Yama (The Pit) Part 2

You’re reading novel Yama (The Pit) Part 2 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!

Until dinner, which is served at six in the evening, the time drags endlessly long and with intolerable monotony. And, in general, this daily interval is the heaviest and emptiest in the life of the house.

It remotely resembles in its moods those slothful, empty hours which are lived through during the great holidays in scholastic inst.i.tutes and other private inst.i.tutions for females, when all the friends have dispersed, when there is much leisure and much indolence, and a radiant, agreeable tedium reigns the whole day. In only their petticoats and white s.h.i.+fts, with bare arms, sometimes barefooted, the women aimlessly ramble from room to room, all of them unwashed, uncombed; lazily strike the keys of the old pianoforte with the index finger, lazily lay out cards to tell their fortune, lazily exchange curses, and with a languis.h.i.+ng irritation await the evening.

Liubka, after breakfast, had carried out the leavings of bread and the cuttings of ham to Amour, but the dog had soon palled upon her.

Together with Niura she had bought some barberry bon-bons and sunflower seeds, and now both are standing behind the fence separating the house from the street, gnawing the seeds, the sh.e.l.ls of which remain on their chins and bosoms, and speculate indifferently about those who pa.s.s on the street: about the lamp-lighter, pouring kerosene into the street lamps, about the policeman with the daily registry book under his arm, about the housekeeper from somebody else's establishment, running across the road to the general store.

Niura is a small girl, with goggle-eyes of blue; she has white, flaxen hair and little blue veins on her temples. In her face there is something stolid and innocent, reminiscent of a white sugar lamb on a Paschal cake. She is lively, bustling, curious, puts her nose into everything, agrees with everybody, is the first to know the news, and, when she speaks, she speaks so much and so rapidly that spray flies out of her mouth and bubbles effervescence on the red lips, as in children.

Opposite, out of the dram-shop, a servant pops out for a minute--a curly, besotted young fellow with a cast in his eye--and runs into the neighbouring public house.

"Prokhor Ivanovich, oh Prokhor Ivanovich," shouts Niura, "don't you want some?--I'll treat you to some sunflower seeds!"

"Come on in and pay us a visit," Liubka chimes in.

Niura snorts and adds through the laughter which suffocates her:

"Warm your feet for a while!"

But the front door opens; in it appears the formidable and stern figure of the senior housekeeper.

"Pfui![2] What sort of indecency is this!" she cries commandingly. "How many times must it be repeated to you, that you must not jump out on the street during the day, and also--pfui!--only in your underwear. I can't understand how you have no conscience yourselves. Decent girls, who respect themselves, must not demean themselves that way in public.

It seems, thank G.o.d, that you are not in an establishment catering to soldiers, but in a respectable house. Not in Little Yamskaya."

[2] A German exclamation of disgust or contempt, corresponding to the English fie.--Trans.

The girls return into the house, get into the kitchen, and for a long time sit there on tabourets, contemplating the angry cook Prascoviya, swinging their legs and silently gnawing the sunflower seeds.

In the room of Little Manka, who is also called Manka the Scandaliste and Little White Manka, a whole party has gathered. Sitting on the edge of the bed, she and another girl--Zoe, a tall handsome girl, with arched eyebrows, with grey, somewhat bulging eyes, with the most typical, white, kind face of the Russian prost.i.tute--are playing at cards, playing at "sixty-six." Little Manka's closest friend, Jennie, is lying behind their backs on the bed, p.r.o.ne on her back, reading a tattered book, The Queen's Necklace, the work of Monsieur Dumas, and smoking. In the entire establishment she is the only lover of reading and reads intoxicatingly and without discrimination. But, contrary to expectation, the forced reading of novels of adventure has not at all made her sentimental and has not vitiated her imagination. Above all, she likes in novels a long intrigue, cunningly thought out and deftly disentangled; magnificent duels, before which the viscount unties the laces of his shoes to signify that he does not intend to retreat even a step from his position,[3] and after which the marquis, having spitted the count through, apologizes for having made an opening in his splendid new waistcoat; purses, filled to the full with gold, carelessly strewn to the left and right by the chief heroes; the love adventures and witticisms of Henry IV--in a word, all this spiced heroism, in gold and lace, of the past centuries of French history. In everyday life, on the contrary, she is sober of mind, jeering, practical and cynically malicious. In her relation to the other girls of the establishment she occupies the same place that in private educational inst.i.tutions is accorded to the first strong man, the man spending a second year in the same grade, the first beauty in the cla.s.s--tyrannizing and adored. She is a tall, thin brunette, with beautiful hazel eyes, a small proud mouth, a little moustache on the upper lip and with a swarthy, unhealthy pink on her cheeks.

