Manual for Noncommissioned Officers and Privates of Cavalry of the Army Part 69

You’re reading novel Manual for Noncommissioned Officers and Privates of Cavalry of the Army Part 69 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!

You are very kind Vous etes tres aimable.

At what time does the first train start? A quelle heure part le premier What is the name of this train?

station? Comment s'appelle cette station (gare)?

I want Je desire..Je veux (stronger).

I do not want it. Je n'en veux pas.

Let me know what I owe you. Dites-moi ce que je vous dois.

Are you not mistaken? Ne faites-vous pas erreur?

Ne vous trompez-vous pas?

Please give me Veuillez me donner.

Move on. Avancez.

Circulez. (Policeman.) I want something to eat. Je desire quelque chose a manger.

Where is it? Ou est-ce?

Go and look for it. Allez le chercher.

Take this letter to the post office. Portez cette lettre a la poste.

How much is it? Combien?

Combien cela coute-t-il?

It is dear. C'est cher.

Thank you. Merci.

Je vous en remercie.

Don't mention it. Il n'y a pas de quoi.

De rien.

Allow me to present my friend. Permettez-moi de vous presenter mon ami ----.

I am glad to make your acquaintance. Je suis enchante de faire votre connaissance.

How far is it? A quelle distance est-ce?

What can I do for you? Que puis-je faire pour vous?

Do you speak English? Parlez-vous anglais?

I do not speak French very Je ne parle pas tres bien le well. francais.

Where do you come from? D'ou venez-vous?

How did you come? Comment etes-vous venu?

On foot, in a carriage, in an A pied, en voiture, en auto, en auto, by rail, by boat, on a chemin de fer, en bateau, a bicycle, horseback, in an bicyclette, a cheval, en aeroplane.

aeroplane.

MILITARY t.i.tLES, RANKS, AND GRADES.

General officers Les officers generaux.

General staff L'etat-major general.

Field officers Les officiers superieurs.

Company officers Les officiers subalternes.

Enlisted men Les hommes de troupe.

Noncommissioned officers Les sous-officiers.

Private soldiers Les simples soldats.

Colonel Le colonel (addressed[15] as "Mon colonel").

Major Le commandant ("Mon commandant").

Captain Le capitaine ("Mon capitaine").

Le piston (slang).

First lieutenant Le lieutenant (en premier) ("Mon lieutenant").

Second lieutenant Le sous-lieutenant ("Mon lieutenant").

A doctor Un (medecin) major.

A sergeant Un sergent (addressed as "Sergent").

Un marechal des logis (mounted service).

A corporal Un caporal ("Caporal").

Un brigadier (mounted service).

A private Un simple soldat.

A body of troops Une troupe.

French troops Des troupes francaises.

A wagoner Un conducteur.

Un fourgonnier.

A horsesh.o.e.r Un marechal-ferrant.

A saddler Un sellier.

A signaler Un signaleur.

A deserter Un deserteur.

A soldier of Infantry Un fanta.s.sin.

Cavalry Un cavalier.

Artillery Un artilleur.

Engineers Un sapeur-mineur.

Quartermaster Corps. Un homme de l'intendance.

Signal Corps Un homme du corps des signaux.

Hospital Corps Un infirmier.

Line of Communications Un garde des voies et communications, G. V. C.

Infantry L'infanterie.

Cavalry La cavalerie.

Artillery L'artillerie.

Engineers Le genie.

Signal Corps Le corps des signaux.

Hospital Corps Le corps de sante.

Le service de sante.

Aviation Corps Le corps d'aviation.

[Footnote 15: See note, p. 388.]

MILITARY TERMS.

The headquarters Le quartier general.

The train Le train des equipages.

Railway service Le service des chemins de fer.

Telegraph service Le service des telegraphes.

Rural guards La gendarmerie.

Des gendarmes.

A paymaster Un tresorier.

A chaplain Un aumonier.

An army Une armee.

General So-and-so's army L'armee--(l'armee Foch).

An army corps Un corps d'armee.

A division Une division.

A brigade Une brigade.

A regiment Un regiment.

A battalion Un bataillon.

A company Une compagnie.

Manual for Noncommissioned Officers and Privates of Cavalry of the Army Part 69

You're reading novel Manual for Noncommissioned Officers and Privates of Cavalry of the Army Part 69 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.


Manual for Noncommissioned Officers and Privates of Cavalry of the Army Part 69 summary

You're reading Manual for Noncommissioned Officers and Privates of Cavalry of the Army Part 69. This novel has been translated by Updating. Author: U. S. War Department already has 751 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com