The Zincali Part 12

You’re reading novel The Zincali Part 12 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!

'Fly, Pepe Conde, seek the hill; To flee's thy only chance; With bayonets fixed, thy blood to spill, See soldiers four advance.'

And before the soldiers could arrive at the cave, Pepe Conde had discovered their approach and fled, endeavouring to make his escape amongst the rocks and barrancos of the Alpujarras. The soldiers instantly pursued, and the chase continued a considerable time.

The fugitive was repeatedly summoned to surrender himself, but refusing, the soldiers at last fired, and four b.a.l.l.s entered the heart of the Gypsy contrabandista and murderer.

Once at Madrid I received a letter from the sister's son of Pindamonas, dated from the prison of the Saladero. In this letter the writer, who it appears was in durance for stealing a pair of mules, craved my charitable a.s.sistance and advice; and possibly in the hope of securing my favour, forwarded some uncouth lines commemorative of the death of his relation, and commencing thus:-

'The death of Pindamonas fill'd all the world with pain; At the coffee-house's portal, by Pepe he was slain.'

The faubourg of Triana, in Seville, has from time immemorial been noted as a favourite residence of the Gitanos; and here, at the present day, they are to be found in greater number than in any other town in Spain. This faubourg is indeed chiefly inhabited by desperate characters, as, besides the Gitanos, the princ.i.p.al part of the robber population of Seville is here congregated. Perhaps there is no part even of Naples where crime so much abounds, and the law is so little respected, as at Triana, the character of whose inmates was so graphically delineated two centuries and a half back by Cervantes, in one of the most amusing of his tales.

(44)

In the vilest lanes of this suburb, amidst dilapidated walls and ruined convents, exists the grand colony of Spanish Gitanos. Here they may be seen wielding the hammer; here they may be seen tr.i.m.m.i.n.g the fetlocks of horses, or shearing the backs of mules and borricos with their cachas; and from hence they emerge to ply the same trade in the town, or to officiate as terceros, or to buy, sell, or exchange animals in the mercado, and the women to tell the bahi through the streets, even as in other parts of Spain, generally attended by one or two tawny bantlings in their arms or by their sides; whilst others, with baskets and chafing-pans, proceed to the delightful banks of the Len Baro, (45) by the Golden Tower, where, squatting on the ground and kindling their charcoal, they roast the chestnuts which, when well prepared, are the favourite bonne bouche of the Sevillians; whilst not a few, in league with the contrabandistas, go from door to door offering for sale prohibited goods brought from the English at Gibraltar. Such is Gitano life at Seville; such it is in the capital of Andalusia.

It is the common belief of the Gitanos of other provinces that in Andalusia the language, customs, habits, and practices peculiar to their race are best preserved. This opinion, which probably originated from the fact of their being found in greater numbers in this province than in any other, may hold good in some instances, but certainly not in all. In various parts of Spain I have found the Gitanos retaining their primitive language and customs better than in Seville, where they most abound: indeed, it is not plain that their number has operated at all favourably in this respect.

At Cordova, a town at the distance of twenty leagues from Seville, which scarcely contains a dozen Gitano families, I found them living in much more brotherly amity, and cheris.h.i.+ng in a greater degree the observances of their forefathers.

I shall long remember these Cordovese Gitanos, by whom I was very well received, but always on the supposition that I was one of their own race. They said that they never admitted strangers to their houses save at their marriage festivals, when they flung their doors open to all, and save occasionally people of influence and distinction, who wished to hear their songs and converse with their women; but they a.s.sured me, at the same time, that these they invariably deceived, and merely made use of as instruments to serve their own purposes. As for myself, I was admitted without scruple to their private meetings, and was made a partic.i.p.ator of their most secret thoughts. During our intercourse some remarkable scenes occurred. One night more than twenty of us, men and women, were a.s.sembled in a long low room on the ground floor, in a dark alley or court in the old gloomy town of Cordova. After the Gitanos had discussed several jockey plans, and settled some private bargains amongst themselves, we all gathered round a huge brasero of flaming charcoal, and began conversing SOBRE LAS COSAS DE EGYPTO, when I proposed that, as we had no better means of amusing ourselves, we should endeavour to turn into the Calo language some pieces of devotion, that we might see whether this language, the gradual decay of which I had frequently heard them lament, was capable of expressing any other matters than those which related to horses, mules, and Gypsy traffic. It was in this cautious manner that I first endeavoured to divert the attention of these singular people to matters of eternal importance. My suggestion was received with acclamations, and we forthwith proceeded to the translation of the Apostles' creed. I first recited in Spanish, in the usual manner and without pausing, this n.o.ble confession, and then repeated it again, sentence by sentence, the Gitanos translating as I proceeded. They exhibited the greatest eagerness and interest in their unwonted occupation, and frequently broke into loud disputes as to the best rendering - many being offered at the same time. In the meanwhile, I wrote down from their dictation; and at the conclusion I read aloud the translation, the result of the united wisdom of the a.s.sembly, whereupon they all raised a shout of exultation, and appeared not a little proud of the composition.

