Historical View of the Languages and Literature of the Slavic Nations Part 17

You’re reading novel Historical View of the Languages and Literature of the Slavic Nations Part 17 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!

Although the art of printing was introduced into Poland as early as 1488, when the first printing office was established at Cracow, yet printed books first became generally diffused between the years 1530 and 1540. The first work printed in Poland was a calendar for the year 1490; the first book printed in the Polish language was Bonaventura's life of Jesus, translated for the queen of Hungary, and published in 1522. In the second half of the sixteenth century nearly every city, which had a considerable school, had also its printing office.[21] The schools were unfortunately confined to the cities; nothing was done for the peasantry, who have remained even to the most recent times in a state of physical and moral degradation, with which that of the common people of no other country except Russia can be compared. A peasant who could read or write, would have been considered as a prodigy. So much the more, however, was done for the national education of the n.o.bility. In the year 1579 the university of Wilna was inst.i.tuted; in 1594, another university was created at Zamosc in Little Poland, by a private n.o.bleman, the great chancellor Zamoyski; which however survived only a few years, and perished in the beginning of the seventeenth century.[22] Numerous other schools of a less elevated character were founded at Thorn, Dantzic, Lissa, etc. most of them for Protestants.

So early as under Casimir, the son of Jagello, the Polish language began to be employed as the language of the court. Under his grandson Sigismund Augustus, the public laws and decrees were promulgated in the vernacular tongue of the country. But a language which thus issued from the court, was necessarily also dependent on the changes of the court. The influence of the French prince, Henry of Valois, successor of Sigismund Augustus, could not be considerable, as he occupied the throne only two months. But Stephen Bathory, prince of Transylvania, the brother-in-law of Sigismund Augustus, who was elected after Henry of Valois had deserted the country, was as a foreigner in the habit of interspersing his conversation and writings with Latin words, when the proper Polish words, of which language he had only an imperfect knowledge, did not occur to him. It is hardly credible that such a habit, or rather the imitation of it among his courtiers, could have had any influence on a language already so well established and cultivated, as the Polish idiom was at the close of the sixteenth century. The Polish literary historians, however, ascribe to Bathory's influence the fas.h.i.+on, which began at this time to prevail, of debasing the purity of the Polish language by an intermixture of Latin words and phrases.[23]

Although the Polish literature acquired during this period a kind of universality, and there were few departments of science, familiar to that age, which were not to some extent cultivated in it, yet it owes its princ.i.p.al l.u.s.tre to the contributions made in it to history, poetry and rhetoric. The didactic style did not reach the perfection of the historical; nor did Polish literature acquire any wide domain in purely scientific productions. In accordance with the national tendency, the ma.s.s of distinguished talents was devoted to those interests, which yield an immediate profit in life, or which are themselves rather the results of empirical knowledge, than of abstract contemplation, viz. to politics, to eloquence, and to poetry, in so far as this latter is considered not as a creative power, but as the most appropriate means for expressing and describing the emotions, pa.s.sions, and actions of man. There have however always been not a few gifted Poles, who have cultivated the field of science for its own sake, without reference to the practical importance of their labours; and there are more especially at the present time many distinguished names among the Polish mathematicians, natural philosophers, and chemists. In Copernicus himself, born indeed of parents of German extraction, and in a city (Thorn) mostly inhabited by German colonists, but also born a Polish subject and educated in a Polish university, Poland and Germany seem to have equal rights.[24]

The princ.i.p.al reason why didactic prose did not acquire the same degree of cultivation as the historical style, is, that all scientific works during this period, which was that of the formation of the language, were written by preference in Latin. Indeed, the authority of the cla.s.sical languages did not suffer at all from the rising of the national literature. It is on the contrary a remarkable fact, that the cultivation of the vernacular tongue of the country, and the study of the Latin language in Poland, have ever proceeded with equal steps. The most eminent writers and orators of this period, who employed the Polish language, managed also the Latin with the greatest skill and dexterity. Even for common conversation, Latin and Polish were used alternately. Sigismund I, when separated from his first queen, Barbara Zapolska, maintained with her a correspondence in Latin; his second queen, Bona Sforza, used to employ that language in their most familiar intercourse.[25] Choisnin, in his Memoirs of the election of Henry of Valois, observes, that among a hundred Polish n.o.blemen, there were hardly to be found two, who did not understand Latin, German, and Italian; and Martin Kromer goes so far as to state, that perhaps in Latium itself fewer persons had spoken Latin fluently than in Poland.[26] The reputation of the Latin poet Casimir Sarbiewski, in Latin Sarbievus, spread through all Europe. Most Polish poets were equally successful both in Polish and Latin verse. As the former language first developed itself in poetry, we therefore, in our enumeration of the princ.i.p.al writers of this time, begin with the poets.

