The Literature of the Ancient Egyptians Part 9
You’re reading novel The Literature of the Ancient Egyptians Part 9 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!
Nemart, one of the rebel princes, fled up the river in a boat, and landed near the town of Un (Hermopolis), wherein he took refuge. The Nubians promptly beleaguered the town with such rigour that no one could go out of it or come in. Then they reported their action to Piankhi, and when he had read their report, he growled like a panther, and said, "Is it possible that they have permitted any of the Northmen to live and escape to tell the tale of his flight, and have not killed them to the very last man? I swear by my life, and by my love for Ra, and by the grace which Father Amen hath bestowed upon me, that I will myself sail down the river, and destroy what the enemy hath done, and I will make him to retreat from the fight for ever." Piankhi also declared his intention of stopping at Thebes on his way down the river, so that he might a.s.sist at the Festival of the New Year, and might look upon the face of the G.o.d Amen in his shrine at Karnak and, said he, "After that I will make the Lands of the North to taste my fingers." When the soldiers in Egypt heard of their lord's wrath, they attacked Per-Metchet (Oxyrrhynchus), and they "overran it like a water-flood"; a report of the success was sent to Piankhi, but he was not satisfied. Then they attacked Ta-tehen (Tehnah?), which was filled with northern soldiers.
The Nubians built a tower with a battering ram and breached the walls, and they poured into the town and slew every one they found. Among the dead was the son of the rebel prince Tafnekht. This success was also reported to Piankhi, but still he was not satisfied. Het-Benu was also captured, and still he was not satisfied.
In the middle of the summer Piankhi left Napata (Gebel Barkal) and sailed down to Thebes, where he celebrated the New Year Festival. From there he went down the river to Un (Hermopolis), where he landed and mounted his war chariot; he was furiously angry because his troops had not destroyed the enemy utterly, and he growled at them like a panther.
Having pitched his camp to the south-west of the city, he began to besiege it. He threw up a mound round about the city, he built wooden stages on it which he filled with archers and slingers, and these succeeded in killing the people of the city daily. After three days "the city stank," and envoys came bearing rich gifts to sue for peace. With the envoys came the wife of Nemart and her ladies, who cast themselves flat on their faces before the ladies of Piankhi's palace, saying, "We come to you, O ye royal wives, ye royal daughters, and royal sisters.
Pacify ye for us Horus (_i.e._ the King), the Lord of the Palace, whose Souls are mighty, and whose word of truth is great." A break of fifteen lines occurs in the text here, and the words that immediately follow the break indicate that Piankhi is upbraiding Nemart for his folly and wickedness in destroying his country, wherein "not a full-grown son is seen with his father, all the districts round about being filled with children." Nemart acknowledged his folly, and then swore fealty to Piankhi, promising to give him more gifts than any other prince in the country. Gold, silver, lapis-lazuli, turquoise, copper, and precious stones of all kinds were then presented, and Nemart himself led a horse with his right hand, and held a sistrum made of gold and lapis-lazuli in his left.
Piankhi then arose and went into the temple of Thoth, and offered up oxen, and calves, and geese to the G.o.d, and to the Eight G.o.ds of the city. After this he went through Nemart's palace, and then visited the stables "where the horses were, and the stalls of the young horses, and he perceived that they had been suffering from hunger. And he said, 'I swear by my own life, and by the love which I have for Ra, who reneweth the breath of life in my nostrils, that, in my opinion, to have allowed my horses to suffer hunger is the worst of all the evil things which thou hast done in the perversity of thy heart.'" A list was made of the goods that were handed over to Piankhi, and a portion of them was reserved for the temple of Amen at Thebes.
The next prince to submit was the Governor of Herakleopolis, and when he had laid before Piankhi his gifts he said: "Homage to thee, Horus, mighty king, Bull, conqueror of bulls. I was in a pit in h.e.l.l. I was sunk deep in the depths of darkness, but now light s.h.i.+neth on me. I had no friend in the evil day, and none to support me in the day of battle.
