The Villain Is Too Beautiful Chapter 8

You’re reading novel The Villain Is Too Beautiful Chapter 8 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!

Unedited

Chapter 8 人生初见 The First Meeting

训话完毕,姓徐的青年照高个子的屁股一脚端了上去:"跟人道歉,然后滚。你们今年的资格取消,后年东皇祭祀礼时再来。"

After adminis.h.i.+ng them, the youth surnamed Xu kicked the taller man's behind: "Go and apologize to him and scram. Your qualification for this year's Eastern Emperor Sacrifice Ritual will be cancelled. Come try again next year."

   高矮二人一身淋漓大汗,面如金纸,衣衫尽湿,跪在地上不住叩首:"谢徐师兄,谢徐师兄……求师兄别告诉周师兄,不然我们定然要被逐出应天川……"

The tall and short men were dripping sweat and their faces were filled with fear. With their clothes wet, they knelt on the ground and kept on kowtowing: "Thanks Senior Brother Xu, thanks Senior Brother Xu… we beg Senior Brother not to tell Senior Brother Zhou, otherwise we will certainly be expelled from Ying Tian Chuan…"

   徐师兄嘴角忍不住一扬,摇着折扇,道:"逐出应天川?要是周北南知道你们犯在我手里,不把你们脑浆子打出来才怪。"

Senior Brother Xu could not help but raised his mouth and shook the folding fan, saying: "Expelled from Ying Tian Chuan? If Zhou Bei Nan knows that I caught both of you committing such a crime, it will be strange if he did not beat your brains out."

   高矮二人组瑟瑟发抖:"……"

Both of them shuddered: "…"

   将他们逗弄够了,徐行之也不再刁难他们,由他们跟男童道了歉。

Xu Xing Zhi had enough of teasing them and he no longer made trouble for them. He let them apologize to the young boy.

   没得到徐行之的允许,他们垂着脑袋,根本不敢起身,而男童只顾盯着徐行之看,满眼的好奇。

Not getting Xu Xing Zhi's consent, they kept their head bowed and not daring to get up at all, while the young boy only stared at Xu Xing Zhi with curiosity in his eyes.

   徐行之问男童:"怎么样,愿意原谅他们吗?"

Xu Xing Zhi asked the young boy, "How? Are you willing to forgive them?"

   男童丝毫不看那高矮二人,面对徐行之乖乖点头:"嗯!"

The young boy did not in the slightest bit looked at them but faced Xu Xing Zhi and obediently nodded his head: "En!"

   徐行之俯下身,一手拎了一个,往前方一推:"滚滚滚,别给我四门弟子丢人了啊。"

Xu Xing Zhi bent down and held them each in his hands before pus.h.i.+ng them forward: "Scram, don't embarra.s.s the four immortal sects."

   得了徐行之的命令,两人驭上法器,狼狈而窜,跑得比兔子还快。

At Xu Xing Zhi's command, they both took their magic artifacts and left in faze, they ran even faster than rabbits.

   徐行之抬脚欲走,却被一只小爪子牵住了衣裳后摆。

Xu Xing Zhi was about to leave but was told by a little paw holding onto the backs of his clothes.

   男童踮着脚尖,试图将浮玉果递到他手里。

The young boy stood on tiptoe and attempted to stuff the Fuyu fruits into his hands.

   "我用不着这个。"

"I have no use for this."

   "东皇祭祀。不要吗?"男童眨巴着眼睛,极力推销,"……他们两个刚才都想要的。送你。"

"Eastern Emperor Sacrifice Ritual, don't you need it?" The young boy blinked and tried to promote, "…Both of them wanted it. For you."

   徐行之笑吟吟地用折扇把男童的小爪子压下去:"他们是参加比赛的,我不是。我是东皇祭祀大会的秩序官。"

Xu Xing Zhi happily smiled and used the folding fan to pushed down the young boy's paws. "They are competing but I am not. I am the Order Officer of the Eastern Emperor Sacrifice Ritual. "

   男童听不懂,只好抓紧徐行之的衣摆,像是要他给一个解释。

The young boy could not understand so he grabbed at Xu Xing Zhi's clothes as if he wanted him to give an explanation.

