Letters of George Borrow to the British and Foreign Bible Society Part 28

You’re reading novel Letters of George Borrow to the British and Foreign Bible Society Part 28 online at LightNovelFree.com. Please use the follow button to get notification about the latest chapter next time when you visit LightNovelFree.com. Use F11 button to read novel in full-screen(PC only). Drop by anytime you want to read free – fast – latest novel. It’s great if you could leave a comment, share your opinion about the new chapters, new novel with others on the internet. We’ll do our best to bring you the finest, latest novel everyday. Enjoy!

However, before leaving Seville, it will be well to pay some attention to the poor. I have an agent awaiting my orders, another Greek, introduced to me by Dionysius; he is a labouring brick-layer, a native of the Morea, and has been upwards of thirty-five years in this country, so that he has almost entirely lost his native language; nevertheless his attachment to his own country is so strong, that he considers whatever is not Greek to be utterly barbarous and bad. Though entirely dest.i.tute of education he has, by his strength of character and by a kind of rude eloquence which he possesses, obtained such a mastery over the minds of the labouring cla.s.ses of Seville that to everything he a.s.serts they a.s.sent, however his a.s.sertions may shock their prejudices and Spanish pride; so that notwithstanding he is a foreigner he may at any time become the _Masaniello_ of Seville. I am happy to be able to add that he is an honest, industrious man notwithstanding his eccentricities, so that should I employ him, which I have not yet resolved upon, I may entertain perfect confidence that his actions will be no disparagement to the book he vends.

We are continually pressed for Bibles, which of course we cannot supply; Testaments are held in comparatively little esteem. Allow me to make here a remark which it is true I ought to have made three years ago; but we live and learn. It is unwise to print Testaments, and Testaments alone for Catholic countries. The reason is plain. The Catholic, unused to Scripture reading, finds a thousand things which he cannot possibly understand in the New Testament, the foundation of which is the Old.

'Search the Scriptures, for they bear witness to Me,' may well be applied to this point. It may be replied that New Testaments separate are in great demand and of infinite utility in England. But England, thanks be to the Lord, is not Spain; and though an English labourer may read a Testament and derive from it the most blessed fruit, it does not follow that a Spanish peasant will enjoy similar success, as he will find many dark things with which the other is well acquainted and competent to understand, being versed in the Bible history from his childhood. I confess however that in the campaign of last summer we could not have accomplished with Bibles what Providence permitted us to do with Testaments, the former being far too bulky for rural journeys. In conclusion, I am glad to be able to say that one of my princ.i.p.al reasons for leaving Madrid was an inability to answer the pressing demands for Bibles which came pouring upon me every instant, and to which every person in the house where I lived can bear witness. Let the Revd. Doctor Wiseman get over this fact, who in his unchristian and unfounded attack on the Bible Society has stated that it cannot dispose of its books at any price, nor indeed get rid of them gratis!

Dear Mrs. Browne shall have her letter.

G. B.

_P.S._ I have just received Mr. Brandram's epistle. Present to him my best thanks for it, and above all for the remarks, which I will remember.

Pray let him send me the Pamphlet of the T. S. I wish to see their observations on the Vulgate. Likewise the other papers.

To the Rev. A. Brandram

(_Endorsed_: recd. July 15, 1839) SEVILLE, PLAZUELA DE LA PILA SECA, No. 7, 28 _June_ 1839.

REVD. AND DEAR SIR,--I received your letter of the 22nd May, and likewise Mr. Jackson's of the 5th June, containing the conclusion of the [Annual]

Report, which you were so kind as to send me. I wish in the first place to say a few words, which some pa.s.sages in your communication suggest.

Think not I pray you that any observation of yours respecting style, or any peculiarities of expression which I am in the habit of exhibiting in my correspondence, can possibly awaken in me any feeling but that of grat.i.tude, knowing so well as I do the person who offers them, and the motives by which he is influenced. I have reflected on those pa.s.sages which you were pleased to point out as objectionable, and have nothing to reply further than that I have erred, that I am sorry, and will endeavour to mend, and that moreover I have already prayed for a.s.sistance so to do.

Allow me however to offer a word not in excuse but in explanation of the expression 'wonderful good fortune' which appeared in a former letter of mine. It is clearly objectionable, and, as you very properly observe, savours of pagan times. But I am sorry to say that I am much in the habit of repeating other people's sayings without weighing their propriety. The saying was not mine: but I heard it in conversation and thoughtlessly repeated it. A few miles from Seville I was telling the courier of the many perilous journeys which I had accomplished in Spain in safety, and for which I thanked the Lord. His reply was: '_La mucha suerte de Usted tambien nos ha acompanado en este viage_.'

