Epic and Romance Part 10

You’re reading novel Epic and Romance Part 10 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!

There it is their sister who brings about the death of the kings; it is the wife of Sigfred, of Sigfred whom they have killed, that exacts vengeance from her brothers Gunther and Hagene. Attila is here put aside. Gudrun's slaughter of her children is unrecorded; there is no motive for it when all her anger is turned against her brothers. This s.h.i.+fting of the centre of a story is not easy to explain. But, whatever the explanation may be, it seems probable that it lies somewhere within the range of popular tradition, that the change is due to some of the common causes of the transformation of stories, and not to a definite and calculated poetical modification. The tragical complications are so many in the story of the Niblungs that there could not fail to be variations in the traditional interpretation of motives, even without the a.s.sistance of the poets and their new readings of character.

In some of the literary doc.u.ments there may be found two kinds of variation from an original form of story,--variation due to those popular and indefinite causes, the variation of failing memory, on the one hand; and on the other, variation due to the ambition or conceit of an author with ideas of his own.

A comparison of the _Atlakvia_, the _Atlamal_, and the _Lamentation of Oddrun_ may at first suggest that we have here to deal with just such variants as are common wherever stories are handed on by oral tradition. Further consideration will more and more reduce the part allotted to oral maltreatment, and increase the part of intentional and artistic modification, in the variations of story to be found in these poems.

All three poems are agreed in their ignorance of the variation which makes the wife of Sigfred into the avenger of his death. In all three it is Attila who brings about the death of the brothers of Gudrun.

It seems to have been a constant part of the traditional story, as known to the authors of these three poems, that Attila, when he had the brothers of Gudrun in his power, gave order to cut out the heart of Hogni, and thereafter to throw Gunnar into the serpents' den.

The _Atlakvia_ presents an intelligible explanation of this; the other two poems leave this part of the action rather vague.

In the _Atlakvia_ the motive of Attila's original hatred is left at first unexplained, but comes out in the circ.u.mstances of the death of the Niblungs. When the Burgundian kings are seized and bound, they are called upon to buy themselves off with gold. It is understood in Gunnar's reply, that the gold of the Niblung treasure is what is sought for. He asks that the heart of Hogni may be brought to him.

They bring him, instead, the heart of Hialli, which Gunnar detects at once as the heart of a coward. Then at last the heart of Hogni is cut out and brought to Gunnar; and then he defies the Huns, and keeps his secret.

Now is the h.o.a.rd of the Niblungs all in my keeping alone, for Hogni is dead: there was doubt while we two lived, but now there is doubt no more. Rhine shall bear rule over the gold of jealousy, the eager river over the Niblung's heritage; the goodly rings shall gleam in the whirling water, they shall not pa.s.s to the children of the Huns.

Gunnar was thrown among the snakes, and there he harped upon his harp before his death came on him. The end of Gunnar is not told explicitly; the story goes on to the vengeance of Gudrun.

In the _Oddrunargratr_ there is another motive for Attila's enmity to Gunnar: not the gold of the Niblungs, but the love that was between Gunnar and Oddrun (Oddrun was the sister of Attila and Brynhild). The death of Brynhild is alluded to, but that is not the chief motive. The gold of the Niblungs is not mentioned. Still, however, the death of Hogni precedes the death of Gunnar,--"They cut out the heart of Hogni, and his brother they set in the serpents' close." Gunnar played upon his harp among the serpents, and for a long time escaped them; but the old serpent came out at last and crawled to his heart. It is implied that the sound of his music is a charm for the serpents; but another motive is given by Oddrun, as she tells the story: Gunnar played on his harp for Oddrun, to be heard by her, so that she could come to help him. But she came too late.