Here the influence of the cla.s.sics, and, above all, that of the Italian literature, is very distinctly perceived. Rey of Naglowic, ob.

1569, is called the father of Polish poetry. Most of his productions are of the religious kind, chiefly in verse, but also orations and postillae. His chief work was a translation of the Psalms.[27]

His princ.i.p.al followers were the Kochanowskis, a name of threefold l.u.s.tre. John Kochanowski, ob. 1584, by far the most distinguished of them, published likewise a translation of David's Psalms, which is still considered as a cla.s.sical work; in his other poems, Pindar, Anacreon, and Horace, were alternately his models, without diminis.h.i.+ng the original value of his pieces.[28] Adam Mickiewicz compares him, in respect to the brevity, conciseness, and terseness of his expression, with the last named Roman poet; in reference to his treatment of the cla.s.sic elements, to Goethe. His brother Andrew translated Virgil's aeneid; his nephew Peter, with more talent and success, the great epics of Ta.s.so and Ariosto.

Rybinski maintains, as a lyric poet, in the opinion of several critics, the same rank with John Kochanowski; like him he wrote Polish and Latin verses, and was created poet laureate. Simon Szymonowicz, called Simonides, ob. 1629, obtained likewise the poetical crown from the pope Clement VIII; indeed his Latin odes secured him a lasting fame throughout all Europe, and procured him the appellation of the Latin Pindar. In Polish he wrote mostly idylls, after the model of Theocritus, Bion, and Moschus; but these, as their chief merit consists in the sweetness and delicacy of the language, only natives are able fully to appreciate.[29] The productions of his friend and contemporary Zimorowicz have the same general character, but are of less value in respect to diction. Other lyrical poets of merit may be named; e.g. the archbishop of Lemberg, Grochowski, a very productive writer; Czahrowski, Klonowicz, called also Acernus, and others.[30] As poets of a religious character we name here together, without reference to the denomination to which they belonged,--since most of the Polish poetical productions of this age were of a higher character than to suffer the intrusion of polemics,--Dambrowski, Bartoszewski, Miaskowski, whoso hymns are considered as the finest of that period, Sudrovius, Turnowski, and others. The age was also rich in satires and epigrams, Polish as well as Latin. Productions of this cla.s.s by the two Zbylitowskis, Pudlowski, Kraiewski, and a great many others, are still extant.

The facility of rhyme in a language so rich in rhymes as the Polish, seduced several writers to use verse as a vehicle for the most trivial thoughts, or for subjects the very nature of which is opposed to poetry. Thus Paprocki of Glogol, who is esteemed as a diligent historian and accurate investigator of the past, wrote his numerous works on genealogy and heraldry mostly in rhyme.[31] Other historical poems were also written, which perhaps would not have been utterly deficient in merit, had they been transferred into prose.

Eloquence, so nearly related to poetry, and which, nevertheless, perhaps on that very account, should be distinguished from it by the most definite limits, is a gift, the cultivation of which may be expected above all in a republic. The Poles possess indeed all the necessary qualities for public orators; and eminent talents not only for poetical eloquence, but also for the pulpit, are not uncommon among them. Gornicki, ob. after 1591, Czarnkowski, Odachowski, and others, but especially the first named, were considered as the most distinguished orators of the age. The eloquence of the pulpit was exhibited in its highest eminence by Peter Skarga, court preacher of Sigismund III, whom his cotemporaries used to call the Polish Chrysostom; and by the learned Jesuit Wuiek, who also translated the Bible into Polish.[32] The sermons and orations of both of them, besides numerous other theological productions, were published at the time. Other theological writers of some distinction were, among the Catholics, Stanislaus Karnkowski, archbishop of Gnesen, Bierkowski, who was Skarga's successor, Bialobrzeski, Kuczborski, the Jesuit Rosciszewski, and others; among the Protestants, Seklucyan, the translator of the Polish Bible for Protestants;[33] Koszutski of Zarnowec, Radomski, Gilowski, and Budny, one of the leaders of the Unitarians, who also translated the Bible into Polish from the original languages.[34] We must remark, that the Polish theological literature of this period evinced much less of a polemical spirit than might have been expected, in an age when that of the neighbouring countries, Bohemia and Germany, abounded in controversial books and pamphlets, replete with unchristian bitterness and doctrinal rigidity.

For productions of this character we have to look in Poland to the following period. The wise moderation of the two Sigismunds, and of Stephen Bathory, seems to have had a prodigious influence on the minds of the nation, to pacify them and keep them within appropriate limits.