Your reply to the Trinitarian Society, for I suppose that it was written by you, afforded me the highest satisfaction. I admired its tone and spirit, and said at the time that a more convincing piece of reasoning had never been penned on any subject. The case of Luther and the early Reformers, who were converted from the errors of Popery by the perusal of the Vulgate, the book of the Popish Church, is certainly exceedingly strong; as it at once does away with any argument which may be raised against the propriety of circulating versions made from it. Perhaps it would have been as well to add that the Lollards' Bible, the book which converted England, was a literal translation from the Vulgate and not from the original tongues, which, as is well knows, Wickliffe did not understand. Those who decry the Vulgate should please to remember that, though adopted by the Popish Church, its foundation was laid before Popery existed, and that before criticising a book it is desirable to have read it. There are faults in the Vulgate, indeed far too many; but I believe them to be more the result of infirmity than malice, all the heavy and strong texts most dangerous to the Papal system appearing in it uncurtailed and unmodified. No people dread the Vulgate more than the Papists themselves, which they know to be _a terrible two-edged sword which will cut off their hands if they handle it_.

I now beg leave to send you an extract of a letter which I received yesterday morning from Madrid. It is from my landlady, who is my agent there, and I consider it to be my duty to communicate it to the Society, as I consider that it speaks volumes as to the state of affairs in the capital and the spirit of enquiry abroad; at the same time I presume not to offer any comment upon it. The rest of the letter treats of indifferent matters.

'The binder has brought me eight Bibles, which he has contrived to make up out of _the sheets gnawn by the rats_, and which would have been necessary even had they amounted to eight thousand (_y era necesario se puvieran vuelto_ 8000), {422a} because the people are innumerable who come to seek more. Don Santiago has been here with some friends, who insisted upon having a part of them. The Aragonese gentleman has likewise been, he who came before your departure and bespoke twenty-four.

He now wants twenty-five. I begged them to take Testaments, but they would not.' {422b}

We go on selling Testaments at Seville in a quiet satisfactory manner.

We have just commenced offering the book to the poor. That most remarkable individual, Johannes Chrysostom, the Greek bricklayer, being the agent whom we employ. I confess that we might sell more than we at present do, were we to press the matter; but we are cautious, and moreover our stock of Testaments is waning apace. Two or three ladies of my acquaintance occasionally dispose of some amongst their friends, but they say that they experience some difficulty, the cry for Bibles being great. Dionysius also tells me that for every Testament which he sells he could dispose of with ease fifty Bibles. Within a few weeks I propose to cross the water to Ceuta and Tangiers with part of the books at present in embargo at San Lucar. I shall take the liberty of giving you a full and minute description of the state of those places, the first of which has, I believe, never been visited by any one bearing the Gospel.

When I consider the immensity of what remains to be done, even in this inconsiderable portion of the globe, before wretched mortals can be brought to any sense of their lost and fallen state, I invariably lose all hope of anything efficient being accomplished by human means, unless it shall please the Almighty to make of straws and rushes weapons capable of cleaving the adamantine armour of superst.i.tion and unbelief.

It is eight o'clock at night, and Johannes Chrysostom has I just arrived from his labour. I have not spoken to him; but I hear him below in the courtyard detailing to Antonio the progress he has made in the last two days. He speaks barbarous Greek, plentifully interlarded with Spanish words; but I gather from his discourse that he has already sold twelve Testaments among his fellow-labourers. I hear copper coin falling on the stones and Antonio, who is not of a very Christian temper, reproving him for not having brought the proceeds of the sale in silver. He now asks for fifteen [Testaments] more, as he says the demand is becoming great, and that he shall have no difficulty in disposing of them in the course of the morrow whilst pursuing his occupations. Antonio goes to fetch them, and he now stands alone by the little marble fountain, singing a wild song, which I believe to be a hymn of his beloved Greek Church.

Behold one of the helpers which the Lord has sent me in my Gospel labours on the sh.o.r.es of the Guadalquivir.