   左右闲来无事,徐行之低头检查了一番颈上的珠玉碎链,确定珠玉没有异常,才走向男童刚刚坐着濯足的青岩,跳将上去,又拍拍自己身侧,示意男童过来坐。

With nothing else in in his hands, Xu Xing Zhi looked down and checked at the jade bead necklace at his neck, making sure that there was no abnormality in the beads before he walked towards to the blue rock where the young boy was seated at. He jumped on it and patted at the side, motioning the young boy to come and sit.

   男童也涉水走过去,紧靠着徐行之坐下。

The young boy waded over and sat down close to Xu Xing Zhi.

   徐行之说:"你倒不认生。"

Xu Xing Zhi said: "You don't resign to fate."

   男童挺胆大地伸手去查看徐行之颈间的珠玉链,被徐行之一把抓住了手腕。

The young boy dare reached out his hand to check at the jade beads neaklace between Xu Xing Zhi's neck and was caught by him on the wrist.

   一股灵力悄无声息地通过手腕经脉渗入男童身体,男童却面色如常,任由徐行之的灵力在自己奇经八脉间游走一圈,丝毫不忌。

A spiritual force quietly penetrated into the boy's body through the wrist meridians, but the boy's face was as usual, allowing Xu Xing Zhi's spiritual energy to wander around among his odd meridians, without scruple.

   徐行之惊奇地感叹一声:"是个有灵根的孩子。"

Xu Xing Zhi sighed in surprise, “He's a child with spiritual roots.”

   男童睁着一双懵懂的眼睛:"什么是灵根?"

The boy stared with a pair of ignorant eyes: “What is spiritual root?”

   徐行之解释:"凡求仙问道之人,若想有所成,根骨、悟性与努力缺一不可。你的灵根倒是很不错的。小家伙,你爹娘呢?"

Xu Xing Zhi explained: "If anyone who seeks immortality and enquires about Tao wants to achieve something, his roots, understanding and efforts are indispensable. Your spiritual roots are very good. What about your parents, little fellow?

   男童低下头,看向自己的脚尖:"没有。"

The boy looked down at his toes and said, “Don't have.”

   徐行之一愣,随即宽慰道:"没事儿,我也没有。"

Xu Xing Zhi was stunned and immediately comforted: “It's all right, I don't have any too.”

   男童把头埋得更低:"我一出生就没见过我的父母。"

The boy buried his head even lower: “I haven't seen my parents since I was born.”

   "……一样的。"徐行之轻松道,"我只有一个同胞兄长。要不是我师父清静君收了我作徒弟,我怕是还在街上跟一群小混混争地盘。"

“…Same.” Xu Xing Zhi said with ease, “I only have one twin elder brother. If it hadn't been for my Master Qing Jing Jun accepting me as his disciple, I would still be scrambling with a group of gangsters in the street."

   说到这里,徐行之照例开扇,准备给自己扇扇风,没想到男童竟然握住了自己的手掌,满心疼地捏了捏。

Speaking of this, Xu Xing Zhi opened the fan as usual and was ready to fan himself. Unexpectedly, the boy held his palm and pinched it painfully.

   大概是为了安抚徐行之,男童又捧上了浮玉果:"果子。给你吃。"

Probably in order to placate Xu Xing Zhi, the young boy held up the Fuyu fruit again: “Fruit. For you."

   徐行之笑,再次把果子推拒开来:"当年第一次来令丘山,共抢了两颗果子,我偷着吃过一颗。汁多肉鲜,但吃起来渣滓也多,碜牙,不好吃。"

Xu Xing Zhi laughed and pushed the fruit away again: “When I first came to Lingqiu Mountain, I grabbed two fruits. I ate one secretly. It's juicy and fleshy, but it tasted like a lot of dregs and it grits the teeth. It's not nice to eat.