The Cordovese Gitanos are celebrated esquiladors. Connected with them and the exercise of the ARTE DE ESQUILAR, in Gypsy monrabar, I have a curious anecdote to relate. In the first place, however, it may not be amiss to say something about the art itself, of all relating to which it is possible that the reader may be quite ignorant.

Nothing is more deserving of remark in Spanish grooming than the care exhibited in clipping and tr.i.m.m.i.n.g various parts of the horse, where the growth of hair is considered as prejudicial to the perfect health and cleanliness of the animal, particular attention being always paid to the pastern, that part of the foot which lies between the fetlock and the hoof, to guard against the arestin - that cutaneous disorder which is the dread of the Spanish groom, on which account the services of a skilful esquilador are continually in requisition.

The esquilador, when proceeding to the exercise of his vocation, generally carries under his arm a small box containing the instruments necessary, and which consist princ.i.p.ally of various pairs of scissors, and the ACIAL, two short sticks tied together with whipcord at the end, by means of which the lower lip of the horse, should he prove restive, is twisted, and the animal reduced to speedy subjection. In the girdle of the esquilador are stuck the large scissors called in Spanish TIJERAS, and in the Gypsy tongue CACHAS, with which he princ.i.p.ally works. He operates upon the backs, ears, and tails of mules and borricos, which are invariably sheared quite bare, that if the animals are galled, either by their harness or the loads which they carry, the wounds may be less liable to fester, and be more easy to cure. Whilst engaged with horses, he confines himself to the feet and ears. The esquiladores in the two Castiles, and in those provinces where the Gitanos do not abound, are for the most part Aragonese; but in the others, and especially in Andalusia, they are of the Gypsy race.

The Gitanos are in general very expert in the use of the cachas, which they handle in a manner practised nowhere but in Spain; and with this instrument the poorer cla.s.s princ.i.p.ally obtain their bread.

In one of their couplets allusion is made to this occupation in the following manner:-

'I'll rise to-morrow bread to earn, For hunger's worn me grim; Of all I meet I'll ask in turn, If they've no beasts to trim.'

Sometimes, whilst shearing the foot of a horse, exceedingly small scissors are necessary for the purpose of removing fine solitary hairs; for a Spanish groom will tell you that a horse's foot behind ought to be kept as clean and smooth as the hand of a senora: such scissors can only be procured at Madrid. My sending two pair of this kind to a Cordovese Gypsy, from whom I had experienced much attention whilst in that city, was the occasion of my receiving a singular epistle from another whom I scarcely knew, and which I shall insert as being an original Gypsy composition, and in some points not a little characteristic of the people of whom I am now writing.

'Cordova, 20th day of January, 1837.

'SENOR DON JORGE,

'After saluting you and hoping that you are well, I proceed to tell you that the two pair of scissors arrived at this town of Cordova with him whom you sent them by; but, unfortunately, they were given to another Gypsy, whom you neither knew nor spoke to nor saw in your life; for it chanced that he who brought them was a friend of mine, and he told me that he had brought two pair of scissors which an Englishman had given him for the Gypsies; whereupon I, understanding it was yourself, instantly said to him, "Those scissors are for me"; he told me, however, that he had already given them to another, and he is a Gypsy who was not even in Cordova during the time you were. Nevertheless, Don Jorge, I am very grateful for your thus remembering me, although I did not receive your present, and in order that you may know who I am, my name is Antonio Salazar, a man pitted with the small-pox, and the very first who spoke to you in Cordova in the posada where you were; and you told me to come and see you next day at eleven, and I went, and we conversed together alone. Therefore I should wish you to do me the favour to send me scissors for tr.i.m.m.i.n.g beasts, - good scissors, mind you, - such would be a very great favour, and I should be ever grateful, for here in Cordova there are none, or if there be, they are good for nothing. Senor Don Jorge, you remember I told you that I was an esquilador by trade, and only by that I got bread for my babes. Senor Don Jorge, if you do send me the scissors for tr.i.m.m.i.n.g, pray write and direct to the alley De la Londiga, No. 28, to Antonio Salazar, in Cordova. This is what I have to tell you, and do you ever command your trusty servant, who kisses your hand and is eager to serve you.