Should you wish to transmit to me any part of the Report, I should conceive that you had best direct it to the care of Mr. Brackenbury at Cadiz, on whom I propose to call on my way to Ceuta, etc. As for Cadiz itself, I have no intention of attempting to do any thing there, at least for the present. After a great deal of gloomy and unsettled weather the genuine Andalusian summer has come upon us at last. The brilliancy of the sun and the azure of the heavens are perfectly indescribable. The people here complain sadly of the heat, but as for myself, I luxuriate in it, like the b.u.t.terflies which hover about the _macetas_, or flowerpots, in the court. Hoping that you will present my remembrances to Mrs.

Brandram, and likewise to all other dear friends, I remain Revd. and dear Sir, yours truly,

GEORGE BORROW.

To the Rev. A. Brandram

(_Endorsed_: recd. Aug. 5, 1839) SEVILLE, No. 7 PLAZUELA DE LA PILA SECA, 18_th_ _July_ 1839.

REVD. AND DEAR SIR,--As I am about to leave Seville in a few days for San Lucar, Tangiers, and Ceuta, I wish before setting out to send a word or two in order that you may be acquainted with the state of matters up to the present moment. Our work is concluded here for the season, and for the very efficient reason that I have no more Testaments to sell, somewhat more than two hundred having been circulated since my arrival.

A poor Genoese, the waiter at a Swiss ordinary, has just been with me requesting a dozen, which he says have been bespoken by people who frequent the house, but I have been obliged to send him away, it not being in my power to supply him. About ten days since I was visited by various _alguacils_, headed by the _Alcalde del Barrio_, or headborough, who made a small seizure of Testaments and Gypsy Gospels which happened to be lying about. This visit was far from being disagreeable to me, as I considered it to be a very satisfactory proof of the effect of our exertions in Seville. I cannot help here relating to you an anecdote. A day or two subsequent, having occasion to call at the house of the headborough to complain of an act of dishonesty which had been committed by my porters, I found him lying on his bed, for it was the hour of the _siesta_, reading intently one of the very Testaments which he had taken away--all of which, if he had obeyed his orders, he would have deposited in the office of the Civil Governor. So intently indeed was he engaged in his reading that he did not at first observe my entrance; when he did, however, he sprang up in great confusion, and locked the book up in his cabinet; whereupon I smiled and told him to be under no alarm, as I was glad to see him so usefully employed. Recovering himself he said that he had read the book nearly through, and that he had found no harm in it, but on the contrary everything to praise, adding that he believed that the clergy must be possessed with devils (_endemoniados_) to persecute it in the manner which they did.

It was Sunday when the seizure was made, and I happened to be reading the Liturgy. One of the _alguacils_ when going away made an observation respecting the very different manner in which the Protestants and Catholics keep the Sabbath, the former being in their houses reading good books, and the latter abroad in the bull ring, seeing the wild bulls tearing out the gory bowels of the poor horses. The bull amphitheatre at Seville is, as you perhaps may have heard, the finest in all Spain, and is invariably on a Sunday, the only day in which it is open, filled with applauding mult.i.tudes.

I am happy to be able to say that the soil of Spain is now tolerably well broken up, and to a certain degree prepared for the labours of any future missionaries bearing the blessed Bible, who may visit this interesting part of the world. We have had considerable difficulty hitherto in circulating Testaments, and we have merely been enabled to scatter about the thousands, which are now being read, by very extraordinary exertions.

Nevertheless when I take a large view of the subject I feel inclined to believe that we were right in commencing our labours in the interior of Spain by printing an edition of the New Testament at Madrid. I much doubt whether the astonis.h.i.+ng demand for the Bible, which almost compelled me to leave the capital, and which now shows itself at Seville and other places, for example, Burgos, Valladolid, and Saint James of Galicia, to the great mortification of the Popish clergy, would have arisen but for the appearance of the New Testament which awaked in people's minds the desire of possessing the entire Scripture. With great humility, however, I feel disposed to advise that provided at any future time the Society should think itself called upon to recommence its exertions here in the cause of a crucified Saviour, it employ, as its mighty instrument the Bible, the entire blessed Bible; having nevertheless always ready for distribution a certain quant.i.ty of Testaments, the wishes of weak human beings being influenced by such strange causes that it is probable that were it known at Madrid, or in other places, that there was a dearth of Testaments, the demand for the same would instantly become greater than for the entire Bible.