   男童特别认同地点了点头,把被徐行之判定为"不好吃"的果子揣好,又提出了问题:"你刚才说,'秩序官',那是什么?"

The young boy nodded especially seriously, he took the fruit which Xu Xing Zhi had judged to be “not delicious” and asked the question: “You just said, ‘Order Officer', what is that?”

   徐行之挺耐心地解答:"仙道四门每隔两年都会举办东皇祭祀大会。原先,各家弟子不分内外门,一起争夺祭品,所得祭祀品越多越珍贵,最后便能充当东皇祭祀的祭祀官。我连着六年都是祭祀官,太累了。因此在协商后,我们四门大弟子均不参加争夺,而是担任秩序官一职,分管几片区域,以免比赛中出现问题。"

Xu Xing Zhi answered patiently: “The four immortal sects hold the Eastern Emperpor Sacrifice Ritual every two years. Originally, all the disciples regardless of the rank will competed for the sacrifices together. The more sacrifices they got and the more precious they were. Finally, they could serve as sacrificial officers for the sacrifices of the Eastern Emperor. I've been a sacrificial officer for six years. It's tiring. Therefore, after the consultation, our four head disciples did not partic.i.p.ate in the contest, but served as an order officer, in charge of several areas, in order to avoid problems in the compet.i.tion.

   说罢,他用指尖撑起自己颈间的珠玉碎链,将上面几处闪光点指给男童看:"瞧,我分管玉山、令丘、章莪、皋涂、太华五处山峦。祭祀之物都相当难得,往往都有怪物看守;如果有弟子在这五处动用灵力,苦战不下,我便会前往帮忙。"

After that, he propped up the beads chain between his neck with his fingertips and pointed out the s.h.i.+ning points on it to the boy: “Look, I am in charge of these five mountains Yushan, Lingqiu, Zhange, Gaotu and Taihua. The sacrificial objects are quite rare, and there are often monster guarding them. If disciples use their spiritual power in these five places and have difficulties fighting, I will go and help."

   半月前,徐行之曾来过这里。

Xu Xing Zhi came here half a month ago.

   他寻遍全山,竟全然没有发现'颙'出没的踪迹,浮玉果也是无兽看守。

He searched all over the mountain, but found no trace of "Youg”, and the Fuyu Fruits also had no beasts guarding them.

   这些个珍宝灵果,竟活像是一堆生长在山野间、静静等待腐烂的野生西瓜。

These precious fruit were like a pile of wild watermelons growing in the mountains, waiting to be decayed.

   徐行之解释:"本来我想着前来令丘山找浮玉果的弟子是完全无需动用法力的,算是捡了个大便宜,没想到他们会动用法力,对你一个凡人出手。"

Xu Xing Zhi explained: “Originally, I thought that the disciples who came to Lingqiu Mountain to look for Fuyu Fruits didn't need to use any spiritual power at all. They were considered to gain a big bargain. I didn't expect that they would use their spiritual power to attack a common person like you.”

   男童配合地露出惊怕的表情,看得徐行之不禁心软,摸摸他的头发,只觉柔软趁手,便自作主张地多顺了好几下。

The young boy showed a frightening expression in coordination, and Xu Xing Zhi could not help feeling soft-heartened as he saw this. He touched his hair and felt only softness at his fingertips, so he decided to touch more.

   男童没被人这么撸过头发,先是反射地一耸肩,随即表情就奇异地放松了下来,继而,他不受控地露出难以言表的表情,舒服得直眯眼睛。

The young boy had never been rubbed at his hair like this before. First he shrugged his shoulders reflectively, then his expression relaxed strangely. Then, uncontrollably, he showed his indescribable expression and squinted comfortably.

   眼见此情此景,徐行之啧啧称奇。

Seeing this scene, Xu Xing Zhi was amazed.