Thou only, O mighty king, who hast rolled away the darkness that was on me [art my friend]. Henceforward I am thy servant, and all my possessions are thine. The city of Hensu shall pay tribute to thee. Thou art the image of Ra, and art the master of the imperishable stars. He was a king, and thou art a king; he perished not, and thou shalt not perish." From Hensu Piankhi went down to the ca.n.a.l leading to the Fayyum and to Illahun and found the town gates shut in his face. The inhabitants, however, speedily changed their minds, and opened the gates to Piankhi, who entered with his troops, and received tribute, and slew no one. Town after town submitted as Piankhi advanced northwards, and none barred his progress until he reached Memphis, the gates of which were shut fast. When Piankhi saw this he sent a message to the Memphites, saying: "Shut not your gates, and fight not in the city that hath belonged to Shu[1] for ever. He who wisheth to enter may do so, he who wisheth to come out may do so, and he who wisheth to travel about may do so. I will make an offering to Ptah and the G.o.ds of White Wall (Memphis). I will perform the ceremonies of Seker in the Hidden Shrine.
I will look upon the G.o.d of his South Wall (_i.e._ Ptah), and I will sail down the river in peace. No man of Memphis shall be harmed, not a child shall cry out in distress. Look at the homes of the South! None hath been slain except those who blasphemed the face of the G.o.d, and only the rebels have suffered at the block." These pacific words of Piankhi were not believed, and the people of Memphis not only kept their gates shut, but manned the city walls with soldiers, and they were foolish enough to slay a small company of Nubian artisans and boatmen whom they found on the quay of Memphis. Tafnekht, the rebel prince of Sais, entered Memphis by night, and addressed eight thousand of his troops who were there, and encouraged them to resist Piankhi. He said to them: "Memphis is filled with the bravest men of war in all the Northland, and its granaries are filled with wheat, barley, and grain of all kinds. The a.r.s.enal is full of weapons. A wall goeth round the city, and the great fort is as strong as the mason could make it. The river floweth along the east side, and no attack can be made there. The byres are full of cattle, and the treasury is well filled with gold, silver, copper, apparel, incense, honey, and unguents.... Defend ye the city till I return." Tafnekht mounted a horse and rode away to the north.
[Footnote 1: The son of Khepera, or Tem, or Nebertcher.]
At daybreak Piankhi went forth to reconnoitre, and he found that the waters of the Nile were lapping the city walls on the north side of the city, where the sailing craft were tied up. He also saw that the city was extremely well fortified, and that there was no means whereby he could effect an entrance into the city through the walls. Some of his officers advised him to throw up a mound of earth about the city, but this counsel was rejected angrily by Piankhi, for he had thought out a simpler plan. He ordered all his boats and barges to be taken to the quay of Memphis, with their bows towards the city wall; as the water lapped the foot of the wall, the boats were able to come quite close to it, and their bows were nearly on a level with the top of the wall. Then Piankhi's men crowded into the boats, and, when the word of command was given, they jumped from the bows of the boats on to the wall, entered the houses built near it, and then poured into the city. They rushed through the city like a waterflood, and large numbers of the natives were slain, and large numbers taken prisoners. Next morning Piankhi set guards over the temples to protect the property of the G.o.ds, then he went into the great temple of Ptah and reinstated the priests, and they purified the holy place with natron and incense, and offered up many offerings. When the report of the capture of Memphis spread abroad, numerous local chiefs came to Piankhi, and did homage, and gave him tribute.
From Memphis he pa.s.sed over to the east bank of the Nile to make an offering to Temu of Heliopolis. He bathed his face in the water of the famous "Fountain of the Sun," he offered white bulls to Ra at Shaiqaem-Anu, and he went into the great temple of the Sun-G.o.d. The chief priest welcomed him and blessed him; "he performed the ceremonies of the Tuat chamber, he girded on the _seteb_ garment, he censed himself, he was sprinkled with holy water, and he offered (?) flowers in the chamber in which the stone, wherein the spirit of the Sun-G.o.d abode at certain times, was preserved. He went up the step leading to the shrine to look upon Ra, and stood there. He broke the seal, unbolted and opened the doors of the shrine, and looked upon Father Ra in Het-benben.
He paid adoration to the two Boats of Ra. (Matet and Sektet), and then closed the doors of the shrine and sealed them with his own seal."