It might be inferred from this poem that the original story of the death of Hogni has been imperfectly recollected by the poet who touches lightly on it and gives no explanation here. It is fairer to suppose that it was pa.s.sed over because it was irrelevant. The poet had chosen for his idyll the love of Gunnar and Oddrun, a part of the story which is elsewhere referred to among these poems, namely in the _Long Lay of Brynhild_ (l. 58). By his choice of this, and his rendering of it in dramatic monologue, he debarred himself from any emphatic use of the motive for Hogni's death. It cannot be inferred from his explanation of Gunnar's harp-playing that the common explanation was unknown to him. On the contrary, it is implied here, just as much as in _Atlakvia_, that the serpents are kept from him by the music, until the old sleepless one gives him his death. But the poet, while he keeps this incident of the traditional version, is not particularly interested in it, except as it affords him a new occasion to return to his main theme of the love story. Gunnar's music is a message to Oddrun. This is an imaginative and dramatic adaptation of old material, not a mere lapse of memory, not a mere loss of the traditional bearings of the story.

The third of these poems, the _Atlamal_, is in some respects the most remarkable of them all. In its plot it has more than the others, at the first reading, the appearance of a faulty recollection; for, while it makes a good deal of play with the circ.u.mstances of the death of Hogni, it misses, or appears to miss, the point of the story; the motive of Gunnar, which is evident and satisfactory in the _Atlakvia_, is here suppressed or dropped. The gold of the Niblungs is not in the story at all; the motive of Attila appears to be anger at the death of his sister Brynhild, Gunnar's wife, but his motive is not much dwelt on. It is as if the author had forgotten the run of events, like a blundering minstrel.

On the other hand, the poem in its style is further from all the manners of popular poetry, more affected and rhetorical, than any of the other pieces in the book. It is written in the _malahattr_, a variety of the common epic measure, with a monotonous cadence; the sort of measure that commends itself to an ambitious and rhetorical poet with a fancy for correctness and regularity. The poem has its origin in an admiration for the character of Gudrun, and a desire to bring out more fully than in the older poems the tragic thoughts and pa.s.sion of the heroine. Gudrun's anxiety for her brothers' safety, and her warning message to them not to come to the Court of the Huns, had been part of the old story. In the _Atlakvia_ she sends them a token, a ring with a wolf's hair twisted round it, which is noticed by Hogni but not accepted by Gunnar. In the _Atlamal_ something more is made of this; her message here is written in runes, and these are falsified on the way by Attila's messenger, so that the warning is at first unread.

But the confusion of the runes is detected by the wife of Hogni, and so the story opens with suspense and forebodings of the doom. The death of Hogni and Gunnar is explained in a new way, and always with the pa.s.sion of Gudrun as the chief theme. In this story the fight of the Niblungs and the Huns is begun outside the doors of the hall.

Gudrun hears the alarm and rushes out with a welcome to her brothers,--"that was their last greeting,"--and a cry of lamentation over their neglect of her runes. Then she tries to make peace, and when she fails in that, takes up a sword and fights for her brothers.

It is out of rage and spite against Gudrun, and in order to tame her spirit, that Attila has the heart of Hogni cut out of him, and sends Gunnar to the serpents.

All this change in the story is the result of meditation and not of forgetfulness. Right or wrong, the poet has devised his story in his own way, and his motives are easily discovered. He felt that the vengeance of Gudrun required to be more carefully and fully explained.