   如果他是只小家猫,现在应该是被撸得一脸陶醉、呼噜呼噜直哼哼。

If he was a kitten, he should be intoxicated by the rubbing now, snoring and humming.

   许是被摸得太舒服,男童索性懒洋洋地趴在了徐行之腿上,用徐行之的膝盖做枕头,一脸纯良地问:"……什么是'颙'呀。"

Perhaps he was touched too comfortably. The young boy lay idly on Xu Xing Zhi's legs and used Xu Xing's knees like a pillow. He asked with a pure face: “… What is “Yong”?

   徐行之惊讶于他这么自来熟,用扇子戳了戳他嫩生生的脸颊。

Xu Xing Zhi was surprised at how acting so familiar and poked his tender cheek with his fan.

   一戳一个坑,手感极好。

He poked a pit and it felt great on his hands.

   徐行之回想了一下那怪物青面獠牙的狰狞相,以及碰了它的浮玉果便要追着人不喷死不罢休的可怖模样,也不欲细答:"反正不是什么好东西。"

Xu Xing Zhi recalled the ferocious appearance of the monster's green face and tusks, and the horrible appearance of chasing those who touched the Fuyu Fruits without stopping, and he did not want to answer in detail: “Anyway, it is not a good thing.”

   男童继续乖巧发问:"那它去哪里了呀。"

The boy continued to ask cleverly, “Then where did it go?”

   这个问题徐行之也想不通,便自顾自推测道:"……或许是搬了家了?"他瞄了一眼男童脚上串着的果子,"你这果子也是上山捡的吧?"

This question was also a mystery to Xu Xing Zhi , so he speculated on his own accord: “…Maybe they moved? He glanced at the fruits strung on the boy's feet. “Did you pick it up on the hill?”

   男童垂下头,搓着手指:"……嗯呢。"

The boy dropped his head and rubbed his fingers: “…En.”

   徐行之问:"这山上有异兽,你不怕吗?"

Xu Xing Zhi asked, “Aren't you afraid of the beasts on this mountain?”

   男童的眼睛微微弯起,笑得极甜,看多了还挺戳心的:"我半月前才到此地。山底下的人都说山里有怪物,还有好吃的果子。我没见过怪物,就想上山来看看呀。"

The young boy's eyes were slightly bent, and he laughed sweetly. The more he saw the more he felt it was very provocative: “I came here only half a month ago. The people at the bottom of the mountain say there are beasts and also delicious fruits in the mountains. I haven't seen any beasts, so I'd like to go up and see them.”

   徐行之想,这没娘带的孩子还挺虎的。

Xu Xing Zhi thought that his child without his mother with him was quite brave.

   挺好,跟自己一个德行。

That's good, he had the same conduct as him.

   半晌后,他在徐行之的腿上拱啊拱地翻过身来:"徐师兄,你叫什么名字?"

After a while, he turned over on Xu Xing Zhi's leg and arched: “Senior Brother Xu, what's your name?”

   徐行之很痛快地答道:"'何妨吟啸且徐行',徐行之。你呢?"

Xu Xing Zhi answered with great delight: “He Fang Yin Xiao Qie Xu Xing, Xu Xing Zhi. How about you? “

   男童挺自豪地挺了挺胸脯:"光光。"

The young boy proudly raised his chest and said, “Guang Guang.”

   徐行之忍俊不禁:"哈哈哈哈哈。"

Xu Xing Zhi couldn't help laughing: “Ha ha ha ha ha.”

   男童诧异:"我的名字不好听吗?"

The boy wondered: “Does my name sound bad?”

   他跟徐行之解释,他以前住在与此相隔百里的一座山上,被一个猎户捡回家,将他养到四岁大时,猎户在狩猎时不慎跌死了。

He explained to Xu Xing Zhi that he used to live on a mountain a hundred miles away and was picked up by a hunter and brought him up to the age of four. When he was hunting, the hunter accidentally fell and died.