A few days since I received a communication from my correspondent at Saint James at Galicia, old Rey Romero, whom I have mentioned on a former occasion when residing there. The good old man has sent me in his account, by which it appears that 115 copies of the New Testament were sold at Saint James between the months of August 1837 and May 1838, at which time the further sale of the work was forbidden, and 35 copies, which remained unsold, placed in embargo. The balance of the account in our favour is 950 _reals_ after deducting all expenses. I shall preserve this letter with care, as I attach some importance to it. Who has not heard of Saint James of Compostella, the temple of the great image of the patron of Spain, and the most favourite resort in the world of benighted Popish pilgrims? Nevertheless 115 copies of the pure unadulterated Word of G.o.d were purchased there in a few months at the high price of ten _reals_ each. I humbly beg leave to refer you to my account of that remarkable place, and to hope that in the statement of proceedings in Spain it will not be forgotten. 64 copies, it appears, were also sold in the small town of Lugo, also in Galicia, and 56 at Leon, the capital of the ancient kingdom of the same name, and which perhaps may be considered as the least enlightened and most fanatic place in all Spain.

By advice from Madrid from Mrs. Maria Diaz, whom I charged with the care of the property of the Bible Society in that place, it appears that there remain unsold:--

Of Testaments, 962

Of Gospels in the Gypsy tongue, 286

Of ditto in Basque, 394

The quant.i.ty of Testaments would not have been so large had I not recovered before leaving Madrid upwards of two hundred, which had been placed in embargo at Santander and subsequently removed to the capital.

On a rough account, therefore, I should say that about three thousand have been sold during the last twelve months in the interior of Spain, for which I give praise to G.o.d with the humility and grat.i.tude due. Of those which remain I should wish to be permitted on my return from my present expedition to circulate some in La Mancha, especially at Manzanares and Valdepenas. The state of that province is truly horrible; it appears peopled partly with spectres and partly with demons. There is famine, and such famine; there is a.s.sa.s.sination, and such unnatural a.s.sa.s.sination. There you see soldiers and robbers, ghastly lepers and horrible and uncouth maimed and blind, exhibiting their terrible nakedness in the sun. I was prevented last year in carrying the Gospel amongst them. May I be more successful this.

I now beg leave to conclude my tedious letter with requesting that you will be kind enough to send the enclosed communication to my friend in Russia. I hope you will pardon the trouble I am giving you, but I have no other resource, as there is no direct mode of communication between Russia and Spain. Present my kind remembrances to dear Mr. Jowett and other friends, and believe me to remain, Revd. and dear Sir,

Ever truly yours,

G. B.

To the Rev. A. Brandram

(_Endorsed_: recd. Oct. 7, 1839) TANGIERS, _September_ 4, 1839.

REVD. AND DEAR SIR,--I have now been nearly one month in this place, and should certainly have written to you before had I possessed any secure means of despatching a letter; but there is no mail from Tangiers to any part of the world, so that when writing one is obliged to have recourse to the disagreeable necessity of confiding letters to individuals who chance to be going to Gibraltar to be put into the post there, who not unfrequently lose or forget them. One which I wrote for Spain has already miscarried, which circ.u.mstance makes me cautious. I will now relate the leading events which have occurred to me since my departure from Seville, observing however that I have kept a regular journal, which on the first opportunity I shall transmit for the satisfaction of my friends at home. You are already aware that I had determined to carry the Scripture in Spanish to the Christian families established on the sea-coast of Barbary, and more especially Tangiers, the Spanish language being in general use among them, whether Spaniards by birth or Genoese, French or English. To enable me to do this, having no copies of the sacred volume at Seville, I determined to avail myself of a certain number of Testaments in embargo at the custom-house of San Lucar a town at the mouth of the Guadalquivir, forming part of the stock seized by order of the Government and which I had been officially requested to remove from Spain. I started from Seville on the night of the 31st of July in one of the steamers which ply upon the Guadalquivir, arriving at San Lucar early in the morning. I shall now make an extract from my journal, relative to the Testaments.

'It will be as well here to curtail what relates to these books, otherwise the narrative might be considerably embarra.s.sed. They consisted of a chest of Testaments in Spanish, and a small box of Saint Luke's Gospel in the Gitano or language of the Spanish Gypsies. I obtained them from the custom-house of San Lucar with a pa.s.s for that of Cadiz. At Cadiz I was occupied two days, and also a person whom I employed, in going through all the required formalities and in procuring the necessary papers. The expense was great, as money was demanded at every step I took, though I was simply complying with the orders of the Spanish Government in removing prohibited books from Spain. The farce did not end till after my arrival at Gibraltar, where I paid the Spanish consul a dollar for certifying on the back of the pa.s.s that the books had arrived, which pa.s.s I was obliged to send back to Cadiz. It is true that he never saw the books nor enquired about them; but he received the money, for which alone he seemed to be anxious.