History, especially national history, was justly considered as one of the subjects most worthy of human attention. History is the great school, in which nations appear as the pupils, experience as the teacher; and the fate of mankind depends on a wise application of the great moral lessons which they daily receive. Most of the Polish historians of this ago preferred however the Latin language; but their productions are too intimately connected with Poland to be separated from its literature, and may, therefore, be named here. The Polish chronicle written by Matthew of Miechow, body physician to Sigismund I, and published in 1521, was the first historical work printed in Poland. Martin Kromer, bishop of Ermeland or Warmia, called the Livy of Poland, Wapowski, Guagnini, an Italian, but naturalized and enn.o.bled in Poland, and Piasecki, a Protestant, distinguished for his frankness, wrote works on Polish history; Koialowicz, on that of Lithuania. They all wrote in Latin. The first who published an historical work in Polish was Martin Bielski, ob. 1576. His chronicle of Poland, which is of value in every respect, is written in a style so beautiful, that it was called _le style d'or_. His son Joachim continued this work as far as to the reign of Sigismund III.[35]

Another Polish chronicle, compiled with more erudition than taste, was written by Stryikowski, the author of numerous works on various subjects.

Other writers of merit, some of whom published original works on portions of history, while some translated the Latin volumes of their countrymen, or those of cla.s.sic historical authors, were Wargocki, the Polish translator of Julius Caesar, and other Roman writers; Orzechowski, also lauded as an orator; Ja.n.u.szowski, Blazowski, Paszkowski, Cyprian Bazylik, and others. Works on tactics were published by John Tarnowski, a general celebrated in his time; by Strubicz, and Cielecki. Collections of statutes and laws were made by Herbart, Sapieha, Groicki, Sarnicki, and others.

Several memoirs referring to this period, and written during it, have been first published in our days; since the value of cotemporary historical doc.u.ments has begun to be sufficiently appreciated. One of these publications (Wilna, 1844) is a chronicle referring to the first half of the sixteenth century; and was written by John Tarnowski, the general mentioned above. The ma.n.u.script had been long considered as lost.

It still remains to note the progress made in the philosophical sciences. We remarked above, that scientific works in Poland were mostly written in Latin; and since the case with them is different from that of historical works,--because, as the results of scientific examination and discovery, they are independent of the country where they are written, and belong to the world,--we therefore mention here only those works which were published in the Polish language.

Falimierz, in Latin Phalimirus, first ventured to use the vernacular tongue of the country for a scientific book. He published as early as 1534 a work on natural history, and especially _Materia medica_. The first medical work in the Polish language was written in 1541 by Peter of Kobylin; the first mathematical work by Grzebski. Their example was followed by Latosz, Rosciszewski, Andrew of Kobylin, Umiastowski, Spiczynski, Siennik, Oczko, Grutinius, Syrenski, in Latin Sirenius, and others, all physicians, astronomers, botanists, etc.[36]

FOURTH PERIOD.

_From the erection of the Cracovian Jesuit Schools in A.D_. 1622, _to the revival of science in A.D_. 1760.

The n.o.ble race of the Jagellons had become extinct on the death of Sigismund Augustus, in 1572.[37] Poland had become formally an elective monarchy. Henry of Valois was the first to subscribe the _pacta conventa_, the fundamental law of the national liberty; the nation being understood to consist legally only of the n.o.bility.[38]

Stephen Bathory's strength kept the discordant elements together; and while at home he took care to improve the administration of justice, and erected the high tribunals of Petricau, Lublin, and Wilna, his victorious arms in his contest with Russia raised Poland for a short time to the summit of its glory. But under his successor Sigismund III, a Swedish prince, and nephew of Sigismund Augustus and of Stephen, began that anarchy which is to be considered as the princ.i.p.al cause of Poland's final calamitous fate. For about fifty years the Poles still maintained with equal valour, though with alternate good and ill success, their warlike character abroad; even while internal dissensions and b.l.o.o.d.y party strife raged in their own unhappy country. But to such fundamental evils, combined with the rising power of Russia, with the revolt of the Kozaks in 1654, occasioned princ.i.p.ally by religious oppression, and with the gradual but sure advancement of a new rival in the elector of Brandenburg, hitherto considered as a weak neighbour--to all these influences, the building thus sapped in its foundation could make no resistance, and its walls could not but give way, when they were suddenly shaken by the hands of avaricious and powerful enemies from without.