Piankhi returned to the west bank of the Nile, and pitched his camp at Kaheni, whither came a number of princes to tender their submission and offer gifts to him. After a time it was reported to Piankhi that Tafnekht, the head of the rebellion, had laid waste his town, burnt his treasury and his boats, and had entrenched himself at Mest with the remainder of his army. Thereupon Piankhi sent troops to Mest, and they slew all its inhabitants. Then Tafnekht sent an envoy to Piankhi asking for peace, and he said, "Be at peace [with me]. I have not seen thy face during the days of shame. I cannot resist thy fire, the terror of thee hath conquered me. Behold, thou art Nubti,[1] the Governor of the South, and Menth,[2] the Bull with strong arms. Thou didst not find thy servant in any town towards which thou hast turned thy face. I went as far as the swamps of the Great Green (_i.e._ the Mediterranean), because I was afraid of thy Souls, and because thy word is a fire that worketh evil for me. Is not the heart of Thy Majesty cooled by reason of what thou hast done unto me? Behold, I am indeed a most wretched man. Punish me not according to my abominable deeds, weigh them not in a balance as against weights; thy punishment of me is already threefold. Leave the seed, and thou shalt find it again in due season. Dig not up the young root which is about to put forth shoots. Thy Ka and the terror of thee are in my body, and the fear of thee is in my bones. I have not sat in the house of drinking beer, and no one hath brought to me the harp. I have only eaten the bread which hunger demanded, and I have only drunk the water needed [to slake] my thirst. From the day in which thou didst hear my name misery hath been in my bones, and my head hath lost its hair. My apparel shall be rags until Neith[3] is at peace with me. Thou hast brought on me the full weight of misery; O turn thou thy face towards me, for, behold, this year hath separated my Ka from me. Purge thy servant of his rebellion. Let my goods be received into thy treasury, gold, precious stones of all kinds, and the finest of my horses, and let these be my indemnity to thee for everything. I beseech thee to send an envoy to me quickly, so that he may make an end of the fear that is in my heart. Verily I will go into the temple, and in his presence I will purge myself, and swear an oath of allegiance to thee by the G.o.d." And Piankhi sent to him General Puarma and General Petamennebnesttaui, and Tafnekht loaded them with gold, and silver, and raiment, and precious stones, and he went into the temple and took an oath by the G.o.d that he would never again disobey the king, or make war on a neighbour, or invade his territory without Piankhi's knowledge. So Piankhi was satisfied and forgave him. After this the town of Crocodilopolis tendered its submission, and Piankhi was master of all Egypt. Then two Governors of the South and two Governors of the North came and smelt the ground before Piankhi, and these were followed by all the kings and princes of the North, "and their legs were [weak] like those of women." As they were uncirc.u.mcised and were eaters of fish they could not enter the king's palace; only one, Nemart, who was ceremonially pure, entered the palace. Piankhi was now tired of conquests, and he had all the loot which he had collected loaded on his barges, together with goods from Syria and the Land of the G.o.d, and he sailed up the river towards Nubia. The people on both banks rejoiced at the sight of His Majesty, and they sang hymns of praise to him as he journeyed southwards, and acclaimed him as the Conqueror of Egypt. They also invoked blessings on his father and mother, and wished him long life. When he returned to Gebel Barkal (Napata) he had the account of his invasion and conquest of Egypt cut upon a large grey granite stele about 6 feet high and 4 feet 8 inches wide, and set up in his temple, among the ruins of which it was discovered accidentally by an Egyptian officer who was serving in the Egyptian Sudan in 1862.
[Footnote 1: The war-G.o.d of Ombos in Upper Egypt.]
[Footnote 2: The war-G.o.d of Hermonthis in Upper Epypt.]
[Footnote 3: The chief G.o.ddess of Sas, the city of Tafnekht.]