'Whilst at the custom-house of San Lucar, I was asked one or two questions respecting the books contained in the chests; this afforded me some opportunity of speaking of the New Testament and the Bible Society.

What I said excited attention, and presently all the officers and dependents of the house, great and small, were gathered around me, from the governor to the porter. As it was necessary to open the boxes to inspect their contents, we all proceeded to the courtyard where, holding a Testament in my hand, I recommenced my discourse. I scarcely know what I said, for I was much agitated and hurried away by my feelings, when I bethought me of the manner in which the Word of G.o.d was persecuted in the unhappy kingdom of Spain. My words however evidently made impression, and to my astonishment every person present pressed me for a copy. I sold several within the walls of the custom-house. The object, however, of most attention was the Gypsy Gospel, which was minutely examined amidst smiles and exclamations of surprise, some individual every now and then crying '_Cosas de los Ingleses_.' A bystander asked me whether I could speak the Gitano language. I replied that I could not only speak it but write it, and instantly made a speech of about five minutes in the Gypsy tongue, which I had no sooner concluded than all clapped their hands, and simultaneously shouted, '_Cosas de los Ingleses_! _Cosas de los Ingleses_!' I disposed of several Gypsy Gospels likewise, and having now settled the business which brought me to the custom-house, I saluted my new friends and departed with my books.

'I strolled from the inn to view the town. It was past noon, and the heat was exceedingly fierce . . . I became tired of gazing, and was retracing my steps, when I was accosted by two Gypsies, men who by some means had heard of my arrival. We exchanged some words in Gitano, but they appeared to be very ignorant of the language, and utterly unable to maintain a conversation in it. They were clamorous for a _gabicote_, or book, in Gypsy. I refused it them, saying that they could turn it to no profitable account; and learning that they could read, promised them each a Testament in Spanish. This offer, however, they refused with disdain, saying that they cared for nothing written in the language of the _Busne_ or Gentiles. They then persisted in their demand, to which I at last yielded, being unable to resist their importunity; whereupon they accompanied me to the inn, and received what they so ardently desired.'

I arrived at Cadiz on the second day of August, when I waited upon Mr.

Brackenbury, the British consul-general. His house, which is the corner one at the entrance of the _Alameda_ or public walk, enjoys a n.o.ble prospect of the bay, and is very large and magnificent. I had of course long been acquainted with Mr. B. by reputation. I knew that for many years he had filled with advantage to his native country and with honour to himself the distinguished and highly responsible situation which he holds in Spain. I knew likewise that he was a good and pious Christian, and moreover the firm and enlightened friend of the Bible Society. Of all this I was aware; but I had never enjoyed the advantage of being personally acquainted with him. I saw him now indeed for the first time.

I was much struck with his appearance; there is much dignity in his countenance, which is, however, softened by an expression of good humour truly captivating and engaging. His manner is frank and affable in the extreme. I am not going to enter into minute details of our interview, which was a very interesting one to myself. He knew already the leading parts of my history since my arrival in Spain, and made several comments thereon which displayed his intimate knowledge of the situation of Spain, as regards ecclesiastical matters, and the state of opinion respecting religious innovation. I was flattered to find that his ideas in many points accorded with my own, and we were both decidedly of opinion that, notwithstanding the great persecution and outcry which had lately been raised against the Gospel, the battle was by no means lost in Spain, and that we might yet hope to see the holy cause triumph.

Letters of George Borrow to the British and Foreign Bible Society Part 28

You're reading novel Letters of George Borrow to the British and Foreign Bible Society Part 28 online at LightNovelFree.com. You can use the follow function to bookmark your favorite novel ( Only for registered users ). If you find any errors ( broken links, can't load photos, etc.. ), Please let us know so we can fix it as soon as possible. And when you start a conversation or debate about a certain topic with other people, please do not offend them just because you don't like their opinions.


Letters of George Borrow to the British and Foreign Bible Society Part 28 summary

You're reading Letters of George Borrow to the British and Foreign Bible Society Part 28. This novel has been translated by Updating. Author: George Borrow already has 484 views.

It's great if you read and follow any novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest, hottest novel everyday and FREE.

LightNovelFree.com is a most smartest website for reading novel online, it can automatic resize images to fit your pc screen, even on your mobile. Experience now by using your smartphone and access to LightNovelFree.com