[3] Probably a sly dig at Gautier's Captain Fraca.s.se.--Trans.

Without letting the cigarette out of her mouth and s.c.r.e.w.i.n.g up her eyes from the smoke, all she does is to turn the pages constantly with a moistened finger. Her legs are bare to the knees; the enormous b.a.l.l.s of the feet are of the most vulgar form; below the big toes stand out pointed, ugly, irregular tumours.

Here also, with her legs crossed, slightly bent, with some sewing, sits Tamara--a quiet, easy-going, pretty girl, slightly reddish, with that dark and s.h.i.+ning tint of hair which is to be found on the back of a fox in winter. Her real name is Glycera, or Lukeria, as the common folk say it. But it is already an ancient usage of the houses of ill-fame to replace the uncouth names of the Matrenas, Agathas, Cyc.l.i.tinias with sonorous, preferably exotic names. Tamara had at one time been a nun, or, perhaps, merely a novice in a convent, and to this day there have been preserved on her face timidity and a pale puffiness--a modest and sly expression, which is peculiar to young nuns. She holds herself aloof in the house, does not chum with any one, does not initiate any one into her past life. But in her case there must have been many more adventures besides having been a nun: there is something mysterious, taciturn and criminal in her unhurried speech, in the evasive glance of her deep and dark-gold eyes from under the long, lowered eyelashes, in her manners, her sly smiles and intonations of a modest but wanton would-be saint. There was one occurrence when the girls, with well-nigh reverent awe, heard that Tamara could talk fluently in French and German. She has within her some sort of an inner, restrained power.

Notwithstanding her outward meekness and complaisance, all in the establishment treat her with respect and circ.u.mspection--the proprietress, and her mates, and both housekeepers, and even the doorkeeper, that veritable sultan of the house of ill-fame, that general terror and hero.

"I've covered it," says Zoe and turns over the trump which had been lying under the pack, wrong side up. "I'm going with forty, going with an ace of spades--a ten-spot, Mannechka, if you please. I'm through.

Fifty-seven, eleven, sixty-eight. How much have you?"

"Thirty," says Manka in an offended tone, pouting her lips; "oh, it's all very well for you--you remember all the plays. Deal ... Well, what's after that, Tamarochka?" she turns to her friend. "You talk on--I'm listening."

Zoe shuffles the old, black, greasy cards, allows Manya to cut, then deals, having first spat upon her fingers.

Tamara in the meanwhile is narrating to Manya in a quiet voice, without dropping her sewing.

"We embroidered with gold, in flat embroidery--altar covers, palls, bishops' vestments... With little gra.s.ses, with flowers, little crosses. In winter, you'd be sitting near a cas.e.m.e.nt; the panes are small, with gratings, there isn't much light, it smells of lamp oil, incense, cypress; you mustn't talk--the mother superior was strict.

Some one from weariness would begin droning a pre-Lenten first verse of a hymn ... 'When I consider thy heavens ...' We sang fine, beautifully, and it was such a quiet life, and the smell was so fine; you could see the flaky snow out the windows--well, now, just like in a dream..."

Jennie puts the tattered novel down on her stomach, throws the cigarette over Zoe's head, and says mockingly:

"We know all about your quiet life. You chucked the infants into toilets. The Evil One is always snooping around your holy places."

"I call forty. I had forty-six. Finished!" Little Manka exclaims excitedly and claps her palms. "I open with three."