CHAPTER IX
AUTOBIOGRAPHICAL LITERATURE
Attention has already been called to the very great importance of the autobiographies of the military and administrative officials of the Pharaohs, and a selection of them must now be given. They are, in many cases, the only sources of information which we possess about certain wars and about the social conditions of the periods during which they were composed, and they often describe events about which official Egyptian history is altogether silent. Most of these autobiographies are found cut upon the walls of tombs, and, though according to modern notions their writers may seem to have been very conceited, and their language exaggerated and bombastic, the inscriptions bear throughout the impress of truth, and the facts recorded in them have therefore especial value. The narratives are usually simple and clear, and as long as they deal with matters of fact they are easily understood, but when the writers describe their own personal characters and their moral excellences their meaning is sometimes not plain. Such autobiographies are sometimes very useful in settling the chronology of a doubtful period of history, and as an example of such may be quoted the autobiography of Ptah-shepses, preserved in the British Museum. This distinguished man was born in the reign of Menkaura, the builder of the Third Pyramid at Gizah, and he was educated with the king's children, being a great favourite of the king himself. The next king, Shepseskaf, gave him to wife Maatkha, his eldest daughter, in order to keep him about the Court. Under the succeeding kings Userkaf and Sahura he was advanced to great honour, and he became so great a favourite of the next king, Neferari-kara, that he was allowed to kiss the king's foot instead of the ground on which it rested when he did homage. He was promoted to further honours by the next king, Neferefra, and he lived to see Userenra ascend the throne. Thus Ptah-shepses lived under eight kings, and his inscription makes it possible to arrange their reigns in correct chronological order.
THE AUTOBIOGRAPHY OF UNA
This inscription was found cut in hieroglyphs upon a slab of limestone fixed in Una's tomb at Abydos; it is now in the Egyptian Museum in Cairo. It reads:
The Duke, the Governor of the South, the judge belonging to Nekhen, prince of Nekheb, the _smer uat_ va.s.sal of Osiris Khenti Amenti, Una, saith: "I was a child girded with a girdle under the Majesty of King Teta. My rank was that of overseer of tillage (?), and I was deputy inspector of the estates of Pharaoh.... I was chief of the _teb_ chamber under the Majesty of Pepi. His Majesty gave me the rank of _smer_ and deputy priest of his pyramid--town. Whilst I held the rank of ... His Majesty made me a 'judge belonging to Nekhen.' His heart was more satisfied with me than with any other of his servants. Alone I heard every kind of private case, there being with me only the Chief Justice and the Governor of the town ... in the name of the king, of the royal household, and of the Six Great Houses. The heart of the king was more satisfied with me than with any other of his high officials, or any of his n.o.bles, or any of his servants. I asked the Majesty of [my] Lord to permit a white stone sarcophagus to be brought for me from Raau.[1] His Majesty made the keeper of the royal seal, a.s.sisted by a body of workmen, bring this sarcophagus over from Raau in a barge, and he came bringing with it in a large boat, which was the property of the king, the cover of the sarcophagus, the slabs for the door, and the slabs for the setting of the stele, and a pair of stands for censers (?), and a tablet for offerings. Never before was the like of this done for any servant. [He did this for me] because I was perfect in the heart of His Majesty, because I was acceptable to the heart of His Majesty, and because the heart of His Majesty was satisfied with me.
[Footnote 1: On the east bank, opposite Memphis,]
"Behold, I was 'judge belonging to Nekhen' when His Majesty made me a _smer uat_, and overseer of the estates of Pharaoh, and ... of the four overseers of the estate of Pharaoh who were there. I performed my duties in such a way as to secure His Majesty's approval, both when the Court was in residence and when it was travelling, and in appointing officials for duty. I acted in such a way that His Majesty praised me for my work above everything. During the secret inquiry which was made in the king's household concerning the Chief Wife Amtes, His Majesty made me enter to hear the case by myself. There was no Chief Justice there, and no Town Governor, and no n.o.bleman, only myself, and this was because I was able and acceptable to the heart of His Majesty, and because the heart of His Majesty was filled with me. I did the case into writing, I alone, with only one judge belonging to Nekhen, and yet my rank was only that of overseer of the estates of Pharaoh. Never before did a man of my rank hear the case of a secret of the royal household, and His Majesty only made me hear it because I was more perfect to the heart of His Majesty than any officer of his, or any n.o.bleman of his, or any servant of his.