The perversion of taste, which at the beginning of the seventeenth century reigned in Italy, and thence spread over all Europe, with much more rapidity indeed than the true poetry and pure style of the fifteenth century had done, created also in the literature of Poland a new period; which, through the political circ.u.mstances above referred to, was protracted to a greater length than would have been expected in a literature already so rich in national models. To the remarkable activity of mind in the preceding period, there followed a literary lethargy. A very pernicious influence is also ascribed, by the literary historians of Poland, to the Jesuits; although this order is in general disposed to favour the cultivation of science. Under Sigismund III, they were shrewd enough to make themselves gradually masters of nearly all the colleges; and after a long and obstinate struggle, even the university of Cracow had to submit. According to Bentkowski, it was princ.i.p.ally by their influence, that the tone of panegyric and of bombast was introduced, which for nearly a hundred and fifty years disgraced the Polish literature. The tastelessness of this style reached its highest point under John Sobieski; when the panegyrics with which this victorious captain was hailed by his courtiers, became the model for all similar productions. The fas.h.i.+on, first introduced at the close of the preceding period, of interspersing the Polish language with Latin words and phrases, became during the present more and more predominant; and was at length carried so far as to give even to Polish words a false Latin sound, by means of a Latin termination. French, German, and Italian forms of expression soon obtained the same right. But what was still worse, and what indeed affected the language most of all, was the fact, that even the natural structure and well established syntax of the Polish language had to give place to an injudicious imitation of foreign idioms. Thus the very circ.u.mstance of its great pliancy, one of its princ.i.p.al excellencies, became a source of its corruption.

Poland, moreover, at a time when the minds of the rest of Europe were tolerably pacified in a religious respect, became the scene of theological controversies full of sophistry and bitterness, the natural consequence of the incipient oppression of the dissidents. The literature was overwhelmed with pamphlets, stuffed with a shallow scholastic erudition, and written in a style both bombastic and vulgar. But the influence of the Jesuits was not limited to literature and science; it had a still more unhappy result in its active consequences. Poland became also during this century the theatre of a religious persecution, less authorized by even the semblance of law than any which had before, or has since, occurred in other countries.

The Arians or Unitarians, after having been for more than sixty years tacitly included in the general appellation of _dissidents_, had to sustain between the years 1638 and 1658 the utmost rigour of oppression, and were finally banished from the country; and all this without having done any thing to forfeit their rights as dissidents, from which body they had to be formally expelled by the united hatred of the other Protestants and Catholics, before even a pretext could be devised of proceeding lawfully against them. Nor had the Lutherans, Calvinists, Greeks, and Armenians, who, after the exclusion of the Unitarians, Quakers, and Anabaptists, were alone comprised under the name of dissidents, given any occasion for that gradual deprivation which they had to encounter of their lawful rights, in the possession of which they had been a hundred and fifty years undisturbed. The storm which threatened them, first manifested itself publicly in the diets of 1717 and 1718, and degenerated at last into open and shameless persecution. In the year 1724, a quarrel arose at Thorn, on occasion of a procession of the Jesuits, between the students of one of their schools and those of the Lutheran gymnasium. A Lutheran mob intermeddled and committed some excesses; in consequence of which the Jesuit Wolanski, in the name of his order, inst.i.tuted a lawsuit against the Lutheran magistracy of the city. The result of this lawsuit was a tragedy, such as only the b.l.o.o.d.y pages of the books of the inquisition can exhibit, and unequalled as to its motives in the annals of the eighteenth century. All the perpetrators were punished with the utmost rigour; while Rosner, the president of the city, together with eleven other citizens, was publicly beheaded, and their property confiscated for the benefit of the order.

A body which acted in such a spirit, placed at the head of public education, could exert but a very injurious influence in a moral and religious respect; its influence on the literature and language has been described above. The general mental paralysis and lethargy, which reigned in Poland during this period, can indeed hardly be ascribed solely to their influence; but the latter served greatly to increase it. For more than twenty years _all_ the schools in the whole country were in the hands of the Jesuits; and when in the year 1642 the congregation of the Piarists erected their first school in Warsaw, which soon was followed by several others founded by the same order, these seminaries had to struggle for nearly a century, watched and oppressed by the jealousy and despotism of the Jesuits, before they could acquire any influence consistent with the spirit in which they were founded. To the talents and firmness of Stanislaus Konarski, himself a Piarist, the Polish literary historians ascribe the princ.i.p.al merits of the final victory of his order. His endeavours indeed were favoured by a combination of fortunate circ.u.mstances.

Literature and the fine arts found a friend and protector in a gifted and accomplished king, and in several high-minded n.o.blemen of even more than regal authority. But the period of pedantry, perversion of taste, and deficiency of true criticism, had already lasted more than a hundred and thirty years. There was much to be done to cleanse the beds in the garden of literature from all the weeds which had luxuriated there, and to fertilize a soil which had so long lain fallow. The details of these endeavours belong however to the following period.

To the character of the theological literature of this age, we have above alluded. Among the Protestant writers were Andrew and Adalbert Wengierski. The works of the latter gave occasion to the polemical discussions of the Jesuit Poszakowski, himself the author of a history of the Lutheran and of the Calvinistic creed, and of several other books. Other works on subjects of theology and education, or collections of sermons and devotional exercises, were published by the Jesuits Szczaniecki, Koialowicz, Sapecki, Poninski, Zulkicwski, and others; and the Piarists Gutowski, Wysocki, Rosolecki, and others. The Jesuit Niesiecki wrote a comprehensive biblio-biographical work of great merit, which is considered as one of the best sources for the inquirer in Polish history and literature.[39] Another Jesuit, Wiiuk Koialowicz, translated Tacitus' Annals into Polish, and wrote in Latin a history of Lithuania. Knapski, also a Jesuit, published a large dictionary or "Thesaurus," which is still highly esteemed.

