Austral English Part 142

You’re reading novel Austral English Part 142 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!

[Curious and impossible etymology.]

1865. W. Howitt, `Discovery in Australia, vol. i. p. 287:

"One who seemed a coradge, or priest, went through a strange ceremony of singing, and touching his eyebrows, nose, and breast, crossing himself, and pointing to the sky like an old Druid."

1885. R. M. Praed, `Australian Life,' p. 23:

"The korradgees, or medicine men, are the chief repositories (of the secrets of their religion)."

1892. J. Fraser, `Aborigines of New South Wales,' p. 63:

"For some diseases, the kar'aji, or native doctor when he is called in, makes pa.s.ses with his hand over the sick man, much in the same way as a mesmerist will do ... Our Australian karaji is highly esteemed, but not paid."

Korari, n. often p.r.o.nounced Koladdy and Koladdy, and spelt variously; the Maori word for the flowering stem of Phormium tenax, J. and G. Forst.

(q.v.), generally used for making a mokihi (q.v.).

There is a Maori noun, kora, a small fragment; and a verb korari, to pluck a twig, or tear it off.

1879. `Old Ident.i.ty' [t.i.tle]:

"The Old Ident.i.ties of the Province of Otago."

[p. 53]: "A kolladie (the flower stalk of the flax, about seven feet long) carried by each, as a balancing pole or staff."

1893. Daniel Frobisher, `Sketches of Gossipton,' p. 75:

"But now the faithful brute is gone; Through bush and fern and flax koladdy, Where oft he bunny pounced upon, No more will follow me, poor Paddy."

Korero, n. Maori for a conference, a conversation. The verb means "to tell, to say, to address, to speak, to talk." (`Williams' Maori Dictionary,' 4th. ed.)

1820. `Grammar and Vocabulary of Language of New Zealand'

(Church Missionary Society), p. 168:

"Korero, s. a speaking; v. n. speaking."

1845. E. J. Wakefield, `Adventures in New Zealand,' c. i.

p. 78:

"There were about sixty men a.s.sembled, and they proceeded to hold a `korero,' or talk on the all-important subject."

Ibid. p. 81:

"With the exception of an occasional exclamation of `korero, korero,' `speak, speak,' which was used like our `hear, hear,'

in either an encouraging or an ironical sense, or an earnest but low expression of approval or dissent, no interruption of the orators ever took place."

1863. T. Moser, `Mahoe Leaves,' p. 30:

"As he had to pa.s.s several pahs on the road, at all of which there would be `koreros.'"

(p. 31): "Had been joined by a score or more of their acquaintances, and what between `koreros' and `ko-mitis,'

had not made any further progress on their journey."

1896. `Otago Witness,' Jan. 23, p. 42, col. 3:

"All this after a very excited `korero' on the empty dray, with the surging and exciting crowd around."

Korimako, n. Maori name for the Bell-Bird (q.v.).

1855. Rev. R. Taylor, `Te Ika a Maui,' p. 402:

"The korimako, or kokorimako (Anthornis melanura).

This bird is the sweetest songster of New Zealand, but is not distinguished by its plumage, which is a yellowish olive with a dark bluish shade on each side of the head."

Ibid. p. 75:

"In the first oven [at the Maori child's naming feast] a korimako was cooked; this is the sweetest singing bird of New Zealand; it was eaten that the child might have a sweet voice and be an admired orator."

1872. A. Domett, `Ranolf,' p. 202:

"The korimako, sweetest bird Of all that are in forest heard."

1888. W. W. Smith, `Transactions of New Zealand Inst.i.tute,'

vol. XXI. art. xxi. p. 213:

"Anthornis melanura, korimako or bell-bird. In fine weather the bush along the south sh.o.r.es of Lake Brunner re-echoes with the rich notes of the tui and korimako, although both species have disappeared from former haunts east of the Alps."

Koromiko, n. a white flowering arborescent Veronica of New Zealand, Veronica salicifolia, Forst., N.O. Scrophularineae.

1855. Rev. R. Taylor, `Te Ika a Maui,' P. 454:

"Koromiko, a very ornamental plant, but disappearing before the horse. It bears a tapering-shaped flower of a purplish white."

1872. A. Domett, `Ranolf,' p. 2:

"Just a ditch, With flowering koromiko rich."

1884. T. Bracken, `Lays of Maori,' p. 21:

"The early breeze That played among the koromiko's leaves."

1889. Vincent Pyke, `Wild Will Enderby,' p. 16:

"Fostered by the cool waters of a mountain rivulet, the koromiko grows by the side of the poisonous tutu bushes."

Korora, n. Maori name for a Blue Penguin, Spheniscus minor, Gmel. See Penguin.

Korrumburra, n. aboriginal name for the common blow-fly, which in Australia is a yellow-bottle, not a blue-bottle.

1896. `The Melburnian,' Aug. 28, p. 54:

Austral English Part 142

You're reading novel Austral English Part 142 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.


Austral English Part 142 summary

You're reading Austral English Part 142. This novel has been translated by Updating. Author: Edward Ellis Morris already has 940 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com