"His Majesty had to put down a revolt of the Aamu dwellers on the sand.[1] His Majesty collected an army of many thousands strong in the South everywhere, beyond Abu (Elephantine) and northwards of Aphroditopolis, in the Northland (Delta) everywhere, in both halves of the region, in Setcher, and in the towns like Setcher, in Arthet of the Blacks, in Matcha of the Blacks, in Amam of the Blacks, in Uauat of the Blacks, in Kaau of the Blacks, and in the Land of Themeh. His Majesty sent me at the head of this army. Behold, the dukes, the royal seal-bearers, the _smer uats_ of the palace, the chiefs, the governors of the forts (?) of the South and the North, the _smeru_, the masters of caravans, the overseers of the priests of the South and North, and the overseers of the stewards, were commanding companies of the South and the North, and of the forts and towns which they ruled, and of the Blacks of these countries, but it was I who planned tactics for them, although my rank was only that of an overseer of the estates of Pharaoh of.... No one quarrelled with his fellow, no one stole the food or the sandals of the man on the road, no one stole bread from any town, and no one stole a goat from any encampment of people. I despatched them from North Island, the gate of Ihetep, the Uart of Heru-neb-Maat. Having this rank ... I investigated (?) each of these companies (or regiments); never had any servant investigated (?) companies in this way before.
This army returned in peace, having raided the Land of the dwellers on sand. This army returned in peace, having thrown down the fortresses thereof. This army returned in peace, having cut down its fig-trees and vines. This army returned in peace, having set fire [to the temples] of all its G.o.ds. This army returned in peace, having slain the soldiers there in many tens of thousands. This army returned in peace, bringing back with it vast numbers of the fighting men thereof as living prisoners. His Majesty praised me for this exceedingly. His Majesty sent me to lead this army five times, to raid the Land of the dwellers on sand, whensoever they rebelled with these companies. I acted in such a way that His Majesty praised me exceedingly. When it was reported that there was a revolt among the wild desert tribes of the Land of Shert[2]
... I set out with these warriors in large transports, and sailed until I reached the end of the high land of Thest, to the north of the Land of the dwellers on sand, and when I had led the army up I advanced and attacked the whole body of them, and I slew every rebel among them.
[Footnote 1: _i.e._ the nomads on the Marches of the Eastern Desert.]
[Footnote 2: A part of Syria (?).]
"I was the ... of the Palace, and bearer of the [royal] sandals, when His Majesty the King of the South and North, Merenra, my ever living Lord, made me Duke and Governor of the South land beyond Abu (Elephantine) and of the district north of Aphroditopolis, because I was perfect to the heart of His Majesty, because I was acceptable to the heart of His Majesty, and because the heart of His Majesty was satisfied with me. I was ... [of the Palace], and sandal-bearer when His Majesty praised me for displaying more watchfulness (or attention) at Court in respect of the appointment of officials for duty than any of his princes, or n.o.bles, or servants. Never before was this rank bestowed on any servant. I performed the duties of Governor of the South to the satisfaction [of every one]. No one complained of (or quarrelled with) his neighbour; I carried out work of every kind. I counted everything that was due to the Palace in the South twice, and all the labour that was due to the Palace in the South I counted twice. I served the office of Prince, ruling as a Prince ought to rule in the South; the like of this was never before done in the South. I acted in such a way that His Majesty praised me for it. His Majesty sent me to the Land of Abhat to bring back a sarcophagus, "the lord of the living one," with its cover, and a beautiful and magnificent pyramidion for the Queen's pyramid [which is called] Khanefer Merenra. His Majesty sent me to Abu to bring back a granite door and its table for offerings, with slabs of granite for the stele door and its framework, and to bring back granite doors and tables for offerings for the upper room in the Queen's pyramid, Khanefer Merenra. I sailed down the Nile to the pyramid Khanefer Merenra with six lighters, and three barges, and three floats(?), accompanied by one war boat. Never before had any [official] visited Abhat and Abu with [only] one war boat since kings have reigned. Whensoever His Majesty gave an order for anything to be done I carried it out thoroughly according to the order which His Majesty gave concerning it.