Luhienski, archbishop of Gnesen, wrote in 1740 the first detailed geography in the Polish language. One of the most productive writers on various subjects of theology, history, and politics, was Starowolski, who died in 1656. Fourteen of his forty-seven works are written in Polish, the rest in Latin. We mention further, as geographical and historical writers of some merit, the Piarist Kola, professor Saltszewicz, Chodkicwicz, Niemir and Chwalkowski; and as a distinguished mathematician and scholar of general information, Broscius.

We conclude this period with the poets of that age; who, although perhaps they exhibited more talent than the cotemporary prose writers, must necessarily, from the nature of poetry, have suffered more from the predominant tastelessness of the time. Sam. Twardowski, ob. 1660, must be named first; a poet of fine gifts, but of an impure, bombastic, rhetorical style, the author of numerous lyrical and epic poems of very unequal value. After him came Vespasian Kochowski, the best lyric poet of the age; Gawinski, a very productive author, whose pastorals have been collected by Mostowski, together with those of Kochanowski, Simonides, and other cla.s.sical poets; and Wenceslaus Potocki, the author of novels, poetry, and more especially epigrams, not without merit, but frequently licentious and indelicate. Among the poets of this age, who are in some measure distinguished by Polish critics, we find also a lady. Elizabeth Druzbacka, a poetess of high rank, but without a literary education or a knowledge of foreign languages, though not without natural gifts. Satires were written by Dzwonowski and Opalinski; historical and didactic poems by Bialabocki, prince Jablonowski, and by Leszczynski, father of king Stanislaus Leszczynski. Ovid was translated by Zebrowski and Otfinowski; Lucan's Pharsalia by Chroscinski, who versified also portions of the Bible; and again with more fidelity and skill by the Dominican monk Bardzinski.

Other poets of this age were, prince Lubomirski, who on account of his wealth and wise sayings is styled the Polish Solomon; prince Wisniowiocki, who published whole poems without the letter _r_, because he could not p.r.o.nounce that letter; Bratkowski, the author of a series of happy epigrams; Falibogowski, Szymonowski, the Jesuits Ignes and Poniatowski, and others.

FIFTH PERIOD.

_From Stephen Konarski, A.D. 1760, to the Revolution in 1830_.

The Polish language, at the beginning of this period, was in a melancholy state; it was, to use Schaffarik's expression, stripped of its natural gifts of perspicuity, simplicity, and strength, deformed by tastelessness, and grown childish and obsolete at the same time. An able work, _Memoirs_, referring to the period between 1750 and 1760, written by K.H. Kallontaj, and published a few years since by count E.

Raczynski, gives a graphic picture of the miserable and illiterate state of society in Poland at that time; and shows clearly how the seeds of decay and destruction were already scattered with full hands on a susceptible soil. It was a fortunate circ.u.mstance, that, just at the time when several of the most powerful Polish n.o.blemen began to feel an intense and patriotic interest in their neglected language,--the king Stanislaus Augustus and his uncle prince Czartoryski at their head,--there awoke a number of gifted minds, who began to plant with so much activity on the long deserted though still fertile soil, that the field of Polish literature soon flourished and bore fruit again. These fruits, however artificial and _un_national in their character, could only be compared to green-house productions.

Various effective measures were taken for the revival of literature, and also for the promotion of science and art. But the new patrons could not afford to wait. The French literature of the day, with all its levity, shallowness, and splendour, seemed to be a material nearer at hand and more in harmony with the spirit of the court--the only school of revival for Polish literature--than their own national productions of former ages. In this way we may explain in part the frivolous tone, the shallow-mindedness, which prevail in all the Polish works of this age; during a period when vehement pa.s.sions and furious contests already tore the country in pieces, and deep sorrow and grief reigned among all cla.s.ses of society.

The establishment of the Monitor, a periodical work, to which the best and ablest men of Poland contributed, first exerted a superficial happy influence on the language.[40] Of still more importance in this respect was the establishment of a national stage, at the head of which were distinguished and well qualified men. But the measure which produced more effect than any other, was the appointment of a department of Education, resolved upon by the diet of 1775. Public instruction was thus made one of the great concerns of the government itself; and the power of the Jesuits, which had been for some time on the decline, was finally annihilated. The rich income of this order was henceforth entirely set apart for the benefit of learned inst.i.tutions, to which free access was given. The provincial or departmental schools throughout the whole kingdom received a new organization on a different plan; and the university of Cracow resumed again its former rights. In respect to the instruction and melioration of the situation of the common people, we find as yet no attention whatever paid to these important subjects. It was not until 1807, or the foundation of the duchy of Warsaw under the administration of the king of Saxony, that the lower cla.s.ses obtained their rights as men; and unfortunately even then without the power of availing themselves of these rights. Stanislaus Augustus, however, and some of his advisers and counsellors, acted in this respect with an honest will and n.o.ble intention; and by promoting the general interests of mankind in literature and science, did much for the social improvement of their own country.

