, who won the confidence of Prince Andrey Bogolyubsky of Kiev, and afterwards became leaders in a conspiracy against him (1174).[11] Henry, Duke of Anjou, the successor of Sigismud August on the throne of Poland and Lithuania, owed his election mainly to the efforts of Solomon Ashken.a.z.i. Ivan Va.s.silyevich, too, had many and important relations with Jews, and his favorable att.i.tude towards them is amply proved by the fact that his family physician was the Jew Leo (1490). Throughout his reign he maintained an uninterrupted friends.h.i.+p with Chozi Kokos, a Jew of the Crimea, and he did not hesitate to offer hospitality and protection to Zacharias de Guizolfi, though the latter was not in a position to reciprocate such favors.[12]
In addition there are less prominent individuals who received honors at the hands of their non-Jewish countrymen. Mer Ashken.a.z.i of Kaffa, in the Crimea, who was slain by pirates on a trip from "Gava to Dakhel,"
was envoy of the khan of the Tatars to the king of Poland in the sixteenth century. Mention is made of "Jewish Cossacks," who distinguished themselves on the field of battle, and were elevated to the rank of major and colonel.[13] While the common opinion regarding Jews expressed itself in merry England in such ballads as "The Jewish Dochter," and "Gernutus, the Jew of Venice," many a Little Russian song had the bravery of a Jewish soldier as its burden. In everything save religion the Jews were hardly distinguishable from their neighbors.
There are--writes Cardinal Commendoni, an eye-witness--a great many Jews in these provinces, including Lithuania, who are not, as in other places, regarded with disrespect. They do not maintain themselves miserably by base profits; they are landed proprietors, are engaged in business, and even devote themselves to the study of literature and, above all, to medicine and astronomy; they hold almost everywhere the commission of levying customs duties, are cla.s.sed among the most honest people, wear no outward mark to distinguish them from the Christians, and are permitted to carry swords and walk about with their arms. In a word they have equal rights with the other citizens.
A similar statement is made by Joseph Delmedigo, who spent many years in Livonia and Lithuania as physician to Prince Radziwill.[14]
In his inimitable manner Gibbon describes the fierce struggle the Greek Catholic Church had to wage before she obtained a foothold in Russia, but he neglects to mention the fact that Judaism no less than paganism was among her formidable opponents. The contest lasted several centuries, and in many places it is undecided to this day.[15] The Khazars, who had become proselytes in the eighth century, were constantly encroaching upon Russian Christianity. Buoyant as both were with the vigor of youth, missionary zeal was at its height among the two contending religions. Each made war upon the other. We read that Photius of Constantinople sent a message of thanks to Archbishop Anthony of Kertch (858-859) for his efforts to convert the Jews; that the first Bishop of the Established Church (1035) was "Lukas, the little Jew"
(Luka Zhidyata), who was appointed to his office by Yaroslav; and that St. Feodosi Pechersky was fond of conversing with learned Jews on matters of theology.[16] On the other hand, the efforts of the Jews were not without success. The baptism of the pious Olga marks an era in Russian Christianity, the beginning of the "Judaizing heresy," which centuries of persecution only strengthened. In 1425, Zacharias of Kiev, who is reputed to have "studied astrology, necromancy, and various other magic arts," converted the priest Dionis, the Archbishop Aleksey, and, through the latter, many more clergymen of Novgorod, Moscow, and Pskov.
Aleksey became a devout Jew. He called himself Abraham and his wife Sarah. Yet, strange to say, he retained the favor of the Grand Duke Ivan Va.s.silyevich, even after the latter's daughter-in-law, Princess Helena, his secretary Theodore Kuritzin, the Archimandrite Sosima, the monk Zacharias, and other persons of note had entered the fold of Judaism through his influence.
The "heresy" spread over many parts of the empire, and the number of its adherents constantly grew. Archbishop Nikk complains that in the very monastery of Moscow there were presumably converted Jews, "who had again begun to practice their old Jewish religion and demoralize the young monks." In Poland, too, proselytism was of frequent occurrence, especially in the fifteenth and sixteenth centuries. The religious tolerance of Casimir IV (1434-1502) and his immediate successors, and the new doctrines preached by Huss and Luther, which permeated the upper cla.s.ses of society, rendered the Poles more liberal on the one hand, and on the other the Jews more a.s.sertive. We hear of a certain n.o.bleman, George Morschtyn, who married a Jewess, Magdalen, and had his daughter raised in the religion of her mother. In fact, at a time when Jews in Spain a.s.sumed the mask of Christianity to escape persecution, Russian and Polish Christians by birth could choose, with little fear of danger, to lead the Jewish life. It was not till about the eighteenth century that the Government began to resort to the usual methods of eradicating heresy. Katharina Weigel, a lady famous for her beauty, who embraced Judaism, was decapitated in Cracow at the instigation of Bishop Peter Gamrat. On the deposition of his wife, Captain Vosnitzin of the Polish navy was put to death by auto-da-fe (July 15, 1738). The eminent "Ger Zedek," Count Valentine Pototzki, less fortunate than his comrade and fellow-convert Zaremba, was burnt at the stake in Vilna (May 24, 1749), and his teacher in the Jewish doctrines, Menahem Mann, was tortured and executed a few months later, at the age of seventy. But these measures proved of little avail. According to Martin Bielski, the noted historian, Jews saved their proselytes from the impending doom by transporting them to Turkey. Many of them sought refuge in Amsterdam.