Tamara, smiling at Jennie's words, answers with a scarcely perceptible smile, which barely distends her lips, but makes little, sly, ambiguous depressions at their corners, altogether as with Monna Lisa in the portrait by Leonardo da Vinci.

"Lay folk say a lot of things about nuns ... Well, even if there had been sin once in a while ..."

"If you don't sin--you don't repent," Zoe puts in seriously, and wets her finger in her mouth.

"You sit and sew, the gold eddies before your eyes, while from standing in the morning at prayer your back just aches, and your legs ache. And at evening there is service again. You knock at the door of the mother superior's cell: 'Through prayers of Thy saints, oh Lord, our Father, have mercy upon us.' And the mother superior would answer from the cell, in a little ba.s.s-like 'A-men.'"

Jennie looks at her intently for some time, shakes her head and says with great significance:

"You're a queer girl, Tamara. Here I'm looking at you and wondering.

Well, now, I can understand how these fools, on the manner of Sonka, play at love. That's what they're fools for. But you, it seems, have been roasted on all sorts of embers, have been washed in all sorts of lye, and yet you allow yourself foolishness of that sort. What are you embroidering that s.h.i.+rt for?"

Tamara, without haste, with a pin refastens the fabric more conveniently on her knee, smooths the seam down with the thimble, and speaks, without raising the narrowed eyes, her head bent just a trifle to one side:

"One's got to be doing something. It's wearisome just so. I don't play at cards, and I don't like them."

Jennie continues to shake her head.

"No, you're a queer girl, really you are. You always have more from the guests than all of us get. You fool, instead of saving money, what do you spend it on? You buy perfumes at seven roubles the bottle. Who needs it? And now you have bought fifteen roubles' worth of silk. Isn't this for your Senka, now?"

"Of course, for Sennechka."

"What a treasure you've found, to be sure! A miserable thief. He rides up to this establishment like some general. How is it he doesn't beat you yet? The thieves--they like that. And he plucks you, have no fear?"

"More than I want to, I won't give," meekly answers Tamara and bites the thread in two.

"Now that is just what I wonder at. With your mind, your beauty, I would put such rings-around-a-rosie about a guest like that, that he'd take me and set me up. I'd have horses of my own, and diamonds."

"Everyone to his tastes, Jennechka. You too, now, are a very pretty and darling girl, and your character is so independent and brave, and yet you and I have gotten stuck in Anna Markovna's."

Jennie flares up and answers with unsimulated bitterness:

"Yes! Why not! All things come your way! ...You have all the very best guests. You do what you want with them, but with me it's always either old men or suckling babies. I have no luck. The ones are snotty, the others have yellow around the mouth. More than anything else, now, I dislike the little boys. He comes, the little varmint; he's cowardly, he hurries, he trembles, but having done the business, he doesn't know what to do with his eyes for shame. He's all squirming from disgust. I just feel like giving him one in the snout. Before giving you the rouble, he holds it in his pocket in his fist, and that rouble's all hot, even sweaty. The milksop! His mother gives him a ten kopeck piece for a French roll with sausage, but he's economized out of that for a wench. I had one little cadet in the last few days. So just on purpose, to spite him, I say: 'Here, my dearie, here's a little caramel for you on your way; when you're going back to your corps, you'll suck on it.'

So at first he got offended, but afterwards took it. Later I looked from the stoop, on purpose; just as soon as he walked out, he looked around, and right away into his mouth with the caramel. The little swine!"

"But with old men it's still worse," says Little Manka in a tender voice, and slyly looks at Zoe. "What do you think, Zoinka?"

Zoe, who had already finished playing, and was just about to yawn, now cannot in any way give rein to her yawns. She does not know whether she wants to be angry or to laugh. She has a steady visitor, some little old man in a high station, with perverted erotic habits. The entire establishment makes fun of his visits to her.

Zoe at last succeeds in yawning.

Yama (The Pit) Part 2

You're reading novel Yama (The Pit) Part 2 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.


Yama (The Pit) Part 2 summary

You're reading Yama (The Pit) Part 2. This novel has been translated by Updating. Author: Alexandra Kuprin already has 503 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com