"His Majesty sent me to Het-nub to bring back a great table for offerings of _rutt_ stone (quartzite sandstone?) of Het-nub. I made this table for offerings reach him in seventeen days. It was quarried in Het-nub, and I caused it to float down the river in a lighter. I cut out the planks for him in acacia wood, sixty cubits long and thirty cubits broad; they were put together in seventeen days in the third month (May-June) of the Summer Season. Behold, though there was no water in the basins (?) it arrived at the pyramid Khanefer Merenra in peace. I performed the work throughout in accordance with the order which the Majesty of my Lord had given to me. His Majesty sent me to excavate five ca.n.a.ls in the South, and to make three lighters, and four barges of the acacia wood of Uauat. Behold, the governors of Arthet, Uauat, and Matcha brought the wood for them, and I finished the whole of the work in one year. [When] they were floated they were loaded with huge slabs of granite for the pyramid Khanefer Merenra; moreover, all of them were pa.s.sed through these five ca.n.a.ls ... because I ascribed more majesty, and praise (?), and wors.h.i.+p to the Souls of the King of the South and North, Merenra, the ever living, than to any of the G.o.ds.... I carried out everything according to the order which his divine Ka gave me.
"I was a person who was beloved by his father, and praised by his mother, and gracious to his brethren, I the Duke, a real Governor[1] of the South, the va.s.sal of Osiris, Una."
[Footnote 1: _i.e._ his t.i.tle was not honorary.]
THE AUTOBIOGRAPHY OF HERKHUF
This inscription is cut in hieroglyphs upon a slab of stone, which was originally in the tomb of Herkhuf at Aswan, and is now in the Egyptian Museum in Cairo and upon parts of the walls of his tomb. Herkhuf was a Duke, a _smer uat_, a Kher-heb priest, a judge belonging to Nekhen, the Lord of Nekheb, a bearer of the royal seal, the shekh of the caravans, and an administrator of very high rank in the South. All these t.i.tles, and the following lines, together with prayers for offerings, are cut above the door of his tomb. He says:
"I came this day from my town. I descended from my nome. I builded a house and set up doors. I dug a lake and I planted sycamore trees. The King praised me. My father made a will in my favour. I am perfect.... [I am a person] who is beloved by his father, praised by his mother, whom all his brethren loved. I gave bread to the hungry man, raiment to the naked, and him who had no boat I ferried over the river. O ye living men and women who are on the earth, who shall pa.s.s by this tomb in sailing down or up the river, and who shall say, 'A thousand bread-cakes and a thousand vessels of beer to the lord of this tomb,' I will offer them for you in Khert Nefer (the Other World). I am a perfect spirit, equipped [with spells], and a Kher-heb priest whose mouth hath knowledge. If any young man shall come into this tomb as if it were his own property I will seize him like a goose, and the Great G.o.d shall pa.s.s judgment on him for it. I was a man who spoke what was good, and repeated what was loved. I never uttered any evil word concerning servants to a man of power, for I wished that I might stand well with the Great G.o.d. I never gave a decision in a dispute between brothers which had the effect of robbing a son of the property of his father."
Herkhuf, the Duke, the _smer uat_, the chamberlain, the Judge belonging to Nekhen, the Lord of Nekheb, bearer of the royal seal, the _smer uat_, the Kher-heb priest, the governor of the caravans, the member of council for the affairs of the South, the beloved of his Lord, Herkhuf,[1] who bringeth the things of every desert to his Lord, who bringeth the offering of royal apparel, governor of the countries of the South, who setteth the fear of Horus in the lands, who doeth what his lord applaudeth, the va.s.sal of Ptah-seker, saith:
[Footnote 1: Some t.i.tles are here repeated.]
"His Majesty Merenra, my Lord, sent me with my father Ara, the _smer uat_ and Kher-heb priest, to the land of Amam to open up a road into this country. I performed the journey in seven months. I brought back gifts of all kinds from that place, making beautiful the region (?); there was very great praise to me for it. His Majesty sent me a second time by myself. I started on the road of Abu (Elephantine), I came back from Arthet, Mekher, Terres, Artheth, in a period of eight months. I came back and I brought very large quant.i.ties of offerings from this country. Never were brought such things to this land. I came back from the house of the Chief of Setu and Arthet, having opened up these countries. Never before had any _smer_ or governor of the caravan who had appeared in the country of Amam opened up a road. Moreover, His Majesty sent me a third time to Amam. I started from ... on the Uhat road, and I found the Governor of Amam was then marching against the Land of Themeh, to fight the Themeh, in the western corner of the sky. I set out after him to the Land of Themeh, and made him to keep the peace, whereupon he praised all the G.o.ds for the King (of Egypt). [Here follow some broken lines.] I came back from Amam with three hundred a.s.ses laden with incense, ebony, _heknu_, grain, panther skins, ivory, ...