'ANTONIO SALAZAR.'

FIRST COUPLET

'That I may clip and trim the beasts, a pair of cachas grant, If not, I fear my luckless babes will perish all of want.'

SECOND COUPLET

'If thou a pair of cachas grant, that I my babes may feed, I'll pray to the Almighty G.o.d, that thee he ever speed.'

It is by no means my intention to describe the exact state and condition of the Gitanos in every town and province where they are to be found; perhaps, indeed, it will be considered that I have already been more circ.u.mstantial and particular than the case required. The other districts which they inhabit are princ.i.p.ally those of Catalonia, Murcia, and Valencia; and they are likewise to be met with in the Basque provinces, where they are called Egipcioac, or Egyptians. What I next purpose to occupy myself with are some general observations on the habits, and the physical and moral state of the Gitanos throughout Spain, and of the position which they hold in society.

CHAPTER III

ALREADY, from the two preceding chapters, it will have been perceived that the condition of the Gitanos in Spain has been subjected of late to considerable modification. The words of the Gypsy of Badajoz are indeed, in some respects, true; they are no longer the people that they were; the roads and 'despoblados' have ceased to be infested by them, and the traveller is no longer exposed to much danger on their account; they at present confine themselves, for the most part, to towns and villages, and if they occasionally wander abroad, it is no longer in armed bands, formidable for their numbers, and carrying terror and devastation in all directions, bivouacking near solitary villages, and devouring the substance of the unfortunate inhabitants, or occasionally threatening even large towns, as in the singular case of Logrono, mentioned by Francisco de Cordova. As the reader will probably wish to know the cause of this change in the lives and habits of these people, we shall, as briefly as possible, afford as much information on the subject as the amount of our knowledge will permit.

One fact has always struck us with particular force in the history of these people, namely, that Gitanismo - which means Gypsy villainy of every description - flourished and knew nothing of decay so long as the laws recommended and enjoined measures the most harsh and severe for the suppression of the Gypsy sect; the palmy days of Gitanismo were those in which the caste was proscribed, and its members, in the event of renouncing their Gypsy habits, had nothing farther to expect than the occupation of tilling the earth, a dull hopeless toil; then it was that the Gitanos paid tribute to the inferior ministers of justice, and were engaged in illicit connection with those of higher station, and by such means baffled the law, whose vengeance rarely fell upon their heads; and then it was that they bid it open defiance, retiring to the deserts and mountains, and living in wild independence by rapine and shedding of blood; for as the law then stood they would lose all by resigning their Gitanismo, whereas by clinging to it they lived either in the independence so dear to them, or beneath the protection of their confederates. It would appear that in proportion as the law was harsh and severe, so was the Gitano bold and secure. The fiercest of these laws was the one of Philip the Fifth, pa.s.sed in the year 1745, which commands that the refractory Gitanos be hunted down with fire and sword; that it was quite inefficient is satisfactorily proved by its being twice reiterated, once in the year '46, and again in '49, which would scarcely have been deemed necessary had it quelled the Gitanos. This law, with some unimportant modifications, continued in force till the year '83, when the famous edict of Carlos Tercero superseded it. Will any feel disposed to doubt that the preceding laws had served to foster what they were intended to suppress, when we state the remarkable fact, that since the enactment of that law, as humane as the others were unjust, WE HAVE HEARD NOTHING MORE OF THE GITANOS FROM OFFICIAL QUARTERS; THEY HAVE CEASED TO PLAY A DISTINCT PART IN THE HISTORY OF SPAIN; AND THE LAW NO LONGER SPEAKS OF THEM AS A DISTINCT PEOPLE? The caste of the Gitano still exists, but it is neither so extensive nor so formidable as a century ago, when the law in denouncing Gitanismo proposed to the Gitanos the alternatives of death for persisting in their profession, or slavery for abandoning it.