Meanwhile, this unhappy country was the scene of the most violent party struggles; during which the heads of the parties conducted themselves with the most revolting selfishness, and an entire forgetfulness of all political consequences and of their own moral responsibility. The fanaticism of the bishops of Cracow and Warsaw refused to the dissidents the restoration of their rights; and Russia thus acquired the first pretext for intermeddling with Polish affairs.

In the course of a few years, Poland was reduced to that torn and broken state, which induced Catharine II to consider it as a country "where one needed only to stoop, in order to pick up something." For a short time this course of things even seemed to be favourable to literature. The minds of men were in a state of excitement, which gave them power to produce the greatest and most extraordinary things. But a reaction very naturally followed. After twenty years of mental and political struggles and combats, to sustain which claimed the whole united powers of mind and soul,--twenty years numerically productive in every department,--there followed a mental calm, an intellectual blank, of more than twelve years.

It was, as if with the political dissolution of the kingdom, with the annihilation of the unity of the nation, this latter had sunk back into a state of intellectual paralysis. The interval from A.D. 1795 to A.D. 1807, in comparison with the years which preceded and have followed, was remarkably poor in productions of value. The literature of translations rose in an undue proportion, and the purity of the language suffered considerably. The government of the duchy of Warsaw acted on wise and truly humane principles; and during the short period between 1807 and 1812, all was done for the improvement of the country, which the unfortunate circ.u.mstances of the case permitted.

Under this administration the number of schools rose from 140 to 634; a commission was inst.i.tuted for procuring the publication of appropriate books of instruction in the Polish language; and several similar measures were taken for advancing the best interests of the country. The const.i.tution of the new kingdom of Poland, in 1815, entered essentially into the same views; and was in every respect favourable to the development of the mental faculties of the nation.

The modern kingdom of Poland embraced, indeed, not much more than the sixth part of the vast territory, which under the Jagellons had const.i.tuted the kingdom of that name. Before the cessions at Andrussov in the year 1667, the ancient kingdom contained sixteen millions of inhabitants; the census of the modern kingdom in 1818, counted only 2,734,000. But that the population of this exhausted country increased during the Russian administration,--especially in consequence of the encouragement given to foreign colonists, the establishment of manufactures which furnished means of support for the lower cla.s.ses, and other similar measures,--is apparent from the results of the census of 1827; according to which the kingdom then contained 3,705,000 inhabitants.[41]

In the field of science and literature, the n.o.bility had at length found rivals among the free citizens; and the courts of these temples were now, through the erection of village schools, made accessible even to the peasant, who was, in name at least, no longer a degraded slave.[42] If the Russian government in Poland had been exercised in practice, according to the same principles on which it was founded; if Alexander's first intentions had been practically executed in the same spirit in which the happiness of his Polish subjects had been theoretically planned; perhaps it would have been less difficult to reconcile the minds of the Poles to the loss of their independence as a nation, which they justly consider as an inestimable good. We have here no concern with politics, except so far as they have a necessary influence on the state of general cultivation; or so far as they give birth to important occasional appearances in the republic of letters.

Considered in the first point of view, it is not to be denied, that the Polish nation, since the foundation of the _const.i.tutional_ Russian kingdom of Poland in 1815, has made more progress towards social improvement, and has advanced more towards a state of equality in a mental and intellectual respect with the countries of middle Europe, viz. Germany, France and England, than during the whole vast period of their previous existence.

For most of these improvements, however, the preparation had already been made, in the last ten years before the dissolution of the republic. The emanc.i.p.ation of the serfs, who comprised the whole peasantry, one of the fundamental laws of the duchy of Warsaw in 1807, was confirmed at the creation of the kingdom of Poland in 1815. In the diet of the kingdom, not only the n.o.bility and the government, but also the cities and smaller communities, had their own representatives; and all Christian denominations acquired equal political rights. To the universities of Cracow, Wilna, and Lemberg,[43] there was added in 1818 a fourth at Warsaw. The kingdom of Poland contained in 1827, in each of its eight woiwods.h.i.+ps, a palatine school, and besides this three other inst.i.tutions for the higher branches of education; fourteen princ.i.p.al department schools, and nine for sub-departments; several professional seminaries for miners, teachers, agriculturists, and others; a military academy, a school for cadets, and a number of elementary schools, both private and public.[44] The Russian-Polish provinces, i.e. the part of Poland united with Russia in the three successive dismemberments of Poland, partic.i.p.ate in all the means of education which the Russian empire affords; the province of West Prussia and the grand duchy of Posen, in those of the kingdom of Prussia, where an enlightened government has made, as is generally acknowledged, the mental improvement of the lower cla.s.ses one of its princ.i.p.al objects. The Austrian kingdom of Galicia had in the year 1819 two lyceums, twelve gymnasiums, several other inst.i.tutions for education of different names and for specific purposes, and also numerous elementary schools. The Catholic religion is here the only reigning one; although the Protestants, who here are still comprised under the name of dissidents, are tolerated.