For those who remained behind their new coreligionists provided through collections made for that purpose in Russia and in Germany. To this day these Russian and Polish proselytes adhere steadfastly to their faith, and whether they migrate to America or Palestine to escape the persecution of their countrymen, they seldom, if ever, indulge in the lat.i.tudinarianism into which many of longer Jewish lineage fall so readily when removed from old moorings.[17]
That the Russian Jews of the day were not altogether unenlightened, that they not only practiced the Law devoutly, but also studied it diligently, and cultivated the learning of the time as well, we may safely infer from researches recently made. Cyril, or Constantine, "the philosopher," the apostle to the Slavonians, acquired a knowledge of Hebrew while at Kherson, and was probably aided by Jews in his translation of the Bible into Slavonic. Ma.n.u.scripts of Russo-Jewish commentaries to the Scriptures, written as early as 1094 and 1124, are still preserved in the Vatican and Bodleian libraries, and copyists were doing fairly good work at Azov in 1274.
Jewish scholars frequented celebrated seats of learning in foreign lands. Before the end of the twelfth century traces of them are to be found in France, Italy, and Spain. That in the eleventh century Judah Halevi of Toledo and Nathan of Rome should have been familiar with Russian words cannot but be attributed to their contact with Russian Jews. However, in the case of these two scholars, it may possibly be ascribed to their great erudition or extensive travels. But the many Slavonic expressions occurring in the commentaries of Ras.h.i.+ (1040-1105), and employed by Joseph Caro (ab. 1140), Benjamin of Tudela (ab. 1160), and Isaac of Vienna (ab. 1250), lend color to Harkavy's contention, that Russian was once the vernacular of the Russian Jews, and they also argue in favor of our contention, that these natives of the "land of Canaan"--as the country of the Slavs was then called in Hebrew--came into personal touch with the "lights and leaders" of other Jewish communities. Indeed, Rabbi Moses of Kiev is mentioned as one of the pupils of Jacob Tam, the Tosafist of France (d. 1170), and Asheri, or Rosh, of Spain is reported to have had among his pupils Rabbi Asher and Master (Bahur) Jonathan from Russia. From these peripatetic scholars perhaps came the martyrs of 1270, referred to in the _Memorbuch_ of Mayence. It was Rabbi Moses who, while still in Russia, corresponded with Samuel ben Ali, head of the Babylonian Academy, and called the attention of Western scholars to certain Gaonic decisions. Another rabbi, Isaac, or Itshke, of Chernigov, was probably the first Talmudist in England, and his decisions were regarded as authoritative on certain occasions. These and others like them wrote super-commentaries on the commentaries of Ras.h.i.+ and Ibn Ezra, the most popular and profound scholars medieval Jewry produced, and made copies of the works of other authors.[18]
Soon the Russo-Polish Jews established at home what they had been compelled to seek abroad. Hearing of the advantages offered in the great North-East, German Jews flocked thither in such numbers as to dominate and absorb the original Russians and Poles. A new element a.s.serted itself. Names like Ashken.a.z.i, Heilperin, Hurwitz, Landau, Luria, Margolis, Schapiro, Weil, Zarfati, etc., variously spelled, took the place, through intermarriage and by adoption, of the ancient Slavonic nomenclature. The language, manners, modes of thought, and, to a certain extent, even the physiognomy of the earlier settlers, underwent a more or less radical change. In some provinces the conflict lasted longer than in others. To this day not a few Russian Jews would seem to be of Slavonic rather than Semitic extraction. As late as the sixteenth century there was still a demand in certain places for a Russian translation of the Hebrew Book of Common Prayer, and in 1635 Rabbi Mer Ashken.a.z.i, who came from Frankfort-on-the-Main to study in Lublin, and was retained as rabbi in Mohilev-on-the-Dnieper, had cause to exclaim, "Would to G.o.d that our coreligionists all spoke the same language--German."[19] Even Maimon, in the latter half of the eighteenth century, mentions one, by no means an exception, who did not "understand the Jewish language, and made use, therefore, of the Russian."[20] But by the middle of the seventeenth century the amalgamation was almost complete. It resulted in a product entirely new. As the invasion of England by the Normans produced the Anglo-Saxon, so the inundation of Russia by the Germans produced the Slav-Teuton. This is the clue to the study of the Haskalah, as will appear from what follows.
