Folklore of the Santal Parganas Part 28

You’re reading novel Folklore of the Santal Parganas Part 28 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!

The woman walked up and down twice, but then she was so ashamed at being laughed at that she threw away the tubers and ran off home; then they all laughed the more; and followed her to the house, and the _ojhas_ asked whether she was cured that she had taken off the remedies they had applied; she only smiled in answer and they told her to take care because if she ever got ill again they would apply the same remedy; but from that day the woman completely recovered and did her fair share of all the work.

Cx.x.xIII. The Brahman's Powers.

A long time ago a Brahman came from the west and did many wonders to the astonishment of those who saw him. He came to a certain village and at first put up in an old bamboo hut; there he sat motionless for three or four days and so far as anyone could see ate and drank nothing. The villagers said that he must eat during the night, so four men arranged to watch him continuously; two by day and two by night; but though they watched they could not detect him eating or drinking. Then the villagers collected and began to question him and as his answers seemed worthy of credit they began to bring him offerings of milk; one day he asked to be supplied with coolies that he might rebuild the hut in which he had taken up his abode; so coolies were brought and he made them collect bricks and prepare mortar and at the end of the day's work they asked to be paid; then the Brahman wrapped himself in his cloth and repeated some _mantras_, whereupon pice fell tinkling down from his body and with them he paid the coolies; and so it was every day until the house was finished. All this was a source of great wonder to those who saw it.

Cx.x.xIV. Ram's Wife.

It is a custom among us Santals that husband and wife do not mention each other's names; and even if a husband sometimes mentions his wife's name in a case of urgent necessity, the wife will never speak her husband's; in the same way a man may not mention the name of his younger brother's wife or of his wife's elder sister; women again may not use the name of their younger sister's husband or their husband's elder brother. Our forefathers have said that if any one breaks this rule his children will be born deaf or dumb; we believe this and fear to break through the custom.

There was once a man named Ram who was ploughing his field; when he got to the end he found that he had not brought the seed with him; so he called out to his wife, pretending however that he was speaking to his daughter "Seed, daughter, seed!" And she called back "What do you want it for? Are you going to sow it?" (eram = will you sow) and every time he called, she answered "Eram?" At this he lost his temper and ran up to the house and asked what she meant by speaking his name, when he told her to bring out the seed for sowing; and thereupon he proceeded to give her a good thras.h.i.+ng. His wife said to him "Your name is the same as the word for 'sow,' it is a very fine name you have got." At this Ram laughed and asked how he could help having the name which his father and mother had given him. At this she giggled. "Then why are you hurt by it? You had better in future take out the seed corn with you and then you won't have to call to me; if you do I shall answer you as I did to-day."

To the present day people do not use the forbidden words; or if compelled to they spit on the ground first; even Christian converts do not like to infringe the rule if many people are present and usually speak of a person with a forbidden name as the father, or mother of such and such a child.

Cx.x.xV. Palo.

There was once a man named Dhuju, and he had sons named Ret Mongla, Saru Sama and Chapat champa; and their wives were named Chibo, Porbet and Palo.

One rainy season the family was busy with the ploughing: Ret Mongla used to take the plough cattle out to get some grazing before the sun rose; and his two brothers took the ploughs to the fields a little later and the old father used to look on and tell them what to do. It was their practice when they wanted to attract each other's attention to call out: "Ho!" and not "Ya!" or "Brother." One day it had been arranged that they should sow _gundli_ in a field; but when the eldest brother arrived at the place with the bullocks ready to plough he found that his two brothers had not turned up with the ploughs; so he began to call "Pal, ho!" (Pal = plough share).

Now just then the wife of the youngest brother, Palo, had gone towards that field to throw away the sweepings of the cowshed and she thought Ret Mongla was calling her name; this surprised her and made her very angry; and she made up her mind to pay him back and then if she were scolded for not paying proper respect to her husband's eldest brother to explain that he had insulted her first. So that morning when she took out their breakfast to the men working in the field, she pretended to be in great hurry, and putting down her basket near the place where the three brothers were ploughing, called out to them: "Come, stop ploughing," and then with scarcely an interval: "Look sharp and come and eat; or if you don't I will take your breakfast away again." So the brothers stopped their work and ate their breakfasts.

But when Palo had gone back and they were sitting having a chew of tobacco, the eldest brother began: "Did you notice how that girl behaved to me just now; she spoke to me in a most rude way as if I were not a person to whom she owed respect." The other two said that they had noticed it themselves, and her husband Chapat Champa said that he would punish her for it when he got home. Directly he got to the house he began scolding her and she made no answer, but that night when they were alone together she told him that what she had done was because Ret Mongla had insulted her by calling her by name. The next day her mother-in-law took her to task but Palo gave the same explanation.