Her traditional character was not quite consistent with the horrors of her revenge. In the _Atlamal_ the character of Gudrun is so conceived as to explain her revenge,--the killing of her children follows close upon her fury in the battle, and the cruelty of Attila is here a direct challenge to Gudrun, not, as in the _Atlakvia_, a mere incident in Attila's search for the Niblung treasure. The cruelty of the death of Hogni in the _Atlakvia_ is purely a matter of business; it is not of Attila's choosing, and apparently he favours the attempt to save Hogni by the sacrifice of Hialli the feeble man. In the _Atlamal_ it is to save Hogni from Attila that Hialli the cook is chased into a corner and held under the knife. This comic interlude is one of the liveliest pa.s.sages of the poem. It serves to increase the strength of Hogni. Hogni begs them to let the creature go,--"Why should we have to put up with his squalling?" It may be observed that in this way the poet gets out of a difficulty. It is not in his design to have the coward's heart offered to Gunnar; he has dropped that part of the story entirely. Gunnar is not asked to give up the treasure, and has no reason to protect his secret by asking for the death of his brother; and there would be no point in keeping the incident for the benefit of Attila. That Gunnar should first detect the imposture, and should then recognise the heart of his brother, is a fine piece of heroic imagination of a primitive kind. It would have been wholly inept and spiritless to transfer this from Gunnar to Attila. The poet of _Atlamal_ shows that he understands what he is about. The more his work is scrutinised, the more evident becomes the sobriety of his judgment. His dexterity in the disposing of his incidents is proved in every particular. While a first reading of the poem and a first comparison with the story of _Atlakvia_ may suggest the blundering and irresponsible ways of popular reciters, a very little attention will serve to bring out the difference and to justify this poet. He is not an improviser; his temptations are of another sort. He is the poet of a second generation, one of those who make up by energy of intelligence for their want of original and spontaneous imagination.

It is not that he is cold or dull; but there is something wanting in the translation of his thoughts into speech. His metres are hammered out; the precision of his verse is out of keeping with the fury of his tragic purport. The faults are the faults of overstudy, the faults of correctness and maturity.

The significance of the _Atlamal_ is considerable in the history of the Northern poetry. It may stand for the furthest mark in one particular direction; the epic poetry of the North never got further than this. If _Beowulf_ or _Waldere_ may perhaps represent the highest accomplishment of epic in old English verse, the _Atlamal_ has, at least, as good a claim in the other language. The _Atlamal_ is not the finest of the old poems. That place belongs, without any question, to the _Volospa_, the Sibyl's Song of the judgment; and among the others there are many that surpa.s.s the _Atlamal_ in beauty. But the _Atlamal_ is complete; it is a work of some compa.s.s, diligently planned and elaborated. Further, although it has many of the marks of the new rhetoric, these do not change its character as a narrative poem. It is a narrative poem, not a poem of lyrical allusions, not an heroic ode. It is at once the largest and the most harmonious in construction of all the poems. It proves that the change of the Northern poetry, from narrative to the courtly lyric, was a change not made without fair opportunity to the older school to show what it was worth. The variety of the three poems of Attila, ending in the careful rhetoric of the _Atlamal_, is proof sufficient of the labour bestowed by different poets in their use of the epic inheritance. Great part of the history of the North is misread, unless account is taken of the artistic study, the invention, the ingenuity, that went to the making of those poems. This variety is not the confusion of barbarous tradition, or the s.h.i.+fts and experiments of improvisers. The prosody and the rhetorical furniture of the poems might prevent that misinterpretation. It might be prevented also by an observation of the way the matter is dealt with, even apart from the details of the language and the style. The proof from these two quarters, from the matter and from the style, is not easily impugned.

So the first impression is discredited, and so it appears that the "Elder Edda," for all its appearance of disorder, haste, and hazard, really contains a number of specimens of art, not merely a heap of casual and rudimentary variants. The poems of the Icelandic ma.n.u.script a.s.sert themselves as individual and separate works. They are not the mere makings of an epic, the mere materials ready to the hand of an editor. It still remains true that they are defective, but it is true also that they are the work of artists, and of a number of artists with different aims and ideals. The earliest of them is long past the stage of popular improvisation, and the latest has the qualities of a school that has learned more art than is good for it.

The defect of the Northern epic is that it allowed itself to be too soon restricted in its scope. It became too minute, too emphatic, too intolerant of the comfortable dilutions, the level intervals, between the critical moments.[39] It was too much affected by the vanities of the rival Scaldic poetry; it was overcome by rhetoric. But it cannot be said that it went out tamely.

[Footnote 39: There is a natural affinity to Gray's poetry in the Icelandic poetry that he translated--compressed, emphatic, incapable of laxity.]