The literary activity of the Polish nation occupied in 1827 not less than sixty printing offices and twenty booksellers. Of the latter, fifteen were in Warsaw, the rest scattered over all the province formerly belonging to Poland. At Warsaw alone five daily political papers and one weekly were published in the Polish language; besides these there existed only five, viz. one in each of the four larger cities, Cracow, Lemberg, Wilna, and Posen, and a fifth at St.

Petersburg. There are other periodicals for scientific objects published at Warsaw; while in the other cities the German publications of that character are chiefly read. The periodical published by the national inst.i.tution, called after count Ossolinski, at Lemberg, is however considered as the most important in the Polish language.

The high spirit of the Polish nation, and that glowing patriotism for which they are so distinguished, has induced them during the period of their unnatural part.i.tion and amalgamation with foreign nations, to devote more zeal than ever to the sole national tie which still binds together the subjects of so many different powers--their language.

There have been numerous learned societies founded; among them, above all, the society of the friends of science at Warsaw, to which the most eminent men of the nation belong, must be distinguished.

Academies of arts and sciences have been established, and a.s.sociations formed for various scientific purposes. The influence of all these inst.i.tutions, more especially that of the above-mentioned society at Warsaw, has been very favourably employed in limiting that of the French and German languages, naturally induced by political circ.u.mstances.

The French language indeed, independently of the political events of modern times, had already acted powerfully on the Polish at the close of the preceding period. In poetry, the affected bombastic school of the Gongorists and Marinists had been supplanted throughout all Europe by the better taste of the cold, stiff, and formal French poets, whose defects it was much easier to imitate than their merits. For more than half a century the French language reigned with an uncontrolled and unlimited sovereignty over all the literary world. But its most absolute dominion was in Poland. In the manners of the n.o.bility of this country, French gracefulness and ease were, in a peculiar and interesting manner, blended with the daring heroism of the knight and the luxuriousness of the Asiatic despot. French refinement and French witticism covered the rudeness and revelry characteristic of the middle ages. French teachers and governesses had inundated the whole country, and a journey to France was among the requisite conditions of an accomplished education. The Polish writers--all of them belonging to the n.o.bility--to whom, from their youth, the French language was equally familiar with their own, unconsciously disfigured the latter by Gallicisms; since French forms of expression seemed to be the best adapted for the expression of French thoughts and French philosophy. A modern Polish author calls the Polish literature of this period a second edition of the French with inferior types and on worse paper.[45] Long after the rest of literary Europe had shaken off the yoke, the Polish poets, although the genius of their rich, creative, and pliant language was decidedly opposed to such a slavery, continued to submit to French rules and laws, and do so partly still.

We begin the enumeration of the distinguished writers of this period, with its princ.i.p.al founder, Stephen Konarski, mentioned above,[46] who was born A.D. 1700, and died in 1773. In his seventeenth year he entered the order of Piarists, and became later a professor in the college of this congregation at Warsaw. After a long stay in Italy and France, he returned to Poland; accompanied king Stanislaus Leszczynski to Lorrain; but again returned to his country and founded several inst.i.tutions for education in Warsaw, Wilna, and Lemberg, on principles different from those of the Jesuits. In the year 1747 he went a third time to France, but returned after three years; and from that time devoted himself entirely to the literary and mental reform of his own country. Of his printed works, twenty-eight in number, fourteen are written in Polish. They embrace different topics in poetry, and a tragedy; but his princ.i.p.al merits lie in his writings on the subject of politics and education.[47]

After him we name the ill.u.s.trious philosopher Stanislaus Leszczynski.

Most of his works, on politics and ethics, were written in French; in the Polish language he wrote, besides one or two other works, a history of the Old and New Testaments in verse.[48] Zaluski, known more especially by the foundation of a large and celebrated library, in which he spent an immense fortune, and which he finally made over to his country,[49] was the friend of king Stanislaus and of Konarski.

In possession of an uncommon amount of knowledge, and a very extensive erudition, which however he owed more to his remarkable memory than to any distinguished capacity, he wrote a large number of Latin and Polish books on literary and biographical subjects, and on poetry; in all which the genius of the preceding period still reigns.