Then Ret Mongla's mother went to him and asked him whether there was any truth in this counter-charge; he saw at once what had happened and explained that he had never called out his sister-in-law by name; he had called out for the plough; "Pal ho! Pal ho!" because his brothers had not got the ploughs ready; when Palo understood what a mistake she had made, she was covered with confusion and they brought water and she washed Ret Mongla's feet as she had done on the day of her marriage, and they salaamed to each other and peace was restored. But if the mistake had not been explained Palo would have been turned out of the family.

Cx.x.xVI. The Women's Sacrifice.

This is a story of the old days when the Santals both men and women were very stupid. Once upon a time the men of a certain village had fixed a day for sacrificing a bullock; but the very day before the sacrifice was to take place, the Raja's _sipahis_ came to the village and carried off all the men to do five days forced labour at the Raja's capital. The women thus left alone suffered the greatest anxiety; they thought it quite possible that their husbands and fathers would never be allowed to return or even be put to death; so they met in conclave and decided that the best thing they could do would be to carry out the sacrifice which the men had intended to make and which had been interrupted so unexpectedly.

So they made haste to wash their clothes and bathe, and by way of purification they fasted that evening and slept on the bare ground. Then at dawn they made ready everything wanted for the sacrifice and went to the jungle with the bullock that was to be the victim. There at the foot of a _sal_ tree they sc.r.a.ped a piece of ground bare and smeared it with cow dung; then they put little heaps of rice at the four corners of a square and marked the place with vermilion; then they sprinkled water over the bullock and led it up to the square.

But here their difficulties began for none of them knew what incantations the men said on such an occasion; they wasted a lot of time each urging the other to begin, at last the wife of the headman plucked up courage and started an invocation like this: "We sacrifice this bullock to you; grant that our husbands may return; let not the Raja sacrifice them but grant them a speedy return." Having got as far as this she wanted the other women to take a turn, but they said that her invocation was capital and quite sufficient; and they had better get on to the sacrifice at once. Easier said than done; they none of them knew how to do it; as they all hung back the headman's wife scolded them roundly and bade them take the axe and kill the beast; then they all asked where they were to strike the animal: "Where its life resides," said the headman's wife. "Where is that,"

asked the women. "Watch and see what part of it moves," answered she, "and strike there." So they looked and presently the bullock moved its tail: "That's where its life is," shouted they; so three or four of them caught hold of the rope round the animal's neck and one woman seized the axe and struck two blows at the root of the animal's tail. She did it no harm but the pain of the blow made the bullock pa.s.s water. "See the blood flowing," cried the women, and eagerly caught the stream in a vessel; then the sacrificer dealt another blow which made the bullock jump and struggle until it broke loose and galloped off. The women followed in pursuit and chased it through a field of cotton; the bullock knocked off many of the ripe cotton pods and these the women thought were lumps of fat fallen from the wounded bullock, so they took them home and ate them; such fools were the women in those days.

Cx.x.xVII. The Thief's Son.

Once upon a time a goat strayed into the house of a certain man who promptly killed it and hid the body. At evening the owner of the goat missed it and came in search of it. He asked the man who had killed it whether he had seen it, but the latter put on an innocent air and declared that he knew nothing about it but he invited the owner of the missing animal to look into the goat house and see if it had accidentally got mixed up with the other goats. The search was of course in vain.

Directly the owner had gone the thief brought out the body and skinned and cut it up, and every one in the house ate his fill of flesh. Before they went to sleep the thief told his sons to be careful not to go near any of the other boys when they were grazing the cattle next day, lest they should smell that they had been eating meat.

Next morning the thief's son took his goats out to graze and was careful not to go near any of the other boys who were tending cattle; whenever they approached him he moved away. At last they asked him what was the matter; and he told them that they must keep at a distance lest they should smell what he had been eating. "What have you eaten?" The simpleton replied that he had been eating goat's flesh and that there was still some in the house. The cowherds at once ran off and told the owner of the lost goat. The news soon spread and the villagers caught the man who had killed the goat and searched his house and found the flesh of the goat. Then they fined him one rupee four annas and made him give another goat in exchange for the one he had stolen.

Cx.x.xVIII. The Divorce.