VI

_BEOWULF_

The poem of _Beowulf_ has been sorely tried; critics have long been at work on the body of it, to discover how it is made. It gives many openings for theories of agglutination and adulteration. Many things in it are plainly incongruous. The pedigree of Grendel is not authentic; the Christian sentiments and morals are not in keeping with the heroic or the mythical substance of the poem; the conduct of the narrative is not always clear or easy to follow. These difficulties and contradictions have to be explained; the composition of the poem has to be a.n.a.lysed; what is old has to be separated from what is new and advent.i.tious; and the various senses and degrees of "old" and "new" have to be determined, in the criticism of the poem. With all this, however, the poem continues to possess at least an apparent and external unity. It is an extant book, whatever the history of its composition may have been; the book of the adventures of Beowulf, written out fair by two scribes in the tenth century; an epic poem, with a prologue at the beginning, and a judgment p.r.o.nounced on the life of the hero at the end; a single book, considered as such by its transcribers, and making a claim to be so considered.

Before any process of disintegration is begun, this claim should be taken into account; the poem deserves to be appreciated as it stands.

Whatever may be the secrets of its authors.h.i.+p, it exists as a single continuous narrative poem; and whatever its faults may be, it holds a position by itself, and a place of some honour, as the one extant poem of considerable length in the group to which it belongs. It has a meaning and value apart from the questions of its origin and its mode of production. Its present value as a poem is not affected by proofs or arguments regarding the way in which it may have been patched or edited. The patchwork theory has no power to make new faults in the poem; it can only point out what faults exist, and draw inferences from them. It does not take away from any dignity the book may possess in its present form, that it has been subjected to the same kind of examination as the _Iliad_. The poem may be reviewed as it stands, in order to find out what sort of thing pa.s.sed for heroic poetry with the English at the time the present copy of the poem was written. However the result was obtained, _Beowulf_ is, at any rate, the specimen by which the Teutonic epic poetry must be judged. It is the largest monument extant. There is nothing beyond it, in that kind, in respect of size and completeness. If the old Teutonic epic is judged to have failed, it must be because _Beowulf_ is a failure.

Taking the most cursory view of the story of _Beowulf_, it is easy to recognise that the unity of the plot is not like the unity of the _Iliad_ or the _Odyssey_. One is inclined at first to reckon _Beowulf_ along with those epics of which Aristotle speaks, the _Heracleids_ and _Theseids_, the authors of which "imagined that because Heracles was one person the story of his life could not fail to have unity."[40]

[Footnote 40: _Poet._ 1451 a.]

It is impossible to reduce the poem of _Beowulf_ to the scale of Aristotle's _Odyssey_ without revealing the faults of structure in the English poem:--

A man in want of work goes abroad to the house of a certain king troubled by Harpies, and having accomplished the purification of the house returns home with honour. Long afterwards, having become king in his own country, he kills a dragon, but is at the same time choked by the venom of it.

His people lament for him and build his tomb.

Aristotle made a summary of the Homeric poem, because he wished to show how simple its construction really was, apart from the episodes.

It is impossible, by any process of reduction and simplification, to get rid of the duality in _Beowulf_. It has many episodes, quite consistent with a general unity of action, but there is something more than episodes, there is a sequel. It is as if to the _Odyssey_ there had been added some later books telling in full of the old age of Odysseus, far from the sea, and his death at the hands of his son Telegonus. The adventure with the dragon is separate from the earlier adventures. It is only connected with them because the same person is involved in both.

It is plain from Aristotle's words that the _Iliad_ and the _Odyssey_ were in this, as in all respects, above and beyond the other Greek epics known to Aristotle. Homer had not to wait for _Beowulf_ to serve as a foil to his excellence. That was provided in the other epic poems of Greece, in the cycle of Troy, in the epic stories of Theseus and Heracles. It seems probable that the poem of _Beowulf_ may be at least as well knit as the _Little Iliad_, the Greek cyclic poem of which Aristotle names the princ.i.p.al incidents, contrasting its variety with the simplicity of the _Iliad_ and _Odyssey_.[41]

[Footnote 41: [Greek: toigaroun ek men Iliados kai Odysseias mia tragoidia poieitai hekateras e duo monai, ek de Kyprion pollai kai tes mikras Iliados pleon okto, hoion hoplon krisis, Philoktetes, Neoptolemos, Eurypylos, ptocheia, Lakainai, Iliou persis, kai apoplous kai Sinon kai Troiades] (1459 b).]

