The Philosophic Grammar of American Languages, as Set Forth by Wilhelm Part 7
You’re reading novel The Philosophic Grammar of American Languages, as Set Forth by Wilhelm Part 7 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!
The stem undergoes little change, but the attaching of the affixes to it renders it impossible to apply the same scheme to all verbs, and hence leads to a division of them into three conjugations.
Some tenses have two different forms, without any change in signification.
_2. Divisibility of Verbal Forms to allow the insertion of governed parts of speech._
Of the Mixteca tongue it cannot exactly be said that it divides the essential parts of the verbal form to allow the insertion of the governed object. As a rule, the object is merely appended, and where it appears in the form itself, it is inserted between the stem and the suffixed p.r.o.noun. The latter is, however, no necessary part of the form, as it is dropped when the verb is governed by a noun, and can always be replaced by prefixing the indefinite p.r.o.noun.
Nor is it mentioned that the Beto language includes the object in the verb.
The Carib tongue unites the governed p.r.o.noun with the verbal form, and in some cases the personal sign is thus displaced. But here the object is not inserted in the middle, but is prefixed or suffixed.
Our information about the Tamanaca language discloses nothing on this point.
In the Huasteca, the governed p.r.o.noun separates sometimes the last, sometimes the first syllable of the inflectional form from the stem.
The Othomi merely attaches the governed words closely to the verbal form, in this resembling the Mixteca.
The Mexican language is that which has developed this peculiarity to the greatest degree. The governed noun is placed in the middle of the verb; or, if this is not done, a p.r.o.noun representing it is inserted.
If there are two objects, an accusative and a dative, then two corresponding p.r.o.nouns are inserted; and if no object is named, but the verb is of that cla.s.s which is followed by an immediate or remote object, or both, then two indefinite p.r.o.nouns appear in the verb. The Mexican verb therefore, expresses either a complete sentence, or else a complete scheme of one, which merely requires to be filled out. It says, in one word, "I give something to somebody," _nit.i.tlamaca_, and then defines what it is and to whom.
It follows necessarily that a part of the verbal form is fluctuating according to the sense and connection of the sentence, and that the governing p.r.o.noun stands sometimes immediately before the verb, and sometimes is separated from it by indefinite p.r.o.nouns or even nouns.
In the Totonaca language, the prefixes and suffixes make room for the governed words between themselves and the stem.
This examination of the languages whose conjugations approach a fixed form, shows clearly that this fixedness is seriously shaken precisely where it is most important, through this insertion of the governed words.
Now if we reflect on the structure of the various verbal forms here a.n.a.lyzed, certain general conclusions are reached, which are calculated to throw light upon the whole organism of these languages.
The leading and governing part of speech in them is the p.r.o.noun; every subject of discourse is connected with the idea of Personality.
Noun and Verb are not separated; they first become so through the p.r.o.nouns attached to them.
The employment of the p.r.o.noun is two-fold, one applying to the Noun, the second to the Verb. Both, however, convey the idea of belonging to a person; in the noun appearing as Possession, in the verb as Energy.
But it is on this point, on whether these ideas are confused and obscure, or whether they are defined and clear, that the grammatical perfection of a language depends. The just discrimination of the kinds of p.r.o.nouns is therefore conclusive, and in this respect we must yield the decided pre-eminence to the Mexican.
It follows that the speaker must constantly make up his verbs, instead of using those already on hand; and also that the structure of the verb must be identical throughout the language, that there must be only one conjugation, and that the verbs, except a few irregular ones, can possess no peculiarities.
This is different in the Greek, Latin and ancient Indian. In those tongues many verbs must be studied separately, as they have numerous exceptions, phonetic changes, deficiencies, etc., and in other respects carry with them a marked individuality.
The difference between these cultivated and those rude languages is chiefly merely one of time, and of the more or less fortunate mixture of dialects; though it certainly also depends in a measure on the original mental powers of the nations.
Those whose languages we have here a.n.a.lyzed are, in speaking, constantly putting together elementary parts; they connect nothing firmly, because they follow the changing requirements of the moment, joining together only what these requirements demand, and often leave connected through habit, that which clear thinking would necessarily divide.
Hence no just division of words can arise, such as is demanded by accurate and appropriate thought, which requires that each word must have a fixed and certain content and a defined grammatical form, and as is also demanded by the highest phonetic laws.
Nations richly endowed in mind and sense will have an instinct for such correct divisions; the incessant moving to and fro of elementary parts of speech will be distasteful to them; they will seek true individuality in the words they use; therefore they will connect them firmly, they will not acc.u.mulate too much in one, and they will only leave that connected which is so in thought, and not merely in usage or habit.