Another n.o.bleman of high rank, who distinguished himself by his patriotism and erudition, was Wenceslaus Rzewuski, woiwode of Podolia, and cotemporary with Zaluski, whom he surpa.s.sed however in critical taste and productive powers. His translation of the Psalms is highly esteemed. A still higher name as a patron of literature and the arts, is the uncle of king Stanislaus Augustus, prince Adam Czartoryski. He was marshal of the diet in 1764, when the ill-famed _liberum veto_ was abolished, which gave to every deputy, singly, the right of overthrowing the otherwise unanimous resolutions of the diet, and thus was the princ.i.p.al cause of the lawless disorder which disgraced the sessions of that body. His merits as a statesman and a Mecaenas are equal. Several historical works, designed to advance the honour of Poland, were published under his care and at his instigation. Amid all his numerous avocations, he found time to write several pieces for the national stage; which, as a promoter of the purity of the language, was a subject of his particular care and attention.[50]

By the side of the name of Czartoryski, s.h.i.+nes that of Potocki. More than one member of this ill.u.s.trious family had in former times acquired the right of citizens in the republic of letters. Count Paul Potocki and his grandson Anthony, in the seventeenth and beginning of the eighteenth century, were both equally celebrated for their talents. The works of the former were published by count Zaluski, under the t.i.tle of _Genealogia Potockiana_; the speeches and addresses of the latter are partly printed in Daneykowicz' _Suada Polona_, and were in their time considered as models. But the most elevated rank in this family is occupied by the two brothers Ignatius and Stanislaus Kostka Potocki, whether as patriots and statesmen, or as writers and patrons of science. Ignatius, besides promoting several literary undertakings, and bearing the expenses of more than one journey for the purposes of science and learning, was himself a distinguished writer. He translated Condillac's work on logic, and introduced it into the Polish schools as a cla.s.s book. His merits in respect to public education were great; he was one of the most urgent promoters of the emanc.i.p.ation of the serfs; and at his death in the year 1809, he left behind the reputation of a true friend of the people. His brother Stanislaus Kostka, although entertaining the same political principles, did not take the same active part during the struggles of the Poles for their expiring independence; he retired to Austria after the king had joined the confederation of Targowicz, and there devoted himself entirely to his studies. In 1807 he returned to his country; and there, as president of the department for schools and education, he found means to carry out his enlightened views and benevolent intentions for the good of his country. At the foundation of the kingdom of Poland in 1815, he was made minister of public instruction, and was always found at the head of every n.o.ble and patriotic undertaking. From his oratorical powers, he was called _princeps eloquentiae_. In respect to genius he was above his brother; although the latter seems to have surpa.s.sed him in energy of character. His princ.i.p.al work, "on Style and Eloquence," was published in 1815; another work of value is his translation of Winkelmann's book on ancient art, which he accompanied by ill.u.s.trations and remarks, but did not finish. His influence on Polish literature was decided.[51]

Another n.o.bleman, distinguished as an orator and political writer, was Hugo Kollantay, count Sztumberg, who published, together with Ignatius Potocki, a history of the const.i.tution.

At the head of the historical writers of this period stands Adam Naruszewicz, the faithful translator of Tacitus, whose style he adopted also in his original works. His history of the Polish nation is considered as a standard work; as a production, which in respect to erudition, philosophical conception, and style, is the _chef d'oeuvre_ of Polish literature. The six volumes published by himself comprise only the period between A.D. 965 and 1386, beginning with the second volume; as for the first, which was to have contained the earliest history of Poland, he intended to have executed it afterwards, and had indeed collected all the necessary materials, but was prevented by death. The Warsaw Society of Friends of Science published it thirty years after his death, and endeavoured to engage the princ.i.p.al talents of Poland in the continuation of his work. This was done in such a way, that each writer was to undertake the history of the administration of a single king; and at last, after each part had appeared separately, the society was to make a collection of the whole, and, if necessary, cause it to be rewritten. Several able men have devoted themselves to this work. The plan of the society, which by its very nature excluded all unity of character, seems to have met with more approbation than, according to our opinion, it deserved. The Polish public is however indebted to it for more than one valuable work on history, to which it gave birth. Naruszewicz had collected for his undertaking a library of materials, in 360 folio volumes. He wrote also a history of the Tartars, a biography of the Lithuanian captain Chodkiewicz, and was admired as a poet. He died in 1796, it is said of grief at the fate of his unhappy country.

Historical View of the Languages and Literature of the Slavic Nations Part 17

You're reading novel Historical View of the Languages and Literature of the Slavic Nations Part 17 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.


Historical View of the Languages and Literature of the Slavic Nations Part 17 summary

You're reading Historical View of the Languages and Literature of the Slavic Nations Part 17. This novel has been translated by Updating. Author: Therese Albertine Louise von Jacob Robinson already has 553 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com