The Bible in Spain Volume II Part 23

You’re reading novel The Bible in Spain Volume II Part 23 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!

BATUSCHCA, BATUSHKA. _Russ._ Little father. A term of endearment or familiar address, something like the Span. _tio_, uncle.

BEBER. _Span._ and _Port._ To drink.

BECORESH. _Hebr._ I.e. _Epikores_ = Epicurus, selected by Jewish writers as a type of insolent atheism.

BEDEYA. _Arab._ An open waistcoat. More correctly, _bad'iyya_.

BELAD. _Hebr._ In the power of.

BELED. _Arab._ Country. Also _balad_.

BELLOTA. _Span._ An acorn. The Portuguese _bolota_; Arab, _balut_.

BEN, plur. BENI. _Hebr._ and _Arab._ Son.

BENDITO. _Span._ and _Port._ Blessed, praised.

BENG, BENGUE, BENGUI. _Rom._ The devil; also any demon, or evil spirit.

P. ii. 407; M. vii. 19. As to the meaning, frog or toad, see G. i. 118.

BERAKA. _Hebr._ A blessing.

BESTI, BESTIS. _Rom._ A seat, chair, or saddle. P. ii. 428; M. vii.

20. Borrow, however, seems to use it as a slang form of the following.

BESTIA. _Span._ An animal. "You brute!"

BIRDOCHE. _Rom._ Used by Borrow in ch. ix. for a stage-coach or _galera_, q.v. It is probably connected with _bedo_, _berdo_, a cart.

Z. ii. * 17. Eng. Rom. _vardo_. See P. ii. 80; A. 68; M. viii. 96.

BOCA. _Span._ and _Port._ Mouth.

BODA, BODAS. _Span._ and _Port._ Marriage, a wedding.

BOGAMANTE, BOGAVANTE. _Span._ The slang name for a large lobster; orig.

the stroke-oar of a galley; _bogar_ = to row, _avante_ = in front.

BOHeMIEN. _Fr._ A gypsy.

BOLOTA. _Port._ (_Span._ BELLOTA.) An acorn.

BOLSA. _Span._ and _Port._ (1) A purse. (2) The Exchange.

BOMBARDo. _Rom._ A lion. Used also of the gulf usually called the Gulf of Lyons, but in French La Golfe du Lion, or "Gulf of the Lion," from its stormy water. Lyons on the Rhone may have given the English, but certainly not the French, name to the bay. P. ii. 432.

BONANZA. _Span._ Fair weather. See note, ii. 273.

BONITO. _Span._ and _Port._ Pretty.

BORRACHO. _Span._ and _Port._ A drunkard. _Borracha_ is a wine-skin, or leathern bottle. Hence Shakespeare's _Borachio_.

BORRICO. _Span._ Dimin. of _Burro_, an a.s.s.

BOTA. _Span._ A leather wine-bottle or bag; usually made of the skin of a pig for storing purposes, of goatskin for travelling. A gla.s.s bottle is called _frasco_ or _botella_.

BRASERO. _Span._ Brazier; bra.s.s or copper pan to hold live coals.

BRETIMA, BRETEMA, BRETOMA. _Gal._ A low-lying mist or fog. When thick and damp it is called-also in Galician-_mexona_.

BRIBON, BRIBONAZO. _Span._ A vagrant, vagabond, or impostor. The termination in _bribonazo_ does not express action, as in such words as _calmazo_, q.v., but augmentation.

BRIb.o.n.e.rIA. _Span._ Knavery, rascality.

BROA. _Port._ and _Gal._ BARONA. _Span._ and _Gal._ BRONA. _Gal._ A bread made of a mixture of maize (2 parts), rye (4), millet (1), and panic-gra.s.s (1).

BROTOBORO. _Rom._ First. Grk. p??t??. _Brotorbo_, J.

BRUJO or BRUXO. _Span._, _Port._, and _Gal._ A sorcerer, or wizard.

BUCKRA. _Arab._ _Bikr_, a virgin; used (ii. 357) for the Blessed Virgin Mary.

BUENO. _Span._ Good. _Buenas noches_, "good night."

BUFA. _Rom._ A manger, crib. P. ii. 433.

BUL, BULLaTI. _Rom._ The _a.n.u.s_. P. ii. 422.

BURRA. _Span._ and _Port._ Jacka.s.s; she-a.s.s.

BUSNo. _Rom._ A man who is not a gypsy, a Gentile. P. ii. 434; Pp.

172; M. vii. 26.

CA. _Span._ An abbreviated form of CARAJO, _q.v._

CABALGADURA. _Span._ A sumpter horse or mule; beast of burden.

CABALLEJO, or CABALLUELO. _Span._ Pony.

CABALLERIA. _Span._ Is used either of a single horse, mule, or a.s.s used for riding, as the Fr. _monture_, or for a number of such beasts together. The word in the plural also signifies chivalry or knighthood.

CABALLERO. _Span._ Lit. a cavalier, but constantly used either as a mode of polite address, "Sir," or in speaking of a gentleman, whether mounted or on foot.

CABAnA. _Span._ (1) A shepherd's hut or cabin. (2) A flock, or a.s.semblage of flocks, of sheep, under the charge of a _mayoral_, driven to and from the wild pasture lands of Estremadura. See note, i. 146.

CACHARRO. _Span._ A coa.r.s.e earthen pan or pot.

CACHAS. _Rom._ Shears, scissors. Z. i. 244; P. ii. 99; _cachais_, R.

The Bible in Spain Volume II Part 23

You're reading novel The Bible in Spain Volume II Part 23 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.


The Bible in Spain Volume II Part 23 summary

You're reading The Bible in Spain Volume II Part 23. This novel has been translated by Updating. Author: George Henry Borrow already has 654 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com