   猎户家穷,买不起衣服,始终只给他用兽皮裹身体。猎户死后,他断了衣食,下山觅食的时候还弄丢了那件兽皮。

The hunter was poor and could not afford to buy clothes. He was always wrapped in animal skins. After the death of the hunter, he was separated from his clothes and food, and lost the animal hide when he went down to look for food.

   后来,他衣不蔽体地下山后,被几个孩子围起来嘲笑,被他们丢石头,还被取了外号。

Later, after he went down the hill in his clothes, he was surrounded by several children who laughed, threw stones at him and gave him a nickname.

   男童蛮委屈地说:"那时候他们都叫我光光。我觉得这个名字挺好听的呀。"

The boy said with greivenaces, “At that time they all called me Guang Guang. I think the name sounds good."

   徐行之笑得直拍腿:"哈哈哈哈哈。"

Xu Xing Zhi laughed and clapped his leg. “Ha ha ha ha ha.”

   聊了半天,徐行之瞧瞧天色,推一推小孩儿的脑袋:"起来起来。二光,我要走了。"

After chatting for a long time, Xu Xing Zhi looked at the sky and pushed the child's head: “Get up. Er Guang, I'm leaving now.”

   来不及纠正徐行之对自己的称呼,男童飞快爬起,央求道:"徐师兄,你留下来吧。"

Before he could correct Xu Xing Zhi's address to himself, the boy quickly climbed up and begged, “Senior Brother Xu, stay here.”

   徐行之感觉有些好笑,摸摸他的头发,道:"徐师兄是风陵山首徒。留在这里能做什么?"

Xu Xingzhi felt this was rather funny. He touched his hair and said, “Senior Brother Xu is the head disicple in Fengling Mountain. What can I do here if I stay here?

   男童神情天真:"留在这里陪我呀。你好有意思,我想和你永远在一起。"

The boy looked innocent: “Stay here with me. You are very interesting. I want to be with you forever."

   徐行之捏一捏他的鼻子,笑道:"……这恐怕不行。"

Xu Xing Zhi pinched his nose and laughed:  "…I'm afraid not."

   男童的表情微微变了。

The young boy's expression changed slightly.

   他的食指和拇指微合,十数条藤蔓从青岩背阴处鬼魅般旋绕而出,沿着岩面,如毒蛇游走而上。

His forefinger and thumb slightly coincided, and more than a dozen vines spiral out of the shadows of the green rock, along the rock surface, like poisonous snakes.

   徐行之甚至没能发现他在做些什么,纵身跃下青岩,拍了拍屁股上的灰尘,迈步欲走。

Xu Xing Zhi did not realise what he was doing. He jumped down the green stone and patted the dust on his b.u.t.tocks, and was about to walk.

   千钧一发之际,男童灵犀猛然一动,松开了紧掐的双指,藤蔓立即缩回地面,消失无踪。

At the matter of life or death, the boy's thoughts suddenly turned, he oosened his tightly pinched fingers, and the vine immediately retracted to the ground, disappearing without trace.

   他蹲下身,解开足上的藤蔓,几步抢上去,拉住徐行之的广袖:"徐师兄!我拿着这个,可以入你门下吗?"

He squatted down, unfastened the vines on his feet, grabbed Xu Xing Zhi's sleeve in a few steps and said, “Sernior Brother Xu! May I come under your door with this?

   他殷勤地将那珍果宝物递萝卜似的递了过来,在徐行之面前一晃一晃。

He graciously handed over the precious fruit like a radish and shook it in front of Xu Xing Zhi.

   徐行之凝眉。

Xu Xingzhi frowned.

   ……这孩子没家人,灵根又出挑,浑然如一块璞玉,的确是个修仙炼丹之才。

…This child had no family and his spiritual root was beyong expected. He was like a piece of jade, indeed a talent to practice immoirtaility and alcehemy.

   白白放他在山林村镇间孤身一人游荡,着实可惜,也可怜。

It's a pity that to let he wandered alone among the villages and towns in the mountains.

