English-Bisaya Grammar Part 28

You’re reading novel English-Bisaya Grammar Part 28 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!

2.o Buuti, signifies, from what I can see, in my opinion, and must be placed at the end of the sentence, Thus:

In my opinion, that is what he Mao man cana, buuti ang gui-ingon said. nia.

3.o Matod or polong, is made use of, when citing the saying or sentence of any one, as:

Says St. Austin. Matod or polong ni San Agustin.

According to what I say or said. Matod co, polong co.

According to what the holy Bible Matod sa santos nga Sulat.

says.

4.o Abi. This verb is employed in the coexistent past, placing the personal p.r.o.noun in genitive case, as:

Did you think I was not here? Abi mo ba nga uala aco dinhi?

He thought I had told it. Abi nia acoy nagaingon.

5.o Bacut co, Baut co. It is employed with the first person of the absolute preterit of indicative mood, thus:

I thought he would come home. Baut co nga muanhi sia sa balay.

6.o Ambut.

I do not know where is the Father. Ambut hain ba ang Pare.

7.o Cono. This verb must be always placed at the end of the sentence, and answers to the English dictions "It is said" "They or people say".

People say Mr. John has died. Namatay cono si senor Juan.

It is said that she is very handsome. Ma-anindut cono sia.

8.o Bantug.

It is a report that the Guibantug nga hado-ol ang mga insurgents are near. insurrecto.

The story goes, Mr John died Bantug nga namatay cahapon si Sr.

yesterday. Juan.

How far? Asa cutub?

How far did you go? Asa ba cutub adto icao?

As far as there. Didto cutub.

Knee high. Cutub (hasta) sa tohod.

Down to the end of the street. Cutub sa catapusan sa dalan.

The whole family down the very Ang mga caubanan nga tanan hasta sa cat and dog. iring ug iro.

On this side. Dinhi sa luyo.

Take care, for the snake is Magbantay ca, cay anha ra natago behind the door. ang saoa sa luyo sa tacop.

Thus, So, In this manner. Ingon ni-ini.

How this word is written? Guionsa ba ang pagsulat ni-ining polong?

In this manner. Ingon ni-ini.

Exercise XXVI.

Why are you at variance with John?--Because he always finds faults with every thing he sees--What does that mean?--That means that I do not like to speak with you, because you are a liar--Do you wish to know why did not write your brother his exercise?--Because it was too difficult--He has sat up all night and has not been able to do it, because it was out of his reach (cay canang tema dili mahimo nia)--As soon as (igo) Peter sees me, he begins to speak Bisaya, in order to practise, (sa pagsumay-sumay) and overwhelms me with attentions; so that I often do not know what to answer. --His brothers do the same, however, (bisan pa niana) they are very good people--They are not only rich and amiable, but they are also generous and charitable.--They love me sincerely; therefore (busa) I love them also, and shall never say any thing against their reputation, I should love them still more (daco pa ngani unta ang paghigugma co canila) if they did not make so much ceremony; but every man has his faults, aid my fault is to speak too much of their compliments.

TWENTY SEVENTH LESSON

PRACTICAL SENTENCES

To die, to lose life. Pagcamatay.

I shall die, for it is appointed Mamatay man aco, cay sugo man sa unto men one to die. Dios nga mamatay ang tao sa macausa da.

The man died this morning, and Ang lalaqui namatay caniha sa his wife died also this buntag, ug ang asaoa nia caron afternoon. hapon.

Far off, from far. Sa halayo.

That picture is seen far off. Ma-ayo tan-aon canang cuadro sa halayo.

What has become of your sister? Naonsa ba ang imong igso-on nga babaye?

I do not know, what has become of Ambut cun naonsa ba sia.

her.

What is your name? Quinsay ngalan mo?

My name is Hope. Si Esperanza ang ngalan co.

How this is called in Bisaya? Onsa ba ang ngalan ni-ini sa Binisaya?

I do not know. Ambut, Inay.

Rather, Rather than. Ona.

He has arrived sooner than I. Sia miabut pagona canaco.

Easy. Masayon.

Difficult. Malisud.

Useful. May pulus.

Useless. Ualay pulus.

Is it useful to write a good May pulus ba ang pagsulat ca-ayo?

deal?

English-Bisaya Grammar Part 28

You're reading novel English-Bisaya Grammar Part 28 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.


English-Bisaya Grammar Part 28 summary

You're reading English-Bisaya Grammar Part 28. This novel has been translated by Updating. Author: Various already has 731 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com

RECENTLY UPDATED NOVEL