Indeed it is clear that the plan of _Beowulf_ might easily have been much worse, that is, more lax and diffuse, than it is. This meagre amount of praise will be allowed by the most grudging critics, if they will only think of the ma.s.ses of French epic, and imagine the extent to which a French company of poets might have prolonged the narrative of the hero's life--the _Enfances_, the _Chevalerie_--before reaching the _Death of Beowulf_.

At line 2200 in _Beowulf_ comes the long interval of time, the fifty years between the adventure at Heorot and the fight between Beowulf and the dragon. Two thousand lines are given to the first story, a thousand to the _Death of Beowulf_. Two thousand lines are occupied with the narrative of Beowulf's expedition, his voyage to Denmark, his fight with Grendel and Grendel's mother, his return to the land of the Gauts and his report of the whole matter to King Hygelac. In this part of the poem, taken by itself, there is no defect of unity. The action is one, with different parts all easily and naturally included between the first voyage and the return. It is amplified and complicated with details, but none of these introduce any new main interests. _Beowulf_ is not like the _Heracleids_ and _Theseids_. It transgresses the limits of the Homeric unity, by adding a sequel; but for all that it is not a mere string of adventures, like the bad epic in Horace's _Art of Poetry_, or the innocent plays described by Sir Philip Sidney and Cervantes. A third of the whole poem is detached, a separate adventure. The first two-thirds taken by themselves form a complete poem, with a single action; while, in the orthodox epic manner, various allusions and explanations are introduced regarding the past history of the personages involved, and the history of other people famous in tradition. The adventure at Heorot, taken by itself, would pa.s.s the scrutiny of Aristotle or Horace, as far as concerns the lines of its composition.

There is variety in it, but the variety is kept in order and not allowed to interfere or compete with the main story. The past history is disclosed, and the subordinate novels are interpolated, as in the _Odyssey_, in the course of an evening's conversation in hall, or in some other interval in the action. In the introduction of accessory matter, standing in different degrees of relevance to the main plot, the practice of _Beowulf_ is not essentially different from that of cla.s.sical epic.

In the _Iliad_ we are allowed to catch something of the story of the old time before Agamemnon,--the war of Thebes, Lycurgus, Jason, Heracles,--and even of things less widely notable, less of a concern to the world than the voyage of Argo, such as, for instance, the business of Nestor in his youth. In _Beowulf_, in a similar way, the inexhaustible world outside the story is partly represented by means of allusions and digressions. The tragedy of Finnesburh is sung by the harper, and his song is reported at some length, not merely referred to in pa.s.sing. The stories of Thrytho, of Heremod, of Sigemund the Waelsing and Fitela his son (Sigmund and Sinfiotli), are introduced like the stories of Lycurgus or of Jason in Homer. They are ill.u.s.trations of the action, taken from other cycles. The fortunes of the Danish and Gautish kings, the fall of Hygelac, the feuds with Sweden, these matters come into closer relation with the story. They are not so much ill.u.s.trations taken in from without, as points of attachment between the history of _Beowulf_ and the untold history all round it, the history of the persons concerned, along with Beowulf himself, in the vicissitudes of the Danish and Gautish kingdoms.

In the fragments of _Waldere_, also, there are allusions to other stories. In _Waldere_ there has been lost a poem much longer and fuller than the _Lay of Hildebrand_, or any of the poems of the "Elder Edda"--a poem more like _Beowulf_ than any of those now extant. The references to Weland, to Widia Weland's son, to Hama and Theodoric, are of the same sort as the references in _Beowulf_ to the story of Froda and Ingeld, or the references in the _Iliad_ to the adventures of Tydeus.