   徐行之接过这串浮玉果,细思一番后便道:"……也不是不行。不过我们这一辈还不让收徒。……我先带你回去吧,你灵根不错,又带了这一串果子回去,师叔师伯都会喜欢你的,到时候愿意拜入风陵山哪位的门下,你告诉我便是。"

Xu Xing Zhi took this bunch of Fuyu fruits and thought about it carefully, then he said, “…It's not impossible either. But we are not allowed to accept apprentices in our generation. I'll take you back first. You have a good spiritual root and you even brought this bunch of fruits back. All teachers and uncles will like you. You can tell me which one of them you like at Fengling Mountain."

   男童坚决摇摇头,眼睛小麂子似的明亮动人:"……我只要和你做师兄弟,别人我都不要。"

The young boy shook his head resolutely, and his eyes were as bright as muntjac: “… I just want to be your junior brother, I don't want anyone else."

   徐行之乐了:"你倒真会挑。我师父清静君可是风陵山山主。"

Xu Xing Zhi said, “You really can choose. My master, Qing Jingjun, is the lord of Fengling Mountain.

   言罢,他捉住男童的手,将他一把抓起,揽入怀中,手指捻上了自己颈项间玉珠中最大的一颗,催动灵力。

Then he grabbed the young boy's hand and took him in his arms.

   只见一朵泛着碧色的光轮自他指尖燃起,徐行之手臂一展,将那小如指甲盖的光轮向半空中抛去。

A blue light wheel from his fingertips ignited, Xu Xing Zhi's arm was revealed and the small as a fingernail of the light wheel was thrown into the air.

   光轮如长鲸吸水,望风而长,转瞬间就有了一扇门的大小。

The light wheel was like a whale absorbing the water, watching the wind for a long time. In a twinkling of an eye, it had the size of a door.

   徐行之抱住男童,温声命令:"闭眼。"

Xu Xing Zhi embraced the boy and ordered in a warm voice, “Close your eyes.”

   男童伏在徐行之怀里,攥紧了他胸前的衣服,把脸埋进他的胸口,额头轻抵着他的锁骨:"嗯。"

The young boy lay in Xu Xing Zhi's arms, grabbed his clothes on his chest, buried his face in his chest, and put his forehead against his clavicle: “En.”

   徐行之纵身跃入碧色光门之中,只一眨眼,便同男童一道消失在了莽荒的山野间。

Xu Xing Zhi jumped into the blue light gate and disappeared with the boy in the wild hills in a blink of an eye.

   场景刹那改换,不消半刻,徐行之便重新翩然。

The scene changed in an instant. It took no longer than a instant for Xu Xing Zhi to move again.

   四周的景象早已不是深谷幽林,疏淡蓼烟。在高台秀境、池亭藕花间,身着不同服制的仙门弟子来来往往,见了徐行之,无不停住脚步、恭恭敬敬地唤上一声"徐师兄好"。

The surrounding scenery was no longer the deep valley forest with spa.r.s.e smoke but in a elegant place with pavilion and flowers blossoming, the immortal sect disciples dressed in different uniforms came and went, they saw Xu Xing Zhi and called out a “Greeting, Senior Brother Xu” respectfully, without stopping their footstep.

   徐行之手夹折扇,单手怀抱着男童,习以为常地受了礼,同时在他耳畔低语道:"二光,到了这儿,别说你叫光光,更别跟人家解释说你'光光'的名字是怎么来的。知道了吗?"

Xu Xing Zhi's hands held the folding fan and held the boy in the other hand. He accepted the greeting as usual. At the same time, he whispered in his ear, “Er Guang, when you come here, don't say you are Guang Guang, let alone explain to others how your name “Guang Guang” came from. Do you know?”

   怀里的小孩儿乖乖地:"好。那徐师兄,我应该叫什么名字呢?"

The child his is arms obediently said: "Okay. Then Senior Brother Xu, what should i be called?"