There are fierce and discontented spirits amongst them, who regret such times, and say that Gypsy law is now no more, that the Gypsy no longer a.s.sists his brother, and that union has ceased among them. If this be true, can better proof be adduced of the beneficial working of the later law? A blessing has been conferred on society, and in a manner highly creditable to the spirit of modern times; reform has been accomplished, not by persecution, not by the gibbet and the rack, but by justice and tolerance. The traveller has flung aside his cloak, not compelled by the angry buffeting of the north wind, but because the mild, benignant weather makes such a defence no longer necessary. The law no longer compels the Gitanos to stand back to back, on the princ.i.p.al of mutual defence, and to cling to Gitanismo to escape from servitude and thraldom.

Taking everything into consideration, and viewing the subject in all its bearings with an impartial glance, we are compelled to come to the conclusion that the law of Carlos Tercero, the provisions of which were distinguished by justice and clemency, has been the princ.i.p.al if not the only cause of the decline of Gitanismo in Spain. Some importance ought to be attached to the opinion of the Gitanos themselves on this point. 'El Crallis ha nicobado la liri de los Cales,' is a proverbial saying among them. By Crallis, or King, they mean Carlos Tercero, so that the saying, the proverbial saying, may be thus translated: THE LAW OF CARLOS TERCERO HAS SUPERSEDED GYPSY LAW.

By the law the schools are open to them, and there is no art or science which they may not pursue, if they are willing. Have they availed themselves of the rights which the law has conferred upon them?

Up to the present period but little - they still continue jockeys and blacksmiths; but some of these Gypsy chalans, these bronzed smiths, these wild-looking esquiladors, can read or write in the proportion of one man in three or four; what more can be expected?

Would you have the Gypsy bantling, born in filth and misery, 'midst mules and borricos, amidst the mud of a choza or the sand of a barranco, grasp with its swarthy hands the crayon and easel, the compa.s.s, or the microscope, or the tube which renders more distinct the heavenly orbs, and essay to become a Murillo, or a Feijoo, or a Lorenzo de Hervas, as soon as the legal disabilities are removed which doomed him to be a thievish jockey or a sullen husbandman?

Much will have been accomplished, if, after the lapse of a hundred years, one hundred human beings shall have been evolved from the Gypsy stock, who shall prove sober, honest, and useful members of society, - that stock so degraded, so inveterate in wickedness and evil customs, and so hardened by brutalising laws. Should so many beings, should so many souls be rescued from temporal misery and eternal woe; should only the half of that number, should only the tenth, nay, should only one poor wretched sheep be saved, there will be joy in heaven, for much will have been accomplished on earth, and those lines will have been in part falsified which filled the stout heart of Mahmoud with dismay:-

'For the root that's unclean, hope if you can; No was.h.i.+ng e'er whitens the black Zigan: The tree that's bitter by birth and race, If in paradise garden to grow you place, And water it free with nectar and wine, From streams in paradise meads that s.h.i.+ne, At the end its nature it still declares, For bitter is all the fruit it bears.

If the egg of the raven of noxious breed You place 'neath the paradise bird, and feed The splendid fowl upon its nest, With immortal figs, the food of the blest, And give it to drink from Silisbel, (46) Whilst life in the egg breathes Gabriel, A raven, a raven, the egg shall bear, And the fostering bird shall waste its care.' -

FERDOUSI.

The princ.i.p.al evidence which the Gitanos have hitherto given that a partial reformation has been effected in their habits, is the relinquishment, in a great degree, of that wandering life of which the ancient laws were continually complaining, and which was the cause of infinite evils, and tended not a little to make the roads insecure.

Doubtless there are those who will find some difficulty in believing that the mild and conciliatory clauses of the law in question could have much effect in weaning the Gitanos from this inveterate habit, and will be more disposed to think that this relinquishment was effected by energetic measures resorted to by the government, to compel them to remain in their places of location. It does not appear, however, that such measures were ever resorted to. Energy, indeed, in the removal of a nuisance, is scarcely to be expected from Spaniards under any circ.u.mstances.

All we can say on the subject, with certainty, is, that since the repeal of the tyrannical laws, wandering has considerably decreased among the Gitanos.