boomerangs, and valuable products of every kind. When the Chief of Arthet, Setu, and Uauat saw the strength and great number of the warriors of Amam who had come back with me to the Palace, and the soldiers who had been sent with me, this chief brought out and gave to me bulls, and sheep, and goats. And he guided me on the roads of the plains of Arthet, because I was more perfect, and more watchful (or alert) than any other _smer_ or governor of a caravan who had ever been despatched to Amam. And when the servant (_i.e._ Herkhuf) was sailing down the river to the capital (or Court) the king made the duke, the _smer uat,_ the overseer of the bath, Khuna (or Una) sail up the river with boats loaded with date wine, _mesuq_ cakes, bread-cakes, and beer."[1]
[Footnote 1: Herkhuf's t.i.tles are here repeated.]
Herkhuf made a fourth journey into the Sudan, and when he came back he reported his successes to the new king, Pepi II, and told him that among other remarkable things he had brought back from Amam a dancing dwarf, or pygmy. The king then wrote a letter to Herkhuf and asked him to send the dwarf to him in Memphis. The text of this letter Herkhuf had cut on the front of his tomb, and it reads thus: Royal seal. The fifteenth day of the third month of the Season Akhet (Sept.-Oct.) of the second year.
Royal despatch to the _smer uat_, the Kher-heb priest, the governor of the caravan, Herkhuf. I have understood the words of this letter which thou hast made to the king in his chamber to make him to know that thou hast returned in peace from Amam, together with the soldiers who were with thee. Thou sayest in this thy letter that there have been brought back by thee great and beautiful offerings of all kinds, which Hathor, the Lady of Ammaau, hath given to the divine Ka of the King of the South and North, Neferkara, the everliving, for ever. Thou sayest in this thy letter that there hath been brought back by thee [also] a pygmy (or dwarf) who can dance the dance of the G.o.d, from the Land of the Spirits, like the pygmy whom the seal-bearer of the G.o.d Baurtet brought back from Punt in the time of a.s.sa. Thou sayest to [my] Majesty, "The like of him hath never been brought back by any other person who hath visited Amam."
Behold, every year thou performest what thy Lord wisheth and praiseth.
Behold, thou pa.s.sest thy days and thy nights meditating about doing what thy Lord ordereth, and wisheth, and praiseth. And His Majesty will confer on thee so many splendid honours, which shall give renown to thy grandson for ever, that all the people shall say when they have heard what [my] Majesty hath done for thee, "Was there ever anything like this that hath been done for the _smer uat_ Herkhuf when he came back from Amam because of the sagacity (or attention) which he displayed in doing what his Lord commanded, and wished for, and praised?" Come down the river at once to the Capital. Bring with thee this pygmy whom thou hast brought from the Land of the Spirits, alive, strong, and healthy, to dance the dance of the G.o.d, and to cheer and gratify the heart of the King of the South and North, Neferkara, the everliving. When he cometh down with thee in the boat, cause trustworthy men to be about him on both sides of the boat, to prevent him from falling into the water. When he is asleep at night cause trustworthy men to sleep by his side on his bedding. See [that he is there] ten times [each] night. [My] Majesty wisheth to see this pygmy more than any offering of the countries of Ba and Punt. If when thou arrivest at the Capital, this pygmy who is with thee is alive, and strong, and in good health, [My] Majesty will confer upon thee a greater honour than that which was conferred upon the bearer of the seal Baurtet in the time of a.s.sa, and as great is the wish of [My] Majesty to see this pygmy orders have been brought to the _smer_, the overseer of the priests, the governor of the town ... to arrange that rations for him shall be drawn from every station of supply, and from every temple without....