   徐行之用扇子搔搔耳根,也卡了壳。

Xu Xing Zhi scractched his ears with his folding fan. He was stuck.

   很快,徐行之在一人面前停住了脚步。

Very fast, Xu Xing Zhi stopped in front of a person.

   曲驰如所有丹阳峰弟子一样,朱衣素带,宽袍广袖,一柄玉柄拂尘静卧在他臂间,根根素白流纨倾泻而下。

Like all the disciple of Danyang Peak, a plain dressing with wide gown and sleeve, a duster with jade handle lay queitly in his arms. The white hairs flew down like stream.

   他语调温煦地同徐行之打招呼:"从令丘山回来了?那里是什么情况?"

His tone was warm as he greeted Xu Xing Zhi: "Back from Lingqiu Mountain? What's the situation there?"

   徐行之并不急着作答,四下张望道:"周胖子呢?"

Xu Xing Zhi was not in a hurry to asnwer and he looked around and said: "What about Fatty Zhou?"

   曲驰答:"北南去青丘了。雪尘去了尧光山。我刚刚才从招摇山回来。"

Qu Chi answered: "Bei Nan went to Qingqiu. Xue Chen went to Yaoguang Mountain. I just came back from Zhangyao Mountain."

   徐行之惊讶:"今年够忙的啊。雪尘都去了。……我这边没什么大事,碰上两个应天川的傻瓜弟子,我教训教训也就罢了。"

Xu Xing Zhi was surprised: "This year is sure busy, even Xue Chen went….Nothing serious happened at my side. Just two foolish disciple from Ying Tian Chuan and I taught them a lesson."

   曲驰注意到了趴在徐行之怀里的重光:"这孩子是……"

Qu Chi noticed the young boy lying in Xu Xing Zhi's arms: "This child is…"

   徐行之自然答道:"是我捡回来的小孩,灵根不错。"他转过来,把小孩儿的脸展示给曲驰看,"看看,可漂亮了。"

Xu Xing Zhi naturally answered: "I picked this child up. His spirtual root is pretty good." He turned around and showed Qu Chi his face, "Take a look, he is beautiful."

   小孩儿被徐行之夸赞,搂紧了他的胳膊,受用地在他怀里蹭了蹭。

The child was praised by Xu Xing Zhi and he tightly clutched at his arms. He rubbed himself against his embrace.

   曲驰浅浅一笑:"你倒是爱养孩子。"

Qu Chi gave a faint smile: "You sure love to raise children."

   徐行之眼睛一眨,得意道:"羡慕吧?不会养吧?养不起吧?"

Xu Xing Zhi blinked and spoke with pride: "Aren't you envious? You don't know how to raise right? Can't afford to raise right?"

   曲驰无奈笑笑:"……他叫什么名字?"

Qu Chi helplessly laughed: "…What's his name?"

   徐行之:"……呃——重光。"

Xu Xing Zhi: "…Hm-Zhong Guang."

   曲驰哭笑不得:"……怎么听起来像是你现起的。"

Qu Zhi was close to tears: "…Why does it feel like you just made this up."

   徐行之一本正经地胡说八道:"哪里有。不信你问他。"

Xu Xing Zhi spoke righteously with his gabbage words: "How is this possible. Ask him if you don't believe."

   重光很快接受了这个草率的设定:"是的。"

Zhong Guang was quick to accept this: "It is."

   徐行之嘿嘿一笑。

Xu Xing Zhi 'hehe' with a smile.

   重光这个名字好像还真不错,至于姓什么……等他回去翻翻百家姓再说。

Zhong Guang this name sounded not bad. As for the surname…Wait until he flipped the book of surnames.

   曲驰问:"你就这么带着他吗?"

Qu Chi asked: "You are going bring him along?"

   徐行之抱着重光,一边走一边道,"以后怕是要一直带着,但现在我可带不起。事儿太多,万一哪座山头又出事了,我还得赶过去。"

Xu Xing Zhi hugged Zhong Guang and told him as he walked, "Next time I'm afraid I will have to bring you along, but currently, I won't be able to afford to bring you along. There's too much stuff going on, if something happened to any mountains, I will have to rush there."