There was once a man who had reason to suspect his wife's faithfulness. He first tried threatening and scolding her; but this had no good effect, for far from being ashamed she only gave him back harder words than she received. So he set to work to find some way of divorcing her without making a scandal. One day when he came home with a fine basket of fish which he had caught he found that his father-in-law had come to pay them a visit. As he cleaned the fish he grumbled at the thought that his wife would of course give all the best of them to her father; at last an idea struck him. As he handed over the fish to his wife he told her to be careful not to give her father the heads of the _mangri_ fish nor the dust of tobacco, as it was very wrong to give either of those things to a visitor. "Very well," she answered; but to herself she thought "What does he mean by forbidding me to do these things? I shall take care to give my father nothing but the heads of the fish" for her pleasure was to thwart her husband. So when the evening meal was ready she filled a separate plate for her father with nothing but the fish heads. As her husband heard the old man munching and crunching the bones he smiled to himself at the success of the plot. When his father was about to leave he asked for some tobacco, and the woman brought him only tobacco dust which she had carefully collected out of the bottom of the bag. The old gentleman went off without a word but very disappointed with his treatment.

A few days later the woman went to visit her father's house, and then he at once asked her what she meant by treating him as she had done. "I am sorry," said she: "I did it to spite my husband; he went out of his way to tell me not to give you the heads of the fish and the dust of tobacco, and so I picked out nothing but heads for you and gave you all the tobacco dust I could collect because I was so angry with him." From this her father easily understood that husband and wife were not getting on well together.

Time pa.s.sed and one day her mother went to visit the troublesome wife. As she was leaving, her daughter asked whether there was any special reason for her coming. Her mother admitted that she had come hoping to borrow a little oil to rub on the cattle at the coming Sohrae festival, but as her son-in-law was not there she did not like to mention it and would not like to take any without his consent. "O never mind him!" said the woman and insisted on her mother taking away a pot--not of cheap mowah or mustard oil,--but of ghee.

Now a little girl saw her do this and the tale was soon all over the village; but the undutiful wife never said a word about it to her husband, and it was only after some days that he heard from others of his wife's extravagance. When it did reach his ears he seized the opportunity and at once drove her out of the house, and when a panchayat was called insisted on divorcing her for wasting his substance behind his back. No one could deny that the reason was a good one and so the panchayat had to allow the divorce. Thus he got rid of his wife without letting his real reason for doing so be known.

Cx.x.xIX. The Father and the Father-in-Law.

There was once a Raja who had five sons and his only daughter was married to a neighbouring Raja.

In the course of time this Raja fell into poverty; all his horses and cattle died and his lands were sold. At last they had even to sell their household utensils and clothes for food. They had only cups and dishes made of gourds to use and the Raja's wife and sons had to go and work as day labourers in order to get food to eat. At last one day the Raja made up his mind to go and visit his married daughter and ask her husband's family to give him a bra.s.s cup (_bati_) that he might have something suitable to drink out of. Off he went and when he reached the house he was welcomed very politely by his daughter's father-in-law and given a seat and water to wash his feet, and a hookah was produced and then the following conversation began.

"Where have you come from, father of my daughter-in-law?"

"I have walked from home, father of my son-in-law?"

"You come here so often that you make me quite frightened! How is it? Is it well with you and yours? with body and skin? Would it not be well for us to exchange news?"

"Yes indeed; for how can you know how I am getting on if I do not tell you. By your kind enquiries my life has grown as big as a mountain, my bosom is as broad as a mat, and my beard has become as long as a buffalo horn."

"And I also, father of my daughter-in-law, am delighted at your coming and enquiring about me; otherwise I should wonder where you had settled down, and be thinking that you did not know the way relations should behave to each other; at present, I am glad to say, the seed left after sowing, the living who have been left behind by death, by your favour and the goodness of G.o.d, are all doing well. Is it not a proverb. 'The eye won't walk, but the ear will go and come back in no time.' Now the ear is the visitor and so far as it has looked our friends up, it is well with all, so far as I know."

The other answered; "Then I understand that by the goodness of G.o.d, all is very well with you all, O father of my son-in-law. That is what we want, that it may be well with us, body and soul."

"Life is our wealth; life is great wealth. So long as life lasts wealth will come. Even if there is nothing in the house, we can work and earn wealth, but if life goes where shall we obtain it?"

The visitor answered "That is true; and we have been suffering much from the 'standing' disease; (i.e. hunger) I have tried to get medicine to cure it in vain; the Doctors know of none. I should be greatly obliged if you could give me some medicine for it."

"The very same disease has overflowed this part of the country"

was the reply:--at this they both laughed; and the visitor resumed,--

Folklore of the Santal Parganas Part 28

You're reading novel Folklore of the Santal Parganas Part 28 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.


Folklore of the Santal Parganas Part 28 summary

You're reading Folklore of the Santal Parganas Part 28. This novel has been translated by Updating. Author: Cecil Henry Bompas already has 594 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com

RECENTLY UPDATED NOVEL