THE AUTOBIOGRAPHY OF AMENI AMENEMHAT
This inscription is cut in hieroglyphs on the doorposts of the tomb of Ameni at Beni-hasan in Upper Egypt. It is dated in the forty-third year of the reign of Usertsen I, a king of the twelfth dynasty, about 2400 B.C. After giving the date and a list of his t.i.tles, Ameni says:
"I followed my Lord when he sailed to the South to overthrow his enemies in the four countries of Nubia. I sailed to the south as the son of a duke, and as a bearer of the royal seal, and as a captain of the troops of the Nome of Mehetch, and as a man who took the place of his aged father, according to the favour which he enjoyed in the king's house and the love that was his at Court. I pa.s.sed through Kash in sailing to the South. I set the frontier of Egypt further southwards, I brought back offerings, and the praise of me reached the skies. His Majesty set out and overthrew his enemies in the vile land of Kash. I returned, following him as an alert official. There was no loss among my soldiers.
[And again] I sailed to the South to fetch gold ore for the Majesty of the King of the South, the King of the North, Kheperkara (Usertsen I), the ever living. I sailed to the south with the Erpa and Duke, the eldest son of the king, of his body Ameni.[1] I sailed to the south with a company of four hundred chosen men from my troops; they returned in safety, none of them having been lost. I brought back the gold which I was expected to bring, and I was praised for it in the house of the king; the prince [Ameni] praised G.o.d for me. [And again] I sailed to the south to bring back gold ore to the town of Qebti (Coptos) with the Erpa, the Duke, the governor of the town, and the chief officer of the Government, Usertsen, life, strength, health [be to him!]. I sailed to the south with a company of six hundred men, every one being a mighty man of war of the Nome of Mehetch. I returned in peace, with all my soldiers in good health (or safe), having performed everything which I had been commanded to do. I was a man who was of a conciliatory disposition, one whose love [for his fellows] was abundant, and I was a governor who loved his town. I pa.s.sed [many] years as governor of the Mehetch Nome. All the works (_i.e._ the forced labour) due to the palace were performed under my direction. The overseers of the chiefs of the districts of the herdsmen of the Nome of Mehetch gave me three thousand bulls, together with their gear for ploughing, and I was praised because of it in the king's house every year of making [count] of the cattle. I took over all the products of their works to the king's house, and there were no liabilities against me in any house of the king. I worked the Nome of Mehetch to its farthest limit, travelling frequently [through it]. No peasant's daughter did I harm, no widow did I wrong, no field labourer did I oppress, no herdsman did I repulse. I did not seize the men of any master of five field labourers for the forced labour (corvee). There was no man in abject want during the period of my rule, and there was no man hungry in my time. When years of hunger came, I rose up and had ploughed all the fields of the Nome of Mehetch, as far as it extended to the south and to the north, [thus] keeping alive its people, and providing the food thereof, and there was no hungry man therein. I gave to the widow as to the woman who possessed a husband. I made no distinction between the elder and the younger in whatsoever I gave. When years of high Nile floods came, the lords (_i.e._ the producers) of wheat and barley, the lords of products of every kind, I did not cut off (or deduct) what was due on the land [from the years of low Nile floods], I Ameni, the va.s.sal of Horus, the Smiter of the Rekhti,[2] generous of hand, stable of feet, lacking avarice because of his love for his town, learned in traditions (?), who appeareth at the right moment, without thought of guile, the va.s.sal of Khnemu, highly favoured in the king's house, who boweth before amba.s.sadors, who performeth the behests of the n.o.bles, speaker of the truth, who judgeth righteously between two litigants, free from the word of deceit, skilled in the methods of the council chamber, who discovereth the solution of a difficult question, Ameni.
[Footnote 1: He afterwards reigned as Amenemhat II.]
[Footnote 2: t.i.tles of Ameni repeated.]
THE AUTOBIOGRAPHY OF THETHA
The Literature of the Ancient Egyptians Part 9
You're reading novel The Literature of the Ancient Egyptians Part 9 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.
The Literature of the Ancient Egyptians Part 9 summary
You're reading The Literature of the Ancient Egyptians Part 9. This novel has been translated by Updating. Author: E. A. Wallis Budge already has 581 views.
It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.
LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com
- Related chapter:
- The Literature of the Ancient Egyptians Part 8
- The Literature of the Ancient Egyptians Part 10