Since the law has ceased to brand them, they have come nearer to the common standard of humanity, and their general condition has been ameliorated. At present, only the very poorest, the parias of the race, are to be found wandering about the heaths and mountains, and this only in the summer time, and their princ.i.p.al motive, according to their own confession, is to avoid the expense of house rent; the rest remain at home, following their avocations, unless some immediate prospect of gain, lawful or unlawful, calls them forth; and such is frequently the case. They attend most fairs, women and men, and on the way frequently bivouac in the fields, but this practice must not be confounded with systematic wandering.

Gitanismo, therefore, has not been extinguished, only modified; but that modification has been effected within the memory of man, whilst previously near four centuries elapsed, during which no reform had been produced amongst them by the various measures devised, all of which were distinguished by an absence not only of true policy, but of common-sense; it is therefore to be hoped, that if the Gitanos are abandoned to themselves, by which we mean no arbitrary laws are again enacted for their extinction, the sect will eventually cease to be, and its members become confounded with the residue of the population; for certainly no Christian nor merely philanthropic heart can desire the continuance of any sect or a.s.sociation of people whose fundamental principle seems to be to hate all the rest of mankind, and to live by deceiving them; and such is the practice of the Gitanos.

During the last five years, owing to the civil wars, the ties which unite society have been considerably relaxed; the law has been trampled under foot, and the greatest part of Spain overrun with robbers and miscreants, who, under pretence of carrying on partisan warfare, and not unfrequently under no pretence at all, have committed the most frightful excesses, plundering and murdering the defenceless. Such a state of things would have afforded the Gitanos a favourable opportunity to resume their former kind of life, and to levy contributions as formerly, wandering about in bands. Certain it is, however, that they have not sought to repeat their ancient excesses, taking advantage of the troubles of the country; they have gone on, with a few exceptions, quietly pursuing that part of their system to which they still cling, their jockeyism, which, though based on fraud and robbery, is far preferable to wandering brigandage, which necessarily involves the frequent shedding of blood. Can better proof be adduced, that Gitanismo owes its decline, in Spain, not to force, not to persecution, not to any want of opportunity of exercising it, but to some other cause? - and we repeat that we consider the princ.i.p.al if not the only cause of the decline of Gitanismo to be the conferring on the Gitanos the rights and privileges of other subjects.

We have said that the Gitanos have not much availed themselves of the permission, which the law grants them, of embarking in various spheres of life. They remain jockeys, but they have ceased to be wanderers; and the grand object of the law is accomplished. The law forbids them to be jockeys, or to follow the trade of tr.i.m.m.i.n.g and shearing animals, without some other visible mode of subsistence. This provision, except in a few isolated instances, they evade; and the law seeks not, and perhaps wisely, to disturb them, content with having achieved so much. The chief evils of Gitanismo which still remain consist in the systematic frauds of the Gypsy jockeys and the tricks of the women. It is incurring considerable risk to purchase a horse or a mule, even from the most respectable Gitano, without a previous knowledge of the animal and his former possessor, the chances being that it is either diseased or stolen from a distance. Of the practices of the females, something will be said in particular in a future chapter.

The Gitanos in general are very poor, a pair of large cachas and various scissors of a smaller description const.i.tuting their whole capital; occasionally a good hit is made, as they call it, but the money does not last long, being quickly squandered in feasting and revelry. He who has habitually in his house a couple of donkeys is considered a thriving Gitano; there are some, however, who are wealthy in the strict sense of the word, and carry on a very extensive trade in horses and mules. These, occasionally, visit the most distant fairs, traversing the greatest part of Spain.

There is a celebrated cattle-fair held at Leon on St. John's or Midsummer Day, and on one of these occasions, being present, I observed a small family of Gitanos, consisting of a man of about fifty, a female of the same age, and a handsome young Gypsy, who was their son; they were richly dressed after the Gypsy fas.h.i.+on, the men wearing zamarras with ma.s.sy clasps and k.n.o.bs of silver, and the woman a species of riding-dress with much gold embroidery, and having immense gold rings attached to her ears. They came from Murcia, a distance of one hundred leagues and upwards. Some merchants, to whom I was recommended, informed me that they had credit on their house to the amount of twenty thousand dollars.

The Zincali Part 12

You're reading novel The Zincali Part 12 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.


The Zincali Part 12 summary

You're reading The Zincali Part 12. This novel has been translated by Updating. Author: George Henry Borrow already has 593 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com

RECENTLY UPDATED NOVEL