   还没等重光消化掉他话中的意味,徐行之便对着一群与他穿着同色衣裳的风陵山弟子扬声唤道:"……九枝灯,小灯!"

He had yet to wait for Zhong Guang to digest the meaning of his words, Xu Xing Zhi had already faced a group of Fengling disciples wearing the same colour as his and called" "…Jiu Zhi Deng, Xiao Deng!"

   一个和孟重光年纪差不许多的少年闻声转身。

A youth similiar to the age of Xu Xing Zhi turned around.

   少年清秀,却天然带着一股冷情意味,仿佛世间之事均与他无关。

The youth was handsome but he contained a air of indifference as if the world affair was no significant to him.

   但在瞧见徐行之后,他的眼中竟凭空生出了一股人间气息,有些锋利的棱角顷刻软化成了弱水三千:"师兄回来了?"

But after seeing Xu Xing Zhi, his eyes reflected a human like aura. The sharp edges instandly soften into water: "Senior Brother is back?"

   ……他甚至根本没有第一时间把重光看进眼里去,直到注意到徐行之单手搂抱着重光的动作,眸光才骤然冷了下去。

…He basically did not place any importance to Zhong Guang until he noticed Xu Xing Zhi's action of carrying Zhong Guang single handedly. The light in his eyes abruptly dimmed.

   重光歪了歪脑袋。

Zhong Guang t.i.ted his head.

   徐行之把重光放下,往九枝灯的方向推了推:"小灯,这是重光。你先照顾着他,给他拿些吃食和衣物。"

Xu Xing Zhi put down Meng Guang and pushed him towards Jiu Zhi Deng's direction: "Xiao Deng, this is Zhong Guang. Take care of him first and give and some food and clothings."

   九枝灯眉心皱着,答得勉强:"是,师兄。"

Jiu Zhi Deng's eywbrows furrowed and he answered with relunctancy: "Yes, Senior Brother."

   重光倒没有对九枝灯表现出什么情绪。他背过身去,仰着脑袋问徐行之:"徐师兄,我会很乖的。你什么时候来接我呀。"

Zhong Guang did not reveal any emotions flucations regarding Jiu Zhi Deng's performance. He bent over and lifted his head up at Xu Xing Zhi: "Senior Brother Xu, I will be very obedient. When will you come back to fetch me?"

   徐行之俯下身去,又摸摸他软得出奇的头发:"这三日都是东皇祭祀前的比赛,会比较忙,不过我今晚就会去小灯那里看你。"

Xu Xing Zhi bent down his body and touched at his extremely soft hairs that brings wonder: "These three days will be before the Eastern Emporer Ritual compet.i.tion. It will be slightly busier. But I will come and see you tonight at Xiao Deng's."

   重光踮起脚尖,趁徐行之不察,亲了一口他的脸颊。

Zhong Guang lifted up his ball of his sole and while Xu Xing Zhi was not aware, he kissed his cheek.

   他背着小手,眉眼间都是一晃一晃的甜蜜糖果味道:"……徐师兄,我等你来呀。"

He hugged his hands, in between his brows were layers of the sweet taste of candies and he said: "…Senior Brother Xu, I will wait for you."

   作者有话要说:  多年后的九枝灯:是我先,明明都是我先来的。拥抱也好,叫师兄也好,还是喜欢上师兄也好…

The author has something to say:

The Jiu Zhi Deng after many years: I was the first, it was clear that i came first. Hugging, calling him Senior Brother, and even liking Senior Brother…

The Villain Is Too Beautiful Chapter 8

You're reading novel The Villain Is Too Beautiful Chapter 8 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.


The Villain Is Too Beautiful Chapter 8 summary

You're reading The Villain Is Too Beautiful Chapter 8. This novel has been translated by Updating. Author: Unknown already has 1266 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com