_Notes (by the translator) on the various American Tribes and Languages mentioned by Humboldt in the preceding Memoir._
_Abipones._--A tribe formerly residing on the broad gra.s.sy plains known as _El Gran Chaco_, west of the Parana river and on the right bank of the Rio Vermejo. They are a nomadic, hunting people, and are related by language closely to the Mocobis and Tobas, more remotely to the Mbayas. The Jesuit, Father Jose Brigniel, wrote an _Arte y Vocabulario de la Lengua Abipona_, which has not been published.
_Achaguas._--A small tribe formerly living in Venezuela, between the Apure and Meta rivers. They are mentioned by Piedrahita as an intelligent people. Aristides Rojas says they are now extinct (_Estudios Indigenas_, p. 214. Caracas, 1878).
_Beto._--Usually spelled _Betoi or Betoya_. They live on the upper waters of the Meta river in Colombia and are related to the Yaruris.
_Caribs._--This widely extended stock occupied much of the northern coast of South America and had planted colonies on many of the Antilles. It is believed that they are distantly connected with the Tupis and Guaranis.
_Guaranis._--The name of a number of affiliated tribes in Southern Brazil, Paraguay, Uruguay and the Argentine Republic. The Tupis of Brazil are a branch of the Guaranis.
_Huastecas._--A northern colony of the great Maya stock of Yucatan, dwelling in the province of Tampico on the river Panuco. At the time of the discovery they were an important and cultured nation.
_Lule._--One of the nations of _El Gran Chaco_, west of the Parana river. The _Arte y Vocabulario de la Lengua Lule y Tonocote_, by Father Antonio Machoni de Cerdena (Madrid, 1732), was republished with a careful ethnographic introduction by J. M. La.r.s.en, at Buenos Ayres, 1877.
_Maipures._--Tribes of various dialects who live on both sides of the Orinoco river where it forms the boundary between Venezuela and New Granada, about 5 N. lat.
_Mayas._--Natives of Yucatan, and the most highly developed of any of the American nations. Related dialects are spoken in Guatemala, in Tabasco, and by the Huastecas.
_Mbayas._--A people of the _Gran Chaco_ in the northern part of the Argentine Republic, and distantly related to the Abipones.
_Mexican._--Otherwise called the Nahuatl or Aztec language. Spoken in the greatest purity in the valley of Mexico, it extended from the Gulf of Mexico to the Pacific, and along the latter from Sonora to Guatemala, with few interruptions.
_Mixtecas._--A tribe speaking several dialects living in the State of Oaxaca, Mexico.
_Mocobis._--One of the four princ.i.p.al nations who formerly occupied _El Gran Chaco_, west of the Parana river. By some the name is spelled _Mbocoby_.
_Omaguas._--Once a nation of considerable extent and culture between the Maranon and the Orinoco.
_Othomis._--A tribe resident near San Louis Potosi, Mexico, and neighboring parts. Their proper name is said to be _Hia-hiu_.
Their language is monosyllabic and nasal.
_Tamanacas._--These dwell on the right bank of the Upper Orinoco, and are connected by dialect with the Carib stock on the one hand and the Guaranay on the other.
_Totonacas._--A nation a.s.serted by Pimentel to speak a mixed language (Nahuatl and Maya) dwelling in the southern portion of the Province of Vera Cruz, Mexico, and parts adjacent.
_Tupis._--The natives of the eastern area of Brazil, related to the Guaranis of the south and perhaps to the Caribs of the north. The _Lingoa Geral_ of Brazil is a corrupt Tupi.
_Yaruris._--Residents on the upper streams of the Meta river in New Granada, related to the Betoi.
FOOTNOTES:
[3-*] _Die Elemente der Philosophischen Sprachwissenschaft Wilhelm von Humboldt's. In systematischer Entwicklung dargestellt und kritisch erlautert_, von Dr. Max Schasler, Berlin, 1847.
[3-] _Die Sprachwissenschaft Wilhelm von Humboldt's und die Hegel'sche Philosophie_, von H. Steinthal, Dr., Berlin, 1848. The same eminent linguist treats especially of Humboldt's teachings in _Grammatik, Logik und Psychologie, ihre Principien und ihr Verhaltniss zu einander_, pp.
123-135 (Berlin, 1855); in his well-known volume _Characteristik[TN-10]
The Philosophic Grammar of American Languages, as Set Forth by Wilhelm Part 7
You're reading novel The Philosophic Grammar of American Languages, as Set Forth by Wilhelm Part 7 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.
The Philosophic Grammar of American Languages, as Set Forth by Wilhelm Part 7 summary
You're reading The Philosophic Grammar of American Languages, as Set Forth by Wilhelm Part 7. This novel has been translated by Updating. Author: Daniel G. Brinton already has 740 views.
It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.
LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com
- Related chapter:
- The Philosophic Grammar of American Languages, as Set Forth by Wilhelm Part 6
- The Philosophic Grammar of American Languages, as Set Forth by Wilhelm Part 8