Russo-Poland gradually became the cynosure of the Talmudic world, the "Aksanye shel Torah," the asylum of the Law, whence "enlargement and deliverance" arose for the traditions which the Jews carried with them, through fire and water, during the dreary centuries of their dispersion.
It became to Jews what Athens was to ancient Greece, Rome to medieval Christendom, New England to our early colonies. With the invention and importation of the printing-press, the publication and acquisition of the Bible, the Talmud, and most of the important rabbinic works were facilitated. As a consequence, yes.h.i.+bot, or colleges, for the study of Jewish literature, were founded in almost every community. Their fame reached distant lands. It became a popular saying that "from Kiev shall go forth the Law, and the word of G.o.d from Starodub." Horodno, the vulgar p.r.o.nunciation of Grodno, was construed to mean Har Adona, "the Mount of the Lord." A pious rabbi did not hesitate to write to a colleague, "Be it known to the high honor of your glory that it is preferable by far to dwell in the land of the Russ and promote the study of the Torah in Israel than in the land of Israel."[21] Especially the part of Poland ultimately swallowed up by Russia was the new Palestine of the Diaspora. Thither flocked all desirous of becoming adepts in the dialectics of the rabbis, "of learning how to swim in the sea of the Talmud." It was there that the voluminous works of Hebrew literature were studied, literally "by day and by night," and the subtleties of the Talmudists were developed to a degree unprecedented in Jewish history.
Thither was sent, from the distant Netherlands, the youngest son of Mana.s.seh ben Israel, and he "became mighty in the Talmud and master of four languages." Thither came, from Prague, the afterwards famous Cabbalist, author, and rabbi, Isaiah Horowitz (ab. 1555-1630), and there he chose to remain the rest of his days. Thither also went, from Frankfort, the above-mentioned Mer Ashken.a.z.i, who, according to some, was the first author of note in White Russia.
From everywhere they came "to pour water on the hands and sit at the feet" of the great ones of the second Palestine.[22]
For Jewish solidarity was more than a word in those days. "Sefardim" had not yet learned to boast of aristocratic lineage, nor "Ashken.a.z.im" to look down contemptuously upon their Slavonic coreligionists. It was before the removal of civil disabilities from one portion of the Jewish people had sowed the seed of arrogance toward the other less favored portion. Honor was accorded to whom it was due, regardless of the locality in which he happened to have been born. Gluckel von Hameln states in her _Memoirs_ that preference was sometimes given to the decisions of the "great ones of Poland," and mentions with pride that her brother Shmuel married the daughter of the great Reb Shulem of Lemberg.[23] With open arms, Amsterdam, Frankfort, Furth, Konigsberg, Metz, Prague, and other communities renowned for wealth and learning, welcomed the acute Talmudists of Brest, Grodno, Kovno, Lublin, Minsk, and Vilna, whenever they were willing or compelled to consider a call.
The practice of summoning Russo-Polish rabbis to German posts was carried so far that it aroused the displeasure of the Western scholars, and they complained of being slighted.[24]
The reverence for Slavonic learning was strikingly ill.u.s.trated during the years following the Cossack ma.s.sacres, when many Russo-Polish rabbis fled for safety to foreign lands. Frankfort, Furth, Prague, and Vienna successively elected the fugitive Shabbata Horowitz of Ostrog as their religious guide. David Taz of Vladimir became rabbi of Steinitz in Moravia; Ephraim Hakohen was called to Trebitsch in Moravia and to Ofen in Hungary; David of Lyda, to Mayence and Amsterdam, and Naphtali Kohen, to Frankfort-on-the-Main in 1704, and later to Breslau. No less personages than Isaac Aboab and Saul Morteira welcomed the merchant-Talmudist Moses Rivkes of Vilna when he sought refuge in Amsterdam, and they entrusted to him the task of editing the _Shulhan 'Aruk_, his marginal notes to which, the _Beer ha-Golah_, have ever since been printed with the text. In addition to rabbis, Lithuania and other provinces furnished teachers for the young, melammedim, who exerted considerable influence upon the people among whom they lived.
The Haskalah Movement in Russia Part 1
You're reading novel The Haskalah Movement in Russia Part 1 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.
The Haskalah Movement in Russia Part 1 summary
You're reading The Haskalah Movement in Russia Part 1. This novel has been translated by Updating. Author: Jacob S. Raisin already has 557 views.
It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.
LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com
- Related chapter:
- The Haskalah Movement in Russia Part 2