In the episodic pa.s.sages of _Beowulf_ there are, curiously, the same degrees of relevance as in the _Iliad_ and _Odyssey_.

Some of them are necessary to the proper fulness of the story, though not essential parts of the plot. Such are the references to Beowulf's swimming-match; and such, in the _Odyssey_, is the tale told to Alcinous.

The allusions to the wars of Hygelac have the same value as the references in the _Iliad_ and the _Odyssey_ to such portions of the tale of Troy, and of the return of the Greek lords, as are not immediately connected with the anger of Achilles, or the return of Odysseus. The tale of _Finnesburh_ in _Beowulf_ is purely an interlude, as much as the ballad of _Ares and Aphrodite_ in the _Odyssey_.

Many of the references to other legends in the _Iliad_ are ill.u.s.trative and comparative, like the pa.s.sages about Heremod or Thrytho in _Beowulf_. "Ares suffered when Otus and Ephialtes kept him in a brazen vat, Hera suffered and Hades suffered, and were shot with the arrows of the son of Amphitryon" (_Il._ v. 385). The long parenthetical story of Heracles in a speech of Agamemnon (_Il._ xx.

98) has the same irrelevance of a.s.sociation, and has incurred the same critical suspicions, as the contrast of Hygd and Thrytho, a fairly long pa.s.sage out of a wholly different story, introduced in _Beowulf_ on the very slightest of suggestions.

Thus in _Beowulf_ and in the Homeric poems there are episodes that are strictly relevant and consistent, filling up the epic plan, opening out the perspective of the story; also episodes that without being strictly relevant are rightly proportioned and subordinated, like the interlude of Finnesburh, decoration added to the structure, but not overloading it, nor interfering with the design; and, thirdly, episodes that seem to be irrelevant, and may possibly be interpolations. All these kinds have the effect of increasing the ma.s.s as well as the variety of the work, and they give to _Beowulf_ the character of a poem which, in dealing with one action out of an heroic cycle, is able, by the way, to hint at and partially represent a great number of other stories.

It is not in the episodes alone that _Beowulf_ has an advantage over the shorter and more summary poems. The frequent episodes are only part of the general liberality of the narrative.

The narrative is far more cramped than in _Homer_; but when compared with the short method of the Northern poems, not to speak of the ballads, it comes out as itself Homeric by contrast. It succeeds in representing pretty fully and continuously, not by mere allusions and implications, certain portions of heroic life and action.

The princ.i.p.al actions in _Beowulf_ are curiously trivial, taken by themselves. All around them are the rumours of great heroic and tragic events, and the scene and the personages are heroic and magnificent.

But the plot in itself has no very great poetical value; as compared with the tragic themes of the Niblung legend, with the tale of Finnesburh, or even with the historical seriousness of the _Maldon_ poem, it lacks weight. The largest of the extant poems of this school has the least important subject-matter; while things essentially and in the abstract more important, like the tragedy of Froda and Ingeld, are thrust away into the corners of the poem.

In the killing of a monster like Grendel, or in the killing of a dragon, there is nothing particularly interesting; no complication to make a fit subject for epic. _Beowulf_ is defective from the first in respect of plot.

The story of Grendel and his mother is one that has been told in myriads of ways; there is nothing commoner, except dragons. The killing of dragons and other monsters is the regular occupation of the heroes of old wives' tales; and it is difficult to give individuality or epic dignity to commonplaces of this sort. This, however, is accomplished in the poem of _Beowulf_. Nothing can make the story of Grendel dramatic like the story of Waldere or of Finnesburh. But the poet has, at any rate, in connexion with this simple theme, given a rendering, consistent, adequate, and well-proportioned, of certain aspects of life and certain representative characters in an heroic age.

Epic and Romance Part 10

You're reading novel Epic and Romance Part 10 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.


Epic and Romance Part 10 summary

You're reading Epic and Romance Part 10. This novel has been translated by Updating. Author: W. P